1 00:00:06,006 --> 00:00:07,049 Што? -Ништо. 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,926 Чекаме да дојадеш. 3 00:00:09,301 --> 00:00:13,847 За што зборувате? Овде јадеш додека не пукнеш. Ајде. 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,099 Рече дека одиме на некое прекрасно место. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,226 И го направивме тоа. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,520 Овде. И уште сме тука. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,314 Не гледате ли што е ова? 8 00:00:22,523 --> 00:00:27,486 Неограничени бокали со вонземско пиво. Во градината. Пивската градина. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,489 Нема геноцид во домет на слухот. Мислам, 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,701 да цитирам филм што никогаш нема да го гледам, “Не може подобро“. 11 00:00:35,118 --> 00:00:37,538 Навистина? -Тоа е... тажно. 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,168 Што и да имаш да кажеш, не е толку итно. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Не можам да верувам дека морам толку многу да застанувам поради разговор. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,925 Луѓе. Ова е врвот на свесноста. 15 00:00:50,217 --> 00:00:52,553 Не прогонуваме и не сме прогонувани. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,556 Ова е она што духовните типови го нарекуваат... 17 00:00:56,932 --> 00:01:00,686 Не знам, цицката на Вишну. Зграби ја и навали. 18 00:01:00,852 --> 00:01:03,230 Дали таа реклама беше наменета за Морти? -Не успеа. 19 00:01:03,397 --> 00:01:06,525 Не е моја работа да ве учам како да уживате во животот. 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,445 Мило ни е што си среќен, веројатно. 21 00:01:11,321 --> 00:01:14,908 Толку многу... Толку многу квасец... 22 00:01:14,992 --> 00:01:17,869 Да, сè што изеде е создадено да се шири. 23 00:01:18,495 --> 00:01:22,457 Во право си, Сам-Сам. Ајде да му земеме ново стомаче на дедо. 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,209 Не го предложив баш тоа. 25 00:01:24,293 --> 00:01:27,129 Се довезовме дотука, нели? -Да, Рик ти ги даде клучевите. 26 00:01:27,420 --> 00:01:30,924 „Нов желудник, желудник што е нов...“ 27 00:01:31,049 --> 00:01:33,134 Не, дедо, нема низ порталот... Клучевите! 28 00:01:33,259 --> 00:01:35,387 Ги барам! -Дедо, забави! 29 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 Зошто воопшто се трудиме да се возиме некаде? 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,351 Побрзај, Морти. -Не, Рик, врати се ваму. 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,145 Или што? -Што? 32 00:01:43,270 --> 00:01:44,604 Или што? Што ќе направиш 33 00:01:44,729 --> 00:01:48,108 ако не послушам, патнички Хитлеру? 34 00:01:48,442 --> 00:01:52,529 Јас сум најпаметното живо суштество во унисферата заснована на јаглерод, 35 00:01:52,654 --> 00:01:55,741 што ќе ми се случи ако одбијам... 36 00:02:30,067 --> 00:02:32,653 РИК И МОРТИ СЕЗОНА 9, ЕПИЗОДА 6 37 00:02:35,113 --> 00:02:38,867 Овде ги продаваат сите делови од тело? Би сакала да имам потенки глуждови... 38 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 О, Боже! 39 00:02:47,459 --> 00:02:50,837 Ебаго, ебаго... Од сите глупави... 40 00:02:52,089 --> 00:02:53,215 Кретени. 41 00:02:53,465 --> 00:02:54,966 Откриено е неовластено ракување. 42 00:02:55,091 --> 00:02:57,135 Драматизираш. Едвај те допрев. 43 00:02:57,219 --> 00:02:59,429 Активирам самоуништување. -Што?! 44 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 Ова тело има... -Седум! 45 00:03:01,473 --> 00:03:04,351 ...нуклеарни направи. Повлечете се на оддалеченост од... 46 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 22 км. 47 00:03:05,811 --> 00:03:07,396 Не можат да ме натераат да трчам ни километар! 48 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Ебаго! 49 00:03:15,362 --> 00:03:18,323 Не сум виновен! -Како да го исклучам самоуништувањето? 50 00:03:18,407 --> 00:03:20,867 Помогни ѝ! -Нема неовластено ракување! 51 00:03:21,034 --> 00:03:23,161 Кажи ми што да правам. -Преврти ме. 52 00:03:23,245 --> 00:03:25,664 Задниот панел, лозинка Мортизаебан, со големо М. 53 00:03:29,918 --> 00:03:31,128 Солзни канали: вклучени. 54 00:03:31,920 --> 00:03:36,049 Временска зона: планинско време, самоуништување: паузирано. 55 00:03:38,009 --> 00:03:40,679 Не воздивнувај. На лошо место си за да го влечеш тоа со себе. 56 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 Изгледа како да го убив. 57 00:03:42,848 --> 00:03:45,183 Во ред е. Тука гледаат многу убиства. 58 00:03:45,267 --> 00:03:47,310 Полицијата таму крена раце. -Молам?! 59 00:03:47,436 --> 00:03:51,356 Ти го исклучи самоуништувањето, не јас. -Дај ми го Морти. Морти?! 60 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 Морти, не! 61 00:03:53,108 --> 00:03:56,153 Како главата сè уште му е жива? -Си напумпа некакви вреќички на вратот. 62 00:03:56,236 --> 00:03:59,489 Што ќе правиме, сестро? Проверив, ги немам клучевите. 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,200 Моја грешка, беа во неговата наметка. 64 00:04:02,284 --> 00:04:03,285 По ѓаволите! 65 00:04:03,368 --> 00:04:05,912 Порталниот пиштол е исто така испржен, можеби навистина сме наебале. 66 00:04:06,121 --> 00:04:08,290 На истата планета е! Добро сме! 67 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 Дедо? Биди корисен. -Сум! 68 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Чекај ме кај Себ. Морти ќе ти ја прати локацијата. 69 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Морти, спушти за да можеш да ја пратиш локацијата. 70 00:04:16,505 --> 00:04:20,260 Се вратив! Обезглавувањето навистина го отрезнува човекот! 71 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Можеби изгубив премногу воздух со тој извик. 72 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 Подигни ме, мораме да го поправиме овој часовник што отчукува. 73 00:04:30,312 --> 00:04:31,897 Ова ќе биде тешко срање. 74 00:04:32,689 --> 00:04:34,566 Да видиме какви други поставки имаш. 75 00:04:48,330 --> 00:04:50,916 Сними го тоа тело! -И девојката не е лоша. 76 00:04:50,999 --> 00:04:53,168 Не биди одвратен, ајде, да ја убиеме и да го украдеме! 77 00:04:53,960 --> 00:04:56,588 Ви треба помош, госпоѓице? -Одеби! 78 00:04:58,465 --> 00:05:00,675 Ова е твое? -Пушти го дедо ми! 79 00:05:01,593 --> 00:05:02,761 Дајте ни го тоа тело! 80 00:05:12,813 --> 00:05:15,273 Заштита од сонце? -Ова тело е златен рудник! 81 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 Каква одлична демонстрација на неговите можности! 82 00:05:20,153 --> 00:05:23,406 Проклетство! Поставки за превоз... 83 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Да! 84 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Зошто сме во болница? 85 00:05:31,665 --> 00:05:34,209 Не мислиш веројатно на кражба на лекови! 86 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 Јас и кој црн дроб, Морти? Не! Јас сум сопственик на својата плунка! 87 00:05:40,757 --> 00:05:43,385 Ми го спомнаа овој. -Дали здравството е секогаш толку бавно? 88 00:05:43,593 --> 00:05:45,846 Можам да ви го решам тоа. Веќе смислувам решенија. 89 00:05:46,096 --> 00:05:48,849 Момче, разбираш ли што потпиша? 90 00:05:49,057 --> 00:05:52,310 Навистина се согласуваш на ова? -Зошто прашувате? 91 00:05:52,394 --> 00:05:55,897 Се согласи на ектомија на главата. -Дали е тоа... лошо? 92 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 Ќе ми станеш глава? -Не повеќе. 93 00:06:01,862 --> 00:06:03,446 Ја известивме полицијата. 94 00:06:03,530 --> 00:06:06,616 Чекајте, не сакам операција, ама не сакам ни... 95 00:06:06,700 --> 00:06:07,826 Остани тука. 96 00:06:08,034 --> 00:06:10,203 Фала за ништо, Морти. Сега сме во неволја! 97 00:06:10,412 --> 00:06:12,622 Дали си луд? Само треба да стигнеме до Самер! 98 00:06:12,831 --> 00:06:14,666 Погледни го тоа здодевно лајно. 99 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 Сигурно повикува некое чудно болничко обезбедување. 100 00:06:16,710 --> 00:06:18,420 Ебаго, ги повика! 101 00:06:18,545 --> 00:06:20,213 Морти, низ прозорецот! 102 00:06:21,673 --> 00:06:23,425 Низ прозорецот! 103 00:06:23,675 --> 00:06:24,759 Запрете ги! 104 00:06:25,176 --> 00:06:26,261 Такси! 105 00:06:26,595 --> 00:06:28,179 Морти! -Вози! 106 00:06:30,432 --> 00:06:32,142 Ти си најлошиот дедо на светот. 107 00:06:32,225 --> 00:06:34,269 Јас не сум твој дедо, туку главата на дедо ти. 108 00:06:34,436 --> 00:06:36,563 Која е разликата? -Не знаев дека постои. 109 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 Но, по само еден час можам да ти кажам 110 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 дека е лудо да немаш пенис. -Одвратно. 111 00:06:40,942 --> 00:06:42,903 Спротивно од одвратно! Потполна јасност! 112 00:06:43,570 --> 00:06:46,448 Ми виснаа вреќите. Воопшто не го поправивме тој часовник. 113 00:06:46,615 --> 00:06:48,950 Мораш наскоро да ме надградиш, инаку ќе умрам. 114 00:06:49,075 --> 00:06:51,202 Тогаш ти и Самер навистина ќе наебете. 115 00:06:51,369 --> 00:06:54,456 Вонредна вест: Отсечена глава киднапирала мало дете. 116 00:06:54,623 --> 00:06:56,499 Властите се во состојба на висока готовност. 117 00:06:56,832 --> 00:07:00,629 И да се знае, има награда. Дебела награда. 118 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 И онака немавме пари. Каде? 119 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 Не знам, не гледам ништо одовде. 120 00:07:15,101 --> 00:07:16,895 Боже, нема сопирачки! 121 00:07:24,903 --> 00:07:28,406 Ти си Себ? Ме праќа дедо ми Рик. Вели дека можеме да се скриеме тука. 122 00:07:28,782 --> 00:07:31,451 Отсечена му е главата. Која сè уште е жива. 123 00:07:31,576 --> 00:07:35,246 Не знам зошто ти го кажувам сето ова. -Во ред е. Најдобри пријатели сме. 124 00:07:35,455 --> 00:07:39,167 Зарем не си ти ликот за желудници? -Рик доаѓа кај мене за сешто. 125 00:07:39,376 --> 00:07:42,587 Но, обично имам желудници. 126 00:07:42,712 --> 00:07:44,798 Извини, не мислев така. 127 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 Рик се дружи со други механичари? 128 00:07:46,967 --> 00:07:48,677 Не знам. Овој кварт е морничав. 129 00:07:48,760 --> 00:07:50,720 Можеш ли да го направиш помалку бескорисен? 130 00:07:51,304 --> 00:07:53,640 Не сум сигурен дека типот за желудници... 131 00:07:53,765 --> 00:07:55,642 Кожата ти е метална, не можеш да бидеш толку чувствителен! 132 00:08:01,481 --> 00:08:05,276 Телото, не! -Полека, момче... 133 00:08:05,485 --> 00:08:09,572 Во ред е. Не ме гледаш и не ме слушаш, нели? 134 00:08:10,407 --> 00:08:12,242 Имаш ли нешто што може, знаеш... 135 00:08:19,874 --> 00:08:24,754 Сонар, инфрацрвено, сè што им треба на мајмуноликите. Како си? 136 00:08:33,138 --> 00:08:35,222 Кај Себ сум. До каде сте? 137 00:08:35,306 --> 00:08:36,349 Зафатени сме. 138 00:08:36,433 --> 00:08:38,476 Ми треба филтер за воздух и оружје или Морти ќе ме убие! 139 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Одговара ли продавница за електроника? 140 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Да, одговара, оди! 141 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 Побрзајте, овој кварт мириса на бензин, 142 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 што на почетокот ми се допадна, ама сега ми се гади. 143 00:08:46,776 --> 00:08:48,445 Рик, сè уште немаме пари. 144 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 Време е ти да ги решаваш проблемите! Употреби ја главата! 145 00:08:52,699 --> 00:08:53,867 Ова е грабеж! 146 00:08:53,950 --> 00:08:56,161 Така треба! Горд сум на тебе. 147 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Дајте ни куп... Куп разна технологија! 148 00:08:59,289 --> 00:09:01,541 Кои сте вие? -Срање! Тоа се момчето и главата! 149 00:09:01,583 --> 00:09:02,917 Од вестите! -Што? 150 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 Мораш повеќе да бидеш во тек, Рендал! 151 00:09:05,086 --> 00:09:06,212 Закани им се! 152 00:09:06,296 --> 00:09:09,591 Имам ласери во очите! Дај ми компјутерски чипови! 153 00:09:14,429 --> 00:09:15,764 Извини, само проверувам. 154 00:09:18,808 --> 00:09:20,685 Себ, сè уште ли се криеме? 155 00:09:21,895 --> 00:09:24,481 Срање. -Себ вели дека има секси ново тело. 156 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 Не зборувам за вежбање. 157 00:09:26,816 --> 00:09:30,570 Навистина нè предаде во меѓувреме? 158 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 Знаеш ли колку вреди ова? 159 00:09:32,655 --> 00:09:37,952 Тоа е телото на Рик Санчез. И да, навреден сум. 160 00:09:38,244 --> 00:09:40,038 Мислиш дека познаваш некого. 161 00:09:40,121 --> 00:09:41,581 Тој се дружи со други механичари! 162 00:09:41,664 --> 00:09:43,708 Му се допаѓа онаа згодна, паметна Рејчел. 163 00:09:45,251 --> 00:09:46,377 По нив! 164 00:09:47,045 --> 00:09:50,006 Ако Морти денес имал лесен ден, се колнам во Бога... 165 00:09:53,635 --> 00:09:56,930 Леле, тело! Изгледа сепак бележиш сè. 166 00:10:02,310 --> 00:10:03,686 Згодно. Тоа ќе успее. 167 00:10:07,398 --> 00:10:08,483 Грабливци! 168 00:10:09,442 --> 00:10:12,153 Седнавме на возот што нè доведе на почетокот? 169 00:10:12,695 --> 00:10:14,781 Има смисла ако немаш чувство за ориентација. 170 00:10:14,948 --> 00:10:16,032 Фатете ги! 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Телото! 172 00:10:49,691 --> 00:10:51,025 Не можете да избегате. 173 00:10:51,276 --> 00:10:56,614 Моите луѓе никогаш нема да се откажат. Ако еден падне, нови ќе ги заменат! 174 00:10:57,157 --> 00:10:59,534 Фатете ги! 175 00:11:01,035 --> 00:11:04,998 Нè претепаа кога бевме многу побројни. 176 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 Знаеш што? Лош водач си. Еве ви го. 177 00:11:08,001 --> 00:11:11,462 Даваме тивок отказ! -Луѓе! Тоа е обичен отказ! 178 00:11:13,047 --> 00:11:14,966 Па, кога веќе дотуркав дотука. 179 00:11:31,316 --> 00:11:32,734 Не знам што да кажам. 180 00:11:35,195 --> 00:11:37,614 Многу поинаку од вообичаените методи на Рик. 181 00:11:38,156 --> 00:11:40,700 Дали прегратките навистина ги разоружуваат луѓето? 182 00:11:50,001 --> 00:11:51,044 Ало? 183 00:11:51,127 --> 00:11:53,046 Себ нè предаде, ни треба ново место за средба. 184 00:11:53,171 --> 00:11:55,340 Да, затоа го користам само за желудници. 185 00:11:55,465 --> 00:11:56,841 Зошто звучиш чудно? 186 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 Го изеде мобилниот. Сега е во него. 187 00:11:58,843 --> 00:12:01,346 Чекај нè на вселенското пристаниште. Ако преживееме. 188 00:12:01,429 --> 00:12:03,556 Морти и јас во моментов сме многу ранливи на куршуми. 189 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Чекај, полицијата е на другата линија. 190 00:12:05,892 --> 00:12:08,853 Ало. Проверивме, вашите заложници се потрошна роба! 191 00:12:09,062 --> 00:12:10,146 Боже! 192 00:12:10,230 --> 00:12:11,356 Пуши ми го! 193 00:12:11,856 --> 00:12:13,691 Доволно се надградив, нанишани ме. 194 00:12:13,775 --> 00:12:16,152 Без убивање. Тука ја повлекувам линијата. 195 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Добро. 196 00:12:17,487 --> 00:12:20,990 Сериозно? Нема да се кикотиш и да го разнесеш градот? 197 00:12:21,115 --> 00:12:23,826 Сега сум целиот мозок, немам такви нагони. 198 00:12:23,952 --> 00:12:25,119 Добро. 199 00:12:32,252 --> 00:12:33,378 Моите колена! 200 00:12:33,461 --> 00:12:36,005 Одлично, можеме да имаме помалку насилни авантури. 201 00:12:36,089 --> 00:12:39,259 Серијата може да биде церебрална! -Не ми пречи тоа. 202 00:12:43,263 --> 00:12:45,640 Земи уште делови. -Сите се живи! 203 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Јас сум глава од збор. Гледај сега. 204 00:12:51,437 --> 00:12:56,651 Ало? Грешка? Каков скандал за одделот! 205 00:12:57,193 --> 00:13:00,655 Лажна тревога! Изгледа станува збор за некое друго дете и глава. 206 00:13:01,281 --> 00:13:02,532 Каков срам! 207 00:13:02,782 --> 00:13:05,159 Тукушто ја намаливме старосната класификација, што велиш на тоа? 208 00:13:05,326 --> 00:13:06,911 Нема налог за апсење. Мило ти е? 209 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Да. 210 00:13:08,204 --> 00:13:11,249 Да, ни купив карти за вселенското пристаниште. Прва класа. 211 00:13:11,457 --> 00:13:13,167 Парите се измислица, не се вистински. 212 00:13:13,418 --> 00:13:14,836 Можам да купам сè што му треба на нашето семејство. 213 00:13:16,296 --> 00:13:19,340 Сите рекоа дека „Тенет“ е лош. Фантастичен е! 214 00:13:19,632 --> 00:13:21,509 Избриши ми ги солзите. 215 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 Со децении немам изгледано цел филм. 216 00:13:24,721 --> 00:13:26,264 Неверојатно е кога не мораш да мочаш. 217 00:13:26,472 --> 00:13:29,017 Дали сакате пијалак пред слетувањето? -Не, фала. 218 00:13:29,809 --> 00:13:35,023 Па, ако мораме да имаме морничав алкохоличар... 219 00:13:35,231 --> 00:13:36,316 Мирен, Морти! 220 00:13:38,276 --> 00:13:41,237 Изгледа дека летот не им доцни. Што е ова? 221 00:13:41,821 --> 00:13:45,533 „Здраво, Самер, ова е телото на Рик.“ Па, очигледно! 222 00:13:46,034 --> 00:13:50,872 Извини. “Премногу размислувам, главата ме спречува да ти кажам дека те сакам, 223 00:13:51,289 --> 00:13:53,958 но сега сум цело срце, затоа: генијална си. 224 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 Патувај една година низ Европа, верувај во себе, родителите ти се глупави.“ 225 00:13:59,714 --> 00:14:00,798 Глупаво тело! 226 00:14:04,886 --> 00:14:07,889 Еве ги! Па, збогум, главо на Рик. 227 00:14:08,222 --> 00:14:10,558 Беше забавно да те носам со себе. 228 00:14:10,850 --> 00:14:14,020 Убаво беше заедно да мозгаме, Морти! Прва лига сме како тим! 229 00:14:24,822 --> 00:14:26,741 Гомно едно! 230 00:14:27,617 --> 00:14:29,786 Не се враќам! Не можеш да ме натераш! 231 00:14:37,668 --> 00:14:41,839 Изгледа секој е толку среќен што е самостоен што... 232 00:14:41,923 --> 00:14:44,384 Сакаат меѓусебно да се убијат за никогаш да не се вратат. 233 00:14:44,967 --> 00:14:47,678 И вие си поминавте одлично? -Никогаш подобро. 234 00:14:48,179 --> 00:14:49,263 Срање. 235 00:14:50,890 --> 00:14:52,850 По ѓаволите, Самер! Помина неколку часа 236 00:14:52,934 --> 00:14:55,019 со телото на Рик и сега сака да си го убие мозокот? 237 00:14:55,228 --> 00:14:56,854 Главата на Рик се однесува со него како со гомно. 238 00:14:56,938 --> 00:14:58,272 Не можам да верувам дека ѝ даде оружје, 239 00:14:58,356 --> 00:15:00,858 мозокот на Рик очигледно не би сакал да умре. 240 00:15:00,983 --> 00:15:03,653 Јас? Ти му набави на телото мала роботска глава. 241 00:15:03,736 --> 00:15:05,238 Те изигра, исто како и мене! 242 00:15:05,405 --> 00:15:07,949 Морти, престани да се јавуваш, сè е во ред. 243 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 Каде сте? Уште се обидувате да се убиете меѓусебно? 244 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 Сè е во ред, сериозно, ќе се видиме дома. 245 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 Само да набавам ново тело. 246 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Не морам да бидам во војна со старото тело. 247 00:15:18,835 --> 00:15:21,754 Можеме да тргнеме во нови животи. 248 00:15:21,838 --> 00:15:23,131 Дедо Рик, не си свој! 249 00:15:23,214 --> 00:15:25,341 Самер ли е тоа? Проклета телесна лојалистка. 250 00:15:25,425 --> 00:15:27,176 Тргни ме од звучникот. Знаеш што... 251 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 Рик, чекај! -Наебавме. 252 00:15:28,636 --> 00:15:30,138 Сакаш ли да ѝ кажеш на мама дека го изгубивме дедо? 253 00:15:30,221 --> 00:15:32,849 Можеби со време ќе сфатат дека си требаат еден на друг. 254 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 Го слушам Рик како ми се потсмева додека го кажувам ова. 255 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 Ќе биде бесен ако вака умре. 256 00:15:43,985 --> 00:15:48,239 Рејчел? -Добар ден, затворено е. Рик! 257 00:15:48,364 --> 00:15:51,242 Имам супер задача за тебе. 258 00:15:51,409 --> 00:15:55,371 Ми треба посебно тело. Без страст и алкохолизам, само сто проценти... 259 00:15:57,415 --> 00:15:59,834 Значи, имало нешто меѓу нас? 260 00:16:00,001 --> 00:16:02,295 Мислев дека ќе ни го расипам пријателството! 261 00:16:02,462 --> 00:16:04,464 Само продолжи да размислуваш. 262 00:16:04,672 --> 00:16:07,008 Можевме да имаме десет години канонско „ќе-биде-нема-да-биде“. 263 00:16:07,383 --> 00:16:09,594 Искрено, навистина уништуваш сè. 264 00:16:09,719 --> 00:16:11,929 Доживеав фантастичен оргазам... 265 00:16:12,013 --> 00:16:13,764 Навистина? -И сега е готово. 266 00:16:13,848 --> 00:16:16,058 Искрено, сакам и двајцата да си одите. 267 00:16:16,184 --> 00:16:19,145 Ти одвратен, надарен уништувачу на пријателства! 268 00:16:19,479 --> 00:16:20,897 Немој да ми го уништиш станот! 269 00:16:22,607 --> 00:16:23,691 Ајде! 270 00:16:24,650 --> 00:16:27,320 Морти, се јавувам затоа што... Да, беа тука. 271 00:16:27,528 --> 00:16:29,155 Да, двајцата. Сега си заминаа. 272 00:16:29,238 --> 00:16:32,158 Во врска со тоа, сакам да го избришеш мојот број. 273 00:16:33,659 --> 00:16:36,496 Напален идиоту! Секогаш сè заебуваш! 274 00:16:37,038 --> 00:16:40,750 Пиеш, ги валкаш односите, јадеш благо доцна навечер. 275 00:16:41,250 --> 00:16:43,669 Но, сега засекогаш ќе се ослободам од тебе! 276 00:16:46,172 --> 00:16:50,051 Изгледа со пантомима покажуваш дека и ти засекогаш ќе се ослободиш од мене. 277 00:16:50,176 --> 00:16:51,677 Колку паметно ми возврати! 278 00:17:03,856 --> 00:17:05,023 Кучко мала! 279 00:17:11,821 --> 00:17:14,282 Тоа навистина ќе те погодеше да имаше уши. 280 00:17:15,076 --> 00:17:16,077 Срање! 281 00:17:20,373 --> 00:17:21,999 Да! Умот владее! 282 00:17:27,046 --> 00:17:28,881 Да! Еби се! 283 00:17:33,469 --> 00:17:35,680 Главо! Застани! -Тело, не! 284 00:17:38,808 --> 00:17:41,852 Можеби треба да се доближиме? -Толку сум горда на тоа глупаво тело. 285 00:17:42,186 --> 00:17:43,938 Утрово го користев како скутер. 286 00:17:56,701 --> 00:17:58,119 Сега те имам, кучко. 287 00:17:58,536 --> 00:18:01,414 Не буквално, ќе те убијам, не сакам да ми се вратиш. 288 00:18:03,457 --> 00:18:05,501 СКРШИ ВО СЛУЧАЈ НА ОПАСНОСТ 289 00:18:05,835 --> 00:18:06,919 Срање! 290 00:18:19,724 --> 00:18:20,850 По ѓаволите! Чекај! 291 00:18:26,981 --> 00:18:30,735 Срање. Слушај, жал ми е, во ред? Ветувам дека ќе бидам добар. 292 00:18:30,818 --> 00:18:32,903 Нема повеќе пиење, ниту прејадување, 293 00:18:33,029 --> 00:18:35,990 ниту чудни тетоважи што сам си ги тетовирам кога сум пијан. 294 00:18:37,867 --> 00:18:41,871 Тело, не! -Тој ни е дедо! Како и ти. 295 00:18:42,163 --> 00:18:44,498 И двајцата сте жртви, затоа што и двајцата сте себични. 296 00:18:44,624 --> 00:18:45,916 Мислете еден на друг! 297 00:18:47,001 --> 00:18:50,212 Чекај. Уште нешто, што велиш на ова... 298 00:18:54,050 --> 00:18:57,511 Што мислиш дека зборуваат? -Не знам. Зошто шепотат? 299 00:19:00,056 --> 00:19:01,557 Сигурно е убедлив аргументот. 300 00:19:07,104 --> 00:19:08,230 О, Боже! 301 00:19:11,359 --> 00:19:14,195 Да провериме што прават? -Мило ми е што го решаваат ова. 302 00:19:16,530 --> 00:19:18,032 Рик! -Се врати! 303 00:19:18,157 --> 00:19:24,372 Здраво, деца. Да, се согласивме повторно да станеме еден Рик. 304 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 Што велите на тоа? -Нагло. 305 00:19:26,791 --> 00:19:28,334 Не можам доволно да ви се заблагодарам за денес, 306 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 навистина ја ценам вашата помош. Ајде во кола. 307 00:19:30,252 --> 00:19:31,587 Самиот себе си го испуши курот? 308 00:19:31,671 --> 00:19:34,131 Не! Зошто би го помислила тоа? 309 00:19:34,215 --> 00:19:35,966 Зошто би го направил тоа? -Не! 310 00:19:36,050 --> 00:19:39,011 Боже, баш го направи тоа. -По ѓаволите, тело. Секоја чест. 311 00:19:39,220 --> 00:19:42,640 Не сум го направил тоа и нема да објаснувам што, всушност, беше тоа. 312 00:19:43,391 --> 00:19:47,186 Добро, курво. Може ли да ја напуштиме урнатата рафинерија што ја уништи? 313 00:19:49,105 --> 00:19:50,856 Еј, мамо. Да. Го најдовме. 314 00:19:54,819 --> 00:19:56,278 Каков вторник! 315 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Се надевам дека научи да бидеш подобар кон себе. 316 00:19:58,239 --> 00:20:00,616 И јас. -И јас? 317 00:20:00,908 --> 00:20:02,952 Сам контролираш дали си научил нешто! 318 00:20:03,035 --> 00:20:05,538 Точно. И научив. Знам дека ова звучи 319 00:20:05,621 --> 00:20:07,873 како класичен говор по утринско фрлање кокаин, 320 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 но мислам дека свртев нов лист. 321 00:20:09,917 --> 00:20:11,210 Телото и умот не ми беа усогласени, 322 00:20:11,335 --> 00:20:13,087 секој го обвинуваше другиот за моите срања. 323 00:20:13,212 --> 00:20:15,715 Затоа ќе направам нешто здраво за сите нас. 324 00:20:16,674 --> 00:20:17,758 Нема! 325 00:20:20,010 --> 00:20:23,556 Станувај, курвин сине! Време е за тренинг! 326 00:20:25,015 --> 00:20:27,143 И Самер! И Самер тренира! 327 00:20:27,226 --> 00:20:29,019 Дедо Рик, марш од мојата соба! 328 00:20:29,770 --> 00:20:33,774 Ова искуство ме промени. Не гледав што си правам самиот на себе. 329 00:20:34,734 --> 00:20:37,570 Мислеше дека толку ќе му се посвети на тоа? 330 00:20:37,653 --> 00:20:40,197 Не! Зошто го правиме ова? 331 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 Ајде, курвин сине! Пливај! 332 00:20:49,039 --> 00:20:50,166 Да! 333 00:20:51,542 --> 00:20:56,213 Да! Што велите на тоа? Олимписки медал. 334 00:20:56,672 --> 00:20:59,049 Толку сум уморна. -Доста веќе. Те молам. 335 00:20:59,258 --> 00:21:00,801 Гледате? Само мораше да научите 336 00:21:00,926 --> 00:21:03,345 колку напорната работа не задоволува. 337 00:21:03,512 --> 00:21:04,638 Тоа е лекцијата? 338 00:21:05,264 --> 00:21:07,600 Жал ми е што не му го паметам името на овој тип. 339 00:21:08,225 --> 00:21:09,810 Што сакате да правите сега? 340 00:21:14,648 --> 00:21:16,150 Знаев дека ќе се опаметите. 341 00:21:16,233 --> 00:21:19,945 Убаво е да не си на диета. Време е да ја цицаме цицката на Вишну! 342 00:21:20,154 --> 00:21:23,199 Изгледа медалот треба да се загризе само ако е златен. 343 00:21:23,407 --> 00:21:24,909 Од бронзениот ме болат забите. 344 00:21:55,356 --> 00:21:56,774 Запиша ли сè? -Да, шефе. 345 00:21:56,857 --> 00:21:57,983 Се гледаме, пријателе! 346 00:21:59,276 --> 00:22:01,195 Уште нешто, фрижидерот на приземје. 347 00:22:01,529 --> 00:22:03,823 Кажи ѝ на Самер да се ослободи од таа смрдеа. 348 00:22:04,281 --> 00:22:06,742 Мувла е или нешто такво, нема да се занимавам со тоа. 349 00:22:09,954 --> 00:22:11,372 Боже! Кретен! 350 00:22:15,751 --> 00:22:18,379 Ме исплаши! -Ја слушаш таа музика? 351 00:22:18,671 --> 00:22:20,214 Ворнер не ни дозволи да ја користиме оригиналната. 352 00:22:21,590 --> 00:22:23,551 Тоа е сè, народе! 353 00:22:24,969 --> 00:22:27,179 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС