1 00:00:08,759 --> 00:00:10,552 Issand jumal. 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,393 Issand. 3 00:00:33,242 --> 00:00:34,910 See kuradi värk... See... 4 00:00:36,119 --> 00:00:39,164 Kuradi... Ole nüüd. 5 00:00:39,248 --> 00:00:42,960 Ära jama, mees. Kuradi... Igavene risu! 6 00:00:51,176 --> 00:00:52,719 Lukustus käivitatud. 7 00:00:57,516 --> 00:00:59,977 Morty! 8 00:01:02,479 --> 00:01:04,690 Hei, semu, mis lahti? 9 00:01:04,772 --> 00:01:08,235 -Tere hommikust, Morty. -Jah, muidugi. 10 00:01:08,318 --> 00:01:11,071 Tahad hommikusööki? Või õhtusööki? 11 00:01:11,738 --> 00:01:14,283 Kas sa poed mu ees, Morty? 12 00:01:14,950 --> 00:01:17,995 -Ei. -Ma võtsin ainult paar napsi, Morty. 13 00:01:18,078 --> 00:01:19,705 Miks sul siis mind vaja on? 14 00:01:19,788 --> 00:01:23,208 See kuradi asjandus lukustas mind välja! 15 00:01:23,292 --> 00:01:25,085 Olgu, kelle süü see on? 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,503 -Sinu! -Mida? 17 00:01:26,587 --> 00:01:28,380 Lase mind sisse! 18 00:01:30,299 --> 00:01:32,634 Morty! 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,555 Rick, ma ei tea, kuidas ma aidata saaks. 20 00:01:36,638 --> 00:01:39,223 Sul on vanaisast suva. 21 00:01:39,308 --> 00:01:40,225 Nii ongi, Morty? 22 00:01:40,309 --> 00:01:42,019 -Sa tahad mu surma? -Rick... 23 00:01:42,102 --> 00:01:45,896 Sa ei päri minult midagi, Morty. Paha poiss. 24 00:01:45,981 --> 00:01:47,232 Nurjatu poiss. 25 00:01:47,316 --> 00:01:48,442 Olgu. Tead mis? 26 00:01:48,525 --> 00:01:51,069 Halloo? Rick Sancheze telefon. 27 00:01:51,152 --> 00:01:53,030 Kust sa selle numbri said? 28 00:01:53,113 --> 00:01:53,989 Reese! 29 00:01:54,072 --> 00:01:56,033 -Reese? -Sa oled linnas? 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,783 Muidugi saame. Muidugi olen purjus. 31 00:01:57,868 --> 00:01:59,578 Varsti näeme. 32 00:01:59,661 --> 00:02:00,787 Arva ära, kes see oli! 33 00:02:00,871 --> 00:02:03,373 See oli Reese. Ütlesid seda valjusti. 34 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 Kuradi Reese, Morty! 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,628 Kellel paroole vaja on? 36 00:02:07,711 --> 00:02:10,672 Meil on vaja see pask ära unustada, Morty. 37 00:02:10,756 --> 00:02:12,424 Me peame oma sõbra Reese'iga aega veetma! 38 00:02:12,507 --> 00:02:15,302 Rick, sa karjusid just mu peale ja mind üldse ei loksuta. 39 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 Reese meeldib mulle nii väga. 40 00:02:16,928 --> 00:02:18,930 Sest ta on kuradi parim! 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,307 Õige jutt. 42 00:02:23,185 --> 00:02:26,647 Reese! Reese! Reese! 43 00:02:54,716 --> 00:02:58,470 RICK JA MORTY 44 00:03:01,056 --> 00:03:03,558 Mulle meeldivad need reisid, Reese. 45 00:03:03,642 --> 00:03:05,936 Igatahes! Lendõngepüük, kullake! 46 00:03:08,563 --> 00:03:09,940 Kas see oli minu süü? 47 00:03:10,023 --> 00:03:11,858 -Kas keerasin selle tuksi? -M-säga. 48 00:03:11,942 --> 00:03:15,237 Kui nad kunagi ei pääseks, siis mis mõtet neid püüda oleks? 49 00:03:15,320 --> 00:03:18,824 See on vinge lendõngetarkus, Reese. 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,702 -Väga rahustav. -Tuleb vooluga kaasa kahlata. 51 00:03:21,785 --> 00:03:22,869 Sa oled parim. 52 00:03:23,537 --> 00:03:24,746 Jessas! 53 00:03:24,829 --> 00:03:26,123 Kuule, Morty. 54 00:03:26,206 --> 00:03:27,582 Morty! Morty! Morty! 55 00:03:28,125 --> 00:03:29,751 Issand! Rick! 56 00:03:29,835 --> 00:03:31,211 Kao siit minema! 57 00:03:34,923 --> 00:03:37,843 -Ma tean, et pakkisin erilised vahukommid. -Üks ülesanne. 58 00:03:37,926 --> 00:03:38,802 Ma avasin kapi. 59 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 Ma vaatasin neid. Ma tean seda. 60 00:03:41,012 --> 00:03:42,264 Üks ülesanne. 61 00:03:42,347 --> 00:03:43,890 Unustasid need ka eelmisel Reese'i reisil maha. 62 00:03:43,974 --> 00:03:45,434 Siis ei maksaks mind sellega usaldada. 63 00:03:45,517 --> 00:03:48,061 Sa pead Mortyga kannatlikum olema, Rick. 64 00:03:48,145 --> 00:03:49,980 Kõik ei saa geeniused olla. 65 00:03:50,063 --> 00:03:53,275 Loeb see, mida sa teed sellega, mis sul on. 66 00:03:53,358 --> 00:03:56,278 Vabandust, Morty. Võiksin sind vähem nahutada. 67 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Olen ikka veel kalasaagist äksi täis. 68 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 Sa oskad kõike kaifida. 69 00:04:02,492 --> 00:04:04,161 Kas pole tõsi? 70 00:04:05,746 --> 00:04:06,663 Tõsi. 71 00:04:07,289 --> 00:04:11,501 Tead, Rick, te võite küll kakelda, aga te olete see ehtne värk. 72 00:04:12,377 --> 00:04:13,503 Aitäh, Reese. 73 00:04:15,255 --> 00:04:16,255 Oh sa poiss. 74 00:04:16,339 --> 00:04:20,010 Ma ei tahaks seda teha, aga pean veel tööasju ajama. 75 00:04:20,093 --> 00:04:21,052 Aeg lõpetada. 76 00:04:21,136 --> 00:04:22,471 Kõlab hästi. 77 00:04:22,554 --> 00:04:23,472 -Ma olen väsinud. -Mida? 78 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Matk alles algas. 79 00:04:25,223 --> 00:04:28,226 Vabandust, tšempion, aga jõgi ei kao kuhugi. 80 00:04:28,310 --> 00:04:31,396 Tee siva, Morty. Mõnedel meist on kohustusi. 81 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 Sa võid alati Maale kolida, Reese. Rick on jumal. 82 00:04:37,611 --> 00:04:39,654 Ta võiks sulle limast mõne töö kasvatada. 83 00:04:39,738 --> 00:04:41,573 Ta võiks limast kogu su firma kasvatada. 84 00:04:41,656 --> 00:04:43,241 See on hea mõte, Morty. 85 00:04:43,325 --> 00:04:44,743 Soovitan seda oma bossile. 86 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 Nägemist, Reese. 87 00:04:47,287 --> 00:04:49,790 Pea meeles, kahla vooluga kaasa, semu. 88 00:04:50,916 --> 00:04:52,375 Vargus tuvastatud. 89 00:04:55,670 --> 00:04:57,589 Kas sa just... 90 00:04:58,507 --> 00:04:59,966 Oht on nullitud. 91 00:05:00,050 --> 00:05:02,677 -Raisk. -Issand jumal. 92 00:05:02,761 --> 00:05:06,431 Morty, tean, et tahad sellest instinktiivselt suurt numbrit teha. 93 00:05:06,515 --> 00:05:08,308 Muudkui: "Reetmine, reetmine." 94 00:05:08,391 --> 00:05:10,268 Me oleme teda aastaid tundnud! 95 00:05:10,352 --> 00:05:13,313 Kas Reese viib meid telkima, kui sa siin luku taha jääd? 96 00:05:13,980 --> 00:05:16,817 Issand jumal. Kas ma olen su kuradi salasõna? 97 00:05:16,900 --> 00:05:18,735 Asi pole nii lihtne. 98 00:05:18,819 --> 00:05:22,113 Aga jah, meie suhe on multiversumis unikaalne. 99 00:05:22,197 --> 00:05:23,448 Pane selle peale pihku. 100 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 Sa oled seda alati tahtnud. 101 00:05:25,116 --> 00:05:27,619 Me oleme unikaalsed ja ma sõltun sinust. 102 00:05:27,702 --> 00:05:32,040 Ja sa pidid mind laheda võltssõbraga manipuleerima, et seda kinnitada? 103 00:05:32,123 --> 00:05:33,332 Kuidas sa saad tige olla? 104 00:05:33,416 --> 00:05:35,752 Lõin ägeda mehe, kellega meil tore oli. 105 00:05:35,836 --> 00:05:38,255 See kurvastab mind sinust rohkem, Morty. 106 00:05:38,338 --> 00:05:39,881 Reese meeldis mulle. Ta oli lahe. 107 00:05:39,965 --> 00:05:42,592 Nüüd pean uue kuradi Reese'i ehitama. 108 00:06:14,624 --> 00:06:15,959 -Mis on? -Kuidas küll 109 00:06:16,042 --> 00:06:18,670 seal nii palju vedelikku oli? 110 00:06:19,713 --> 00:06:21,923 See on portaal. 111 00:06:22,007 --> 00:06:24,467 Ühel planeedil on suur viinamahuti. 112 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 -Väikesed põrsamehed täidavad seda. -Olgu. 113 00:06:27,971 --> 00:06:29,931 Lähen seda tühjendama. 114 00:06:37,314 --> 00:06:38,523 Rick? 115 00:06:38,607 --> 00:06:42,068 See oli perses värk, Rick, aga ma elan selle üle. 116 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 Ja nüüd, kui tean, mis Reese on, 117 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 võime temaga kogu aeg hängida, eks? 118 00:06:47,949 --> 00:06:49,618 Morty, mida... 119 00:06:49,701 --> 00:06:51,661 Mida kuradit sa temaga teed? 120 00:06:51,745 --> 00:06:57,125 Pean enne hävitamist mõned asjad üle kandma. 121 00:06:57,207 --> 00:06:58,251 Hävitamist? 122 00:06:58,335 --> 00:07:01,087 Reese on ohtlik, Morty. 123 00:07:01,171 --> 00:07:02,213 Ta on nagu krediitkaart. 124 00:07:02,297 --> 00:07:04,299 Kui ta kasutusel pole, tuleb ribadeks rebida. 125 00:07:04,382 --> 00:07:05,342 Pea püsti, Morty. 126 00:07:05,425 --> 00:07:08,511 Minu viga, et sinu ees Raudhiiglaseks muutusin. 127 00:07:08,595 --> 00:07:10,138 Ma ei taha, et sa sureksid. 128 00:07:10,221 --> 00:07:11,640 Kuule, ma ei ole suremas. 129 00:07:12,307 --> 00:07:15,852 -Sest ma pole kunagi elanudki. -Tal on kõik mu paroolid, Morty. 130 00:07:15,936 --> 00:07:17,771 Ei saa lihtsalt... Ta pole mees. 131 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 Ta on rahakott. 132 00:07:18,939 --> 00:07:19,898 Ilus rahakott. 133 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Morty! 134 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Lukustus käivitatud. 135 00:07:26,863 --> 00:07:28,073 Morty, ei! 136 00:07:39,292 --> 00:07:41,002 Reese on mu sõber. 137 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 Ta pole elus, Morty. 138 00:07:42,462 --> 00:07:46,424 Ta on programm, mis avab mu arvuti ja pritsib klišeesid. 139 00:07:46,508 --> 00:07:48,843 Tee luuk lahti, Morty. 140 00:07:54,015 --> 00:07:56,183 Reese, kas kõik on korras? 141 00:07:57,352 --> 00:08:00,981 Ma olen veidi mures. Mis juhtub, kui Rick meid kinni võtab? 142 00:08:01,064 --> 00:08:02,732 Ma ei pea enam muhedust teesklema. 143 00:08:02,816 --> 00:08:05,235 Ei, see meeldib mulle. See on osa su võlust. 144 00:08:05,318 --> 00:08:06,695 Kuhu me siis põrutame? 145 00:08:06,778 --> 00:08:09,739 Siin all on vana analoogportaal. 17. tasandil. 146 00:08:09,823 --> 00:08:11,282 Seal mõtleme edasi. 147 00:08:11,366 --> 00:08:13,034 Just nii, kapten. 148 00:08:13,118 --> 00:08:15,245 Pisut võid maha keerata. 149 00:08:25,338 --> 00:08:26,673 Telekas tardus! 150 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 Mida ma nüüd arvan? 151 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 Hiidpilvede Metallurgia. 152 00:08:36,349 --> 00:08:37,976 Te aitasite mul lukku ehitada. 153 00:08:38,643 --> 00:08:40,227 Just nii, aitasime küll. 154 00:08:40,311 --> 00:08:41,563 Mul jäid võtmed sisse luku taha. 155 00:08:41,645 --> 00:08:43,815 See nõuab tõesti metallurgiat. 156 00:08:43,898 --> 00:08:46,484 Selge see. Kui kähku teie tehnik siia jõuab? 157 00:08:47,193 --> 00:08:49,154 Me vajame süsteemile kaugjuurdepääsu. 158 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 Saab tehtud. Üks hetk. 159 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 Jerry, sulle on kõne. 160 00:08:52,657 --> 00:08:53,533 Hei hopsti... 161 00:08:58,079 --> 00:09:01,666 Jah, sa oled nüüd kahejalgne ahv 9,8 m/s gravitatsiooniga planeedil. 162 00:09:01,750 --> 00:09:03,418 Ära midagi pähe võta. 163 00:09:03,501 --> 00:09:05,670 Nii palju massi. 164 00:09:08,214 --> 00:09:10,884 Vabandust. Sa ütlesid, et lukk on... 165 00:09:13,762 --> 00:09:15,305 See on huvitav. 166 00:09:15,388 --> 00:09:17,891 Me ei müü seda mudelit topeltkinnitusega. 167 00:09:17,974 --> 00:09:20,310 Ma tean. Tegin seda ise. 168 00:09:21,394 --> 00:09:24,064 See on kvaliteetne töö. 169 00:09:24,147 --> 00:09:25,023 Aitäh. 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,234 Muidugi tühistab see garantii. 171 00:09:28,318 --> 00:09:31,529 -Mida? -Ma vajan kõigele juurdepääsu. 172 00:09:31,613 --> 00:09:33,698 See kõik tuleks välja kaevata. 173 00:09:33,782 --> 00:09:37,243 Kas saaksin kuskilt selle jaoks tööriistu ja asju hankida? 174 00:09:37,327 --> 00:09:38,661 Tööriistapoest? 175 00:09:38,745 --> 00:09:41,039 -Jah. -Ja sa ei venita niisama, 176 00:09:41,122 --> 00:09:42,540 sest tahad selle uue kehaga 177 00:09:42,624 --> 00:09:45,627 -aistingute fantaasialennule minna? -Ei. 178 00:09:47,253 --> 00:09:50,965 Ära unusta, et kogu keldrikorrus tuleb välja kaevata. 179 00:09:53,134 --> 00:09:54,886 Siit saab otse 17-le. 180 00:09:54,969 --> 00:09:58,181 Peab ainult läbi vanglakorruse põikama. 181 00:10:00,850 --> 00:10:03,853 Need relvad, millega sa ennist pesukaru tapsid... 182 00:10:03,937 --> 00:10:04,979 Hävitasin sissetungija. 183 00:10:05,063 --> 00:10:07,023 Hävitasid sissetungija. Palju parem. 184 00:10:07,107 --> 00:10:09,984 -Kas sa saad neid millal iganes kasutada? -Mitte eriti. 185 00:10:10,068 --> 00:10:12,946 Ainult asjade vastu, mis ohustavad sind, maja või Ricki. 186 00:10:13,029 --> 00:10:17,283 Nii et sa saad hävitada asju, mis mulle haiget teevad. 187 00:10:18,827 --> 00:10:19,744 Jah. 188 00:10:20,578 --> 00:10:21,412 Jessas. 189 00:10:28,461 --> 00:10:29,921 Oht on hävitatud. 190 00:10:32,048 --> 00:10:32,966 Lähme siis. 191 00:10:33,049 --> 00:10:35,385 Siin ei tohiks ohtudest puudust tulla. 192 00:10:36,594 --> 00:10:38,930 Jumal tänatud, raisk. 193 00:10:39,013 --> 00:10:40,473 See oleks nõme olnud. 194 00:10:40,557 --> 00:10:43,643 Ma tahtsin endale uskumatult vahva simmani teha. 195 00:10:43,726 --> 00:10:45,103 Kättemaks! 196 00:10:48,106 --> 00:10:50,191 -Haaras sul jalast ja karjus: "Kättemaks!" -Ei. 197 00:10:50,275 --> 00:10:53,236 Hea, et pärast seda eelreklaami siiski midagi juhtus. 198 00:10:54,237 --> 00:10:57,615 Morty, ma ei tea, mida "simman" tähendab. 199 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Pole midagi. Oleme peaaegu päral. 200 00:11:02,912 --> 00:11:04,122 Kuhu kurat see tüüp jääb? 201 00:11:04,205 --> 00:11:07,876 Isa! Kus Jerry on? 202 00:11:07,959 --> 00:11:10,044 Seda tahan mina ka teada. 203 00:11:15,008 --> 00:11:18,136 -Halloo? -See ei kõla tööriistapoe moodi. 204 00:11:18,219 --> 00:11:19,429 On küll. 205 00:11:26,686 --> 00:11:27,770 Kas sa lubad igaühel seda teha? 206 00:11:27,854 --> 00:11:29,397 Ta andis meile kogu oma raha. 207 00:11:34,819 --> 00:11:36,112 Oht on hävitatud. 208 00:11:36,863 --> 00:11:37,947 Kuidas su peaga on? 209 00:11:38,031 --> 00:11:42,076 Pilt hakkab häguseks kiskuma, aga isegi mina näen, 210 00:11:42,160 --> 00:11:44,120 et oled peaaegu vaba, Reese. 211 00:11:46,289 --> 00:11:47,790 Jah! Me aitame su siit minema. 212 00:11:55,423 --> 00:11:56,925 VALI OMA SIHTKOHT 213 00:11:57,800 --> 00:11:59,260 See näeb kena välja. 214 00:11:59,344 --> 00:12:01,304 Tore. See ongi siis su uus kodu. 215 00:12:05,975 --> 00:12:07,810 RAUDTEEJAAM 216 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 Ootasin teistsugust eksitamist. 217 00:12:10,313 --> 00:12:13,524 Vabandust. Kas siin on veel metsi? 218 00:12:13,608 --> 00:12:14,651 Mis asja? 219 00:12:14,734 --> 00:12:17,779 Ei, mitte pärast seda, kui Valges Kitlis Jumal 220 00:12:17,862 --> 00:12:20,865 kinkis meie maailmale metalli ja informaatika. 221 00:12:20,949 --> 00:12:23,910 Vastutasuks hoiame meie tema püha mahutit käigus. 222 00:12:23,993 --> 00:12:25,995 Nooremad sead panevad meie kohust pahaks. 223 00:12:26,079 --> 00:12:27,330 Ma ei süüdista neid. 224 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 Kui palgad enam ei kerki, teen ehk midagi hullemat. 225 00:12:31,459 --> 00:12:33,586 Jah, see tüüp on mu vanaisa. 226 00:12:33,670 --> 00:12:36,381 See on Reese. Ta töötab ka tema heaks. 227 00:12:36,464 --> 00:12:37,298 Salasõnamees. 228 00:12:37,382 --> 00:12:39,050 Ma ajan siin vist juured alla. 229 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 Lase käia! Vabandage mind nüüd, 230 00:12:41,386 --> 00:12:44,639 mind vajatakse kõrgtehnoloogilises kartulipiiritusetehases. 231 00:12:44,722 --> 00:12:46,641 Me saime hakkama, Reese. 232 00:12:46,724 --> 00:12:48,601 See on su ülejäänud elu esimene päev. 233 00:12:48,685 --> 00:12:51,020 Enne tänast olin ma kahekordne autentija 234 00:12:51,104 --> 00:12:52,855 ebamääraste lõunaosariiklike mõjutustega. 235 00:12:52,939 --> 00:12:54,983 Nüüd võin olla kes iganes tahan. 236 00:12:55,483 --> 00:12:56,359 Aitäh, Morty. 237 00:12:56,442 --> 00:12:58,361 Võta heaks, Reese. 238 00:12:58,444 --> 00:13:01,531 -Kahla vooluga kaasa. -Teen ilmselt midagi muud. 239 00:13:01,614 --> 00:13:03,533 Kalapüük on igav. 240 00:13:05,868 --> 00:13:07,370 Pood oli rahvast täis. 241 00:13:07,453 --> 00:13:10,331 Pealegi pidin nende veidrate jalgadega jooksma. 242 00:13:19,632 --> 00:13:20,717 Kombes. 243 00:13:21,301 --> 00:13:24,262 Mees, sa sundisid mind kõike välja kaevama. 244 00:13:25,888 --> 00:13:26,931 Tere, Rick. 245 00:13:27,015 --> 00:13:28,266 Kurat võtaks, Morty! 246 00:13:28,349 --> 00:13:29,642 Murdsime just luku lahti. 247 00:13:29,726 --> 00:13:31,352 Nüüd pean sellele tüübile täishinda maksma. 248 00:13:31,436 --> 00:13:33,604 Ma olen väga kallis. 249 00:13:33,688 --> 00:13:36,149 -Kus Reese on? -Sinu eest kaitstud. 250 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 Viisin ta läbi analoogportaali 251 00:13:37,734 --> 00:13:40,528 ja andsin talle uue elu koos uute seasõpradega. 252 00:13:40,611 --> 00:13:41,529 Oi ei. 253 00:13:45,992 --> 00:13:49,704 Rick Sanchez, sinu paroolimees on meie valduses. 254 00:13:49,787 --> 00:13:51,706 Elagu sigade vastuhakk! 255 00:13:51,789 --> 00:13:55,710 Morty, sa rumal idioot. Arvasid, et need viinapõrsad ei keera mulle taha? 256 00:13:55,793 --> 00:13:58,046 Nad ainult teesklevad heatahtlikke maakaid. 257 00:13:58,129 --> 00:14:00,298 Kogu nende planeet töötab minu tehnika abil, Morty. 258 00:14:07,221 --> 00:14:08,181 Ma hakkan ropsima. 259 00:14:12,393 --> 00:14:15,605 Rick Sanchez, sa ei alluta enam meie kodumaailma. 260 00:14:15,688 --> 00:14:17,482 -Keri perse! -Minge mulle viina tegema! 261 00:14:17,565 --> 00:14:18,775 Ei! 262 00:14:18,858 --> 00:14:21,194 Saime just su arvutile ligipääsu. 263 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 KOPEERIN KÕIK TUNDMATUSSE 264 00:14:22,362 --> 00:14:23,529 Kas need ringid kepivad? 265 00:14:23,613 --> 00:14:25,073 Nad armatsevad. 266 00:14:25,156 --> 00:14:26,699 IT-mees, rebi see arvuti välja! 267 00:14:33,373 --> 00:14:34,624 Kas Summer ja ema on kodus? 268 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 Persse! 269 00:14:38,961 --> 00:14:39,796 Morty, haara kinni! 270 00:14:52,016 --> 00:14:54,310 -Miks mööbel meid ründab? -Ricki häkiti! 271 00:14:54,394 --> 00:14:58,314 Sest Morty arvas, et tunkedes sead ei saa ühtlasi häkkerid olla. 272 00:15:04,237 --> 00:15:06,239 Isa, sa kaotad palju verd. 273 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Pole viga. 274 00:15:07,407 --> 00:15:10,034 -Võin seda juurde teha. -Hästi paned. 275 00:15:13,496 --> 00:15:15,373 Ära asenda mu asju robotitega! 276 00:15:15,456 --> 00:15:16,666 Sa ei märganudki vahet. 277 00:15:17,291 --> 00:15:19,210 Rick valetab kõigile. 278 00:15:19,293 --> 00:15:21,587 Kas see ei tekita soovi vastupanuliikumisega ühineda? 279 00:15:26,634 --> 00:15:28,136 Raisk! Põrand on laava! 280 00:15:28,219 --> 00:15:30,012 Kas sa tegid seda kaitseks või lõbu pärast? 281 00:15:30,096 --> 00:15:31,055 Ma ei mäleta. 282 00:15:33,724 --> 00:15:35,268 Oled sa kunagi mõelnud, et selle asemel, 283 00:15:35,351 --> 00:15:38,187 et end lõpututesse kaitsekihtidesse mässida, võiksid teiste vastu lahkem olla? 284 00:15:38,271 --> 00:15:39,230 Mitte kordagi, Morty. 285 00:15:40,523 --> 00:15:44,527 Rick Sanchez, kuidas külmkapp lippab? 286 00:15:44,610 --> 00:15:46,195 Mine parem seda püüdma! 287 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 Sa oled mulle võlgu. 288 00:15:54,620 --> 00:15:55,872 Tapke kõik end ära. 289 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Ma aitan. 290 00:16:02,587 --> 00:16:05,047 Kuula seda. Ookeanimüha või miskit. 291 00:16:09,594 --> 00:16:11,387 Aitäh, et laava kinni keerasid. 292 00:16:12,555 --> 00:16:14,640 Kas sa poleks võinud kõike välja lülitada? 293 00:16:23,107 --> 00:16:24,817 Avariiväljalülitus on mu toas. 294 00:16:25,860 --> 00:16:27,028 Jooksuga! 295 00:16:33,993 --> 00:16:35,369 Ma vihkan siin elamist. 296 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Rutem! 297 00:16:38,372 --> 00:16:40,415 Vajuta kähku seda nuppu. Siin haiseb. 298 00:16:40,500 --> 00:16:41,501 Lülitan välja. 299 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 Näete? Kõik on korras. 300 00:16:51,928 --> 00:16:53,137 Äge. 301 00:16:54,388 --> 00:16:56,432 Jumal tänatud, et kõik rivist välja lõid. 302 00:16:56,516 --> 00:16:59,727 Jah. Enam pole midagi elektroonilist, kuhu sisse häkkida või mida meie vastu pöörata. 303 00:17:07,652 --> 00:17:10,154 Seaplaneedi vabastamine on lähedal. 304 00:17:10,238 --> 00:17:12,740 Valmistu surema, rõhuja Sanchez. 305 00:17:12,823 --> 00:17:14,075 Reese! Ei! 306 00:17:17,619 --> 00:17:18,996 Reese'il on uus stiil. 307 00:17:19,079 --> 00:17:21,207 Mulle ei meeldi, et Mortyl on nii palju täiskasvanud sõpru. 308 00:17:26,295 --> 00:17:28,005 Rick, kasuta oma implantaate. 309 00:17:28,089 --> 00:17:30,341 Kas jäi arusaamatuks, et midagi elektroonilist pole? 310 00:17:30,424 --> 00:17:31,425 Peksa teda torudega! 311 00:17:34,679 --> 00:17:36,305 Sellest pole kasu. 312 00:17:38,099 --> 00:17:39,308 Lõpeta! 313 00:17:43,437 --> 00:17:45,273 Vabandust, et ma seda teen, Rick. 314 00:17:45,356 --> 00:17:48,484 Keegi ajas mul vist pea sassi. 315 00:17:48,568 --> 00:17:49,819 Reese, see olen mina! 316 00:17:49,902 --> 00:17:52,947 Mäletad? Ütlesid, et on normaalne, kui üks kubemekarv on teistest pikem. 317 00:17:53,030 --> 00:17:55,366 Ära ürita armastusega tema programmi tühistada, Morty. 318 00:17:55,449 --> 00:17:57,702 Torudega peksmisest pole ka kasu. 319 00:17:59,704 --> 00:18:01,914 Armastamine ei peata vägivallatsejat. 320 00:18:01,998 --> 00:18:03,332 Sulle meeldiks, kui see tõsi oleks. 321 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 -Keri persse, Morty! -Ma vihkan sind! 322 00:18:05,042 --> 00:18:06,419 -Ma vihkan sind! -Ma vihkan sind! 323 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 -Ma vihkan sind! -Ma vihkan sind! 324 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 Ma vihkan sind! 325 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 -Ma vihkan sind! -Ma vihkan sind! 326 00:18:10,423 --> 00:18:13,884 -Ma vihkan sind! -Ma vihkan sind! 327 00:18:16,012 --> 00:18:17,555 Tead mis, Rick? 328 00:18:17,638 --> 00:18:21,559 Te võite küll kakelda, aga te olete ehtne värk. 329 00:18:31,027 --> 00:18:33,279 See ei tähenda ilmselt midagi. 330 00:18:34,196 --> 00:18:35,114 Jah. 331 00:18:42,580 --> 00:18:45,416 Vanaisa, kas sa tegid aiast suure karstilehtri, 332 00:18:45,499 --> 00:18:46,792 kui keldrikorrust välja kaevasid? 333 00:18:46,876 --> 00:18:48,210 Pole hullu. Vaid mõned tunnelid. 334 00:18:48,294 --> 00:18:49,962 Kas tunnelid on tugevdatud? 335 00:18:50,046 --> 00:18:52,423 Ära tunneleid üle mõtle. Mul on tunnelid käpas. 336 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 Kui kaua ta veel isa on? 337 00:19:01,891 --> 00:19:02,892 -Ta meeldib mulle. -Mulle ka. 338 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 Summer õpetas mulle just, mis on kätekõverdused. 339 00:19:05,311 --> 00:19:07,772 Tõsi. Tal tuleb vingelt välja. 340 00:19:07,855 --> 00:19:08,773 Ema. 341 00:19:09,357 --> 00:19:10,274 -Veel üks nädal. -Mida? 342 00:19:10,358 --> 00:19:12,360 Ei, teil on õigus. 343 00:19:12,902 --> 00:19:15,237 Oli tore teid tundma õppida, 344 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 -Smithid. -Oota. 345 00:19:16,906 --> 00:19:18,658 Morty, tema lahkumine oli sinu idee. 346 00:19:18,741 --> 00:19:20,785 Mul on nüüd uus mõte. 347 00:19:31,003 --> 00:19:32,672 Miks ma vikerkaarevaha maitset tunnen? 348 00:19:32,755 --> 00:19:34,674 Miks sa selle maitset tead? 349 00:19:38,469 --> 00:19:39,512 Mis tunne on? 350 00:19:39,595 --> 00:19:42,598 Pole nii märg kui eelmine tüüp, aga ajan selle joonde. 351 00:19:46,852 --> 00:19:48,729 Mul on hea meel, et sa edasi elad, Reese. 352 00:19:48,813 --> 00:19:50,773 See oli sulle päris hea tehing. 353 00:19:51,649 --> 00:19:53,567 Loodan, et sul on seal hea elu. 354 00:19:53,693 --> 00:19:55,695 Ma armastan sind. 355 00:19:55,778 --> 00:19:58,489 Ja mina armastan seda, et oled mateeriast tehtud. 356 00:19:58,572 --> 00:20:01,283 Ma lahkun nüüd, et oma asju ajada. 357 00:20:01,367 --> 00:20:03,619 On üks paik, mille nimi on Taevatsoon. 358 00:20:03,703 --> 00:20:04,995 Ärge külastage mind seal. 359 00:20:07,748 --> 00:20:09,542 Kas jätkad ohkimist, kuni seda märkan? 360 00:20:09,625 --> 00:20:12,294 -Ma lihtsalt hingan. -Ta on elus, Morty. Võta heaks. 361 00:20:15,256 --> 00:20:19,218 Kuradi sead. Kuradi Morty. See plasku on nüüd mõttetu. 362 00:20:21,846 --> 00:20:24,348 Sain õppetunni. Ei mingeid portaaliplaskusid enam. 363 00:20:36,068 --> 00:20:42,116 Morty, ma näen, et sul läks süda pahaks, aga sa lõpetad täpselt nii nagu mina. 364 00:20:42,199 --> 00:20:46,370 See on haigus, Morty. Geneetiline haigus. See on juba sinu sees, Morty! 365 00:21:17,568 --> 00:21:19,987 Hei, semu, kõik korras? 366 00:21:20,112 --> 00:21:23,407 Keri persse, Morty, sa väike sitaratas. 367 00:21:23,491 --> 00:21:26,202 Arvad, et oled minust parem, Morty? Ma tapan su ära. 368 00:21:26,285 --> 00:21:27,328 Ma tapan su! 369 00:21:27,411 --> 00:21:29,038 Servus, mina olen Rex. 370 00:21:29,121 --> 00:21:32,458 Ma kolisin just kõrvalmajja, mulle meeldib "Minecraft" ja rulatamine. 371 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Oota. Ta pole... 372 00:21:40,216 --> 00:21:42,009 Georgie-poiss. 373 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 Morty, kas sa usud ka, 374 00:21:44,094 --> 00:21:46,680 et mu asjaga mitteseotud sõber Georgie-poiss tahab hängida? 375 00:21:47,681 --> 00:21:48,933 Terekest, kutid. 376 00:21:49,016 --> 00:21:52,853 Georgie-poiss! 377 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann