1 00:00:06,006 --> 00:00:07,049 Kaj? -Nič. 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,926 Čakava, da poješ. 3 00:00:09,301 --> 00:00:13,847 Kaj govorita? Tu lahko ješ, dokler ne počiš. Začnita. 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,099 Rekel si, da gremo v odlično restavracijo. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,226 Saj smo šli. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,520 Sem. In še vedno smo tu. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,314 Ne vidita, kaj je to? 8 00:00:22,523 --> 00:00:27,486 Vrčki piva brez dna. Na vrtu. Vrtu pivnice. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,489 Ne slišimo nobenega genocida. Mislim, 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,701 citiram film, ki ga ne bom gledal, ''Bolje ne bo nikoli.'' 11 00:00:35,118 --> 00:00:37,538 Je res? -To je žalostno. 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,168 Moj bog, karkoli hočeš reči, ni tako nujno. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Ne morem verjeti, da me silita vmes toliko govoriti. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,925 Hej, to je vrhunec zavesti. 15 00:00:50,217 --> 00:00:52,553 Nismo preganjani in ne preganjamo. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,556 Temu duhovni tipi pravijo... 17 00:00:56,932 --> 00:01:00,686 Ne vem, Višnujeva joška. Zgrabi in zagrizi. 18 00:01:00,852 --> 00:01:03,230 Ta oglasi cilja na Mortyja? -Neuspešno. 19 00:01:03,397 --> 00:01:06,525 Ni moje delo, da vaju učim uživati v življenju. 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,445 Vesela sva, da si srečen. 21 00:01:11,321 --> 00:01:14,908 Toliko... Toliko kvasa. 22 00:01:14,992 --> 00:01:17,869 Vse, kar si pojedel, je narejeno, da se širi. 23 00:01:18,495 --> 00:01:22,457 Prav imaš, Sum-Sum. Gremo dedku po nov trebuh. 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,209 Nisem predlagala tega. 25 00:01:24,293 --> 00:01:27,129 Pripeljali smo se, ne? -Ja, Rick ti je dal ključe. 26 00:01:27,420 --> 00:01:30,924 ''Želodec, nov želodec...'' 27 00:01:31,049 --> 00:01:33,134 Ne, dedek, ne gremo skozi portal. Ključi! 28 00:01:33,259 --> 00:01:35,387 Iščem! -Počasi, dedek! 29 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 Zakaj se sploh trudimo voziti? 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,351 Pohiti, Morty. -Ne, Rick, vrni se. 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,145 Ali kaj? -Kaj? 32 00:01:43,270 --> 00:01:44,604 Kaj boš naredil, 33 00:01:44,729 --> 00:01:48,108 če te ne ubogam, popotniški Hitler? 34 00:01:48,442 --> 00:01:52,529 Sem najpametnejše živo bitje v ogljični unisferi. 35 00:01:52,654 --> 00:01:55,741 Kaj se mi bo zgodilo, če zavrnem... 36 00:02:30,067 --> 00:02:32,653 RICK IN MORTY 9. SEZONA, 6. EPIZODA 37 00:02:35,113 --> 00:02:38,867 Tu prodajajo vse dele teles? Rada bi imela tanjše gležnje... 38 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 O, bog! 39 00:02:47,459 --> 00:02:50,837 Sranje, sranje, sranje! Od vseh neumnih... 40 00:02:52,089 --> 00:02:53,215 Kretenov. 41 00:02:53,465 --> 00:02:54,966 Zaznan nepooblaščen poseg. 42 00:02:55,091 --> 00:02:57,135 Dramatiziraš. Komaj sem se te dotaknila. 43 00:02:57,219 --> 00:02:59,429 Zaganjam samouničenje. -Kaj? 44 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 To telo ima... -Sedem. 45 00:03:01,473 --> 00:03:04,351 ... Jedrskih naprav. Umaknite se na razdaljo... 46 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 22 km. 47 00:03:05,811 --> 00:03:07,396 Niti kilometra ne bom pretekla. 48 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Jebenti! 49 00:03:15,362 --> 00:03:18,323 Nisem jaz kriv! -Kako izključim samouničenje? 50 00:03:18,407 --> 00:03:20,867 Pomagaj ji! -Brez nepooblaščenega posega. 51 00:03:21,034 --> 00:03:23,161 Povej, kaj naj naredim! -Obrni me. 52 00:03:23,245 --> 00:03:25,664 Zadnja plošča, geslo je Mortyjebeden, z velikim M. 53 00:03:29,918 --> 00:03:31,128 Solzni kanali so vključeni. 54 00:03:31,920 --> 00:03:36,049 Časovna cona: gorski čas. Samouničenje ustavljeno. 55 00:03:38,009 --> 00:03:40,679 Ne sprosti se. Na slabem kraju si, da to vlečeš s sabo. 56 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 Videti je, kot da sem ga umorila. 57 00:03:42,848 --> 00:03:45,183 To je v redu. Veliko umorov vidijo. 58 00:03:45,267 --> 00:03:47,310 Policaji so že obupali. -Kaj? 59 00:03:47,436 --> 00:03:51,356 Ti si izključila samouničenje, ne jaz. -Daj mi Mortyja. Morty? 60 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 Morty, ne! 61 00:03:53,108 --> 00:03:56,153 Kako je njegova glava še živa? -Na vratu ima napihljive vrečke. 62 00:03:56,236 --> 00:03:59,489 Kaj naj, sestra? Preveril sem, nimam ključev. 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,200 Moja napaka, v njegovi halji so bili. 64 00:04:02,284 --> 00:04:03,285 Prekleto! 65 00:04:03,368 --> 00:04:05,912 Portalna pištola je uničena. Morda smo resno zafrknili. 66 00:04:06,121 --> 00:04:08,290 Na istem planetu smo. V redu je! 67 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 Dedek, bodi koristen. -Saj sem. 68 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Počakaj pri Sebu. Morty ti bo poslal lokacijo. 69 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Morty, prekini, da lahko pošlješ lokacijo. 70 00:04:16,505 --> 00:04:20,260 Vrnil sem se! Obglavljenje res strezni človeka. 71 00:04:21,970 --> 00:04:24,431 Morda sem s tem vzdihom izgubil preveč zraka. 72 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 Dvigni me, popraviti morava to uro, ki odšteva. 73 00:04:30,312 --> 00:04:31,897 To bo hudo sranje. 74 00:04:32,689 --> 00:04:34,566 Poglejmo, kakšne nastavitve še imaš. 75 00:04:48,330 --> 00:04:50,916 Poglej to telo. -Tudi punca ni slaba. 76 00:04:50,999 --> 00:04:53,168 Ne bodi odvraten. Pridi, ubijva jo in ga ugrabiva. 77 00:04:53,960 --> 00:04:56,588 Potrebujete pomoč, gospodična? -Spelji se! 78 00:04:58,465 --> 00:05:00,675 Je to tvoje? -Pusti mojega dedka! 79 00:05:01,593 --> 00:05:02,761 Daj nam to truplo! 80 00:05:12,813 --> 00:05:15,273 Krema za sončenje? -To telo je rudnik zlata! 81 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 Krasna demonstracija njegovih sposobnosti! 82 00:05:20,153 --> 00:05:23,406 Prekleto. Nastavitve prevoza... 83 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 To! 84 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Zakaj sva v bolnišnici? 85 00:05:31,665 --> 00:05:34,209 Upam, da nisva prišla krast zdravil. 86 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 Saj nimam jeter, Morty. Ne! Jaz odločam, kdaj pljuvam. 87 00:05:40,757 --> 00:05:43,385 Tega so omenili. -Je zdravstvo vedno tako počasno? 88 00:05:43,593 --> 00:05:45,846 To lahko rešim. Že iščem rešitev. 89 00:05:46,096 --> 00:05:48,849 Fante, razumeš, kaj si podpisal? 90 00:05:49,057 --> 00:05:52,310 Res pristaneš na to? -Zakaj sprašujete? 91 00:05:52,394 --> 00:05:55,897 Pristal si na ektomijo glave. -Je to slabo? 92 00:05:58,400 --> 00:06:01,653 Postal bi moja glava? -Nič več. 93 00:06:01,862 --> 00:06:03,446 Obvestili smo policijo. 94 00:06:03,530 --> 00:06:06,616 Čakajte, nočem operacije, ampak tudi nočem... 95 00:06:06,700 --> 00:06:07,826 Ostani tu. 96 00:06:08,034 --> 00:06:10,203 Hvala za nič, Morty. Zdaj sva v godlji. 97 00:06:10,412 --> 00:06:12,622 Si nor? Samo do Summer morava priti. 98 00:06:12,831 --> 00:06:14,666 Poglej tega radovednega usranca. 99 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 Gotovo kliče čudno bolnišnično varnost. 100 00:06:16,710 --> 00:06:18,420 Jebenti, poklical jih je! 101 00:06:18,545 --> 00:06:20,213 Morty, skozi okno! Takoj! 102 00:06:21,673 --> 00:06:23,425 Skozi okno! 103 00:06:23,675 --> 00:06:24,759 Ustavite ju! 104 00:06:25,176 --> 00:06:26,261 Taksi! 105 00:06:26,595 --> 00:06:28,179 Morty! -Vozi! 106 00:06:30,432 --> 00:06:32,142 Najslabši dedek vseh časov si! 107 00:06:32,225 --> 00:06:34,269 Nisem tvoj dedek, ampak njegova glava. 108 00:06:34,436 --> 00:06:36,563 V čem je razlika? -Nisem vedel, da obstaja, 109 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 toda po eni uri ti lahko povem, 110 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 da je noro biti brez tiča. -Odvratno. 111 00:06:40,942 --> 00:06:42,903 Nasprotno od odvratnega. Popolna jasnost! 112 00:06:43,570 --> 00:06:46,448 Vreče se povešajo. Sploh nisva popravila ure. 113 00:06:46,615 --> 00:06:48,950 Kmalu me moraš nadgraditi, drugače bom umrl. 114 00:06:49,075 --> 00:06:51,202 Potem bosta s Summer res v dreku. 115 00:06:51,369 --> 00:06:54,456 Izredne novice: Odsekana glava je ugrabila otroka. 116 00:06:54,623 --> 00:06:56,499 Oblasti so v pripravljenosti. 117 00:06:56,832 --> 00:07:00,629 Da smo jasni, obstaja nagrada. Zajetna nagrada. 118 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 Tako ali tako nimava denarja. Kam? 119 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 Ne vem! Od tu nič ne vidim. 120 00:07:15,101 --> 00:07:16,895 O, bog, nima zavor! 121 00:07:24,903 --> 00:07:28,406 Si ti Seb? Pošilja me dedek Rick. Pravi, da se lahko tu skrijeva. 122 00:07:28,782 --> 00:07:31,451 Odsekano glavo ima. Ki je še živa. 123 00:07:31,576 --> 00:07:35,246 Ne vem, zakaj ti govorim vse to. -V redu je. Najboljša prijatelja sva. 124 00:07:35,455 --> 00:07:39,167 Nisi tip za želodce? -Rick pride po marsikaj. 125 00:07:39,376 --> 00:07:42,587 Ampak ja, običajno želodec. 126 00:07:42,712 --> 00:07:44,798 Oprosti, nisem tako mislila. 127 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 Se Rick druži z drugimi mehaniki? 128 00:07:46,967 --> 00:07:48,677 Ne vem. To je strašljiva soseska. 129 00:07:48,760 --> 00:07:50,720 Lahko to narediš manj neuporabno? 130 00:07:51,304 --> 00:07:53,640 Nisem prepričan, da tip za želodce... 131 00:07:53,765 --> 00:07:55,642 Kovinsko kožo imaš, ne moreš biti tako občutljiv. 132 00:08:01,481 --> 00:08:05,276 Telo, ne! -Počasi, fant. 133 00:08:05,485 --> 00:08:09,572 V redu je. Ne vidiš in ne slišiš me, kajne? 134 00:08:10,407 --> 00:08:12,242 Imaš kaj, kar bi... Saj, veš. 135 00:08:19,874 --> 00:08:24,754 Sonar, infrardeče, vse, kar opičnjaki potrebujete. Kako se počutiš? 136 00:08:33,138 --> 00:08:35,222 Pri Sebu sem. Kakšen je vajin status? 137 00:08:35,306 --> 00:08:36,349 Zasedena sva. 138 00:08:36,433 --> 00:08:38,476 Potrebujem filter zraka ali pa me bo Morty ubil. 139 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Bo trgovina z elektroniko v redu? 140 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Ja, v redu, vozi! 141 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 Pohitita, ta četrt smrdi po bencinu. 142 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 Sprva mi je bilo všeč, zdaj pa mi je slabo. 143 00:08:46,776 --> 00:08:48,445 Rick, še vedno sva brez denarja. 144 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 Čas je, da rešiš težave. Uporabi glavo. 145 00:08:52,699 --> 00:08:53,867 To je rop! 146 00:08:53,950 --> 00:08:56,161 Tako, ja! Ponosen sem nate. 147 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Dajte nama kup... Kup tehnologije! 148 00:08:59,289 --> 00:09:01,541 Kdo sta? -Sranje! To sta tisti fant in glava! 149 00:09:01,583 --> 00:09:02,917 Iz poročil! -Kaj? 150 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 Moraš slediti stvarem, Randall! 151 00:09:05,086 --> 00:09:06,212 Zagrozi jima! 152 00:09:06,296 --> 00:09:09,591 V očeh imam laserje! Dajta mi računalniške čipe! 153 00:09:14,429 --> 00:09:15,764 Oprosti, samo preverjam. 154 00:09:18,808 --> 00:09:20,685 Seb, se še vedno skrivava? 155 00:09:21,895 --> 00:09:24,481 Sranje. -Seb pravi, da ima seksi novo telo. 156 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 Ne govorim o telovadbi. 157 00:09:26,816 --> 00:09:30,570 Si naju res medtem že prodal? 158 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 Veš, koliko je to vredno? 159 00:09:32,655 --> 00:09:37,952 To je telo Ricka Sancheza. In užaljen sem, ja. 160 00:09:38,244 --> 00:09:40,038 Misliš, da nekoga poznaš. 161 00:09:40,121 --> 00:09:41,581 Ja, druži se z drugimi mehaniki! 162 00:09:41,664 --> 00:09:43,708 Všeč mu je tista lepa in pametna Rachel. 163 00:09:45,251 --> 00:09:46,377 Ujemite ju! 164 00:09:47,045 --> 00:09:50,006 Če ima Morty lahek dan, prisežem pri Bogu... 165 00:09:53,635 --> 00:09:56,930 O, telo. Pa le beležiš rezultat. 166 00:10:02,310 --> 00:10:03,686 Pametno. To bo delovalo. 167 00:10:07,398 --> 00:10:08,483 Plenilci! 168 00:10:09,442 --> 00:10:12,153 Sva se res pripeljala nazaj na začetek? 169 00:10:12,695 --> 00:10:14,781 To je smiselno, če nimaš občutka za smer. 170 00:10:14,948 --> 00:10:16,032 Zgrabite ju! 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Telo! 172 00:10:49,691 --> 00:10:51,025 Ne moreta pobegniti. 173 00:10:51,276 --> 00:10:56,614 Moji možje ne bodo odnehali. Ko eden pade, ga zamenjajo drugi. 174 00:10:57,157 --> 00:10:59,534 Zgrabite ju! 175 00:11:01,035 --> 00:11:04,998 Ko nas je bilo več, sta nas nabutala. 176 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 Veš, kaj? Slab vodja si. Kar imej ga. 177 00:11:08,001 --> 00:11:11,462 Dajeva tiho odpoved! -Fanta! To je navadna odpoved! 178 00:11:13,047 --> 00:11:14,966 Če sem že prišel tako daleč... 179 00:11:31,316 --> 00:11:32,734 Ne vem, kaj naj rečem. 180 00:11:35,195 --> 00:11:37,614 Zelo drugače od Rickovih običajnih metod. 181 00:11:38,156 --> 00:11:40,700 Objem res tako razoroži ljudi? 182 00:11:50,001 --> 00:11:51,044 Halo? 183 00:11:51,127 --> 00:11:53,046 Seb naju je izdal. Potrebujemo nov kraj. 184 00:11:53,171 --> 00:11:55,340 Ja, zato ga uporabljam samo za želodce. 185 00:11:55,465 --> 00:11:56,841 Zakaj si slišati čudno? 186 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 Pojedel je telefon. V njem je. 187 00:11:58,843 --> 00:12:01,346 Počakaj naju na vesoljskem letališču. Če preživiva. 188 00:12:01,429 --> 00:12:03,556 Trenutno sva zelo ranljiva za naboje. 189 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Čakaj, policija je na drugi liniji. 190 00:12:05,892 --> 00:12:08,853 Halo? Preverili smo, vaša talca sta pogrešljiva. 191 00:12:09,062 --> 00:12:10,146 O, bog! 192 00:12:10,230 --> 00:12:11,356 Jebi se, pujs! 193 00:12:11,856 --> 00:12:13,691 Dovolj sem nadgrajen, usmeri me! 194 00:12:13,775 --> 00:12:16,152 Brez ubijanja. Tu povlečem črto. 195 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Dobro. 196 00:12:17,487 --> 00:12:20,990 Resno? Ne boš z glasnim krohotom razstrelil mesta? 197 00:12:21,115 --> 00:12:23,826 Zdaj sem samo možgani, nimam takih vzgibov. 198 00:12:23,952 --> 00:12:25,119 Dobro. 199 00:12:32,252 --> 00:12:33,378 Moja kolena! 200 00:12:33,461 --> 00:12:36,005 To je super! Najine pustolovščine so lahko veliko manj nasilne! 201 00:12:36,089 --> 00:12:39,259 In serija je lahko cerebralna! -To mi je všeč. 202 00:12:43,263 --> 00:12:45,640 Vzemi več delov. -Vsi so živi. 203 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Sem glava besede. Poglej to. 204 00:12:51,437 --> 00:12:56,651 Halo? Napaka? Kakšen škandal za oddelek. 205 00:12:57,193 --> 00:13:00,655 Lažni alarm. Očitno gre za drugega otroka in glavo. 206 00:13:01,281 --> 00:13:02,532 Sramotno. 207 00:13:02,782 --> 00:13:05,159 Pravkar sva znižali starostno omejitev. Kaj praviš? 208 00:13:05,326 --> 00:13:06,911 Ni več naloga za aretacijo. Ti je to všeč? 209 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Ja. 210 00:13:08,204 --> 00:13:11,249 In kupil sem nama vozovnici za vesoljsko letališče. Prvi razred. 211 00:13:11,457 --> 00:13:13,167 Denar je izmišljen, ni resničen. 212 00:13:13,418 --> 00:13:14,836 Lahko kupim vse, kar naša družina potrebuje. 213 00:13:16,296 --> 00:13:19,340 Vsi so rekli, da je "Tenet" zanič. Fantastičen je! 214 00:13:19,632 --> 00:13:21,509 Obriši mi solze. 215 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 Že desetletja si nisem ogledal celega filma. 216 00:13:24,721 --> 00:13:26,264 Neverjetno je, ko ti ni treba iti lulat. 217 00:13:26,472 --> 00:13:29,017 Bi kaj spili pred pristankom? -Ne, hvala. 218 00:13:29,809 --> 00:13:35,023 No, če moramo imeti srhljivega alkoholika... 219 00:13:35,231 --> 00:13:36,316 Nehaj, Morty. 220 00:13:38,276 --> 00:13:41,237 Njun let je točen. Kaj je to? 221 00:13:41,821 --> 00:13:45,533 "Zdravo, Summer, to je Riskovo telo.'' Očitno. 222 00:13:46,034 --> 00:13:50,872 Oprosti. "Preveč razmišljam, glava mi brani, da ti povem, da te imam rad, 223 00:13:51,289 --> 00:13:53,958 toda zdaj sem samo srce in zato ti povem, da si genialna. 224 00:13:54,208 --> 00:13:58,254 Potuj eno leto po Evropi, verjemi vase, tvoja starša sta neumna.'' 225 00:13:59,714 --> 00:14:00,798 Trapasto telo. 226 00:14:04,886 --> 00:14:07,889 Tu sta. No, adijo, Rickova glavo. 227 00:14:08,222 --> 00:14:10,558 Zabavno te je bilo nositi s sabo. 228 00:14:10,850 --> 00:14:14,020 Lepo je bilo misliti skupaj, Morty. Super ekipa sva. 229 00:14:24,822 --> 00:14:26,741 Usranec! 230 00:14:27,617 --> 00:14:29,786 Ne grem nazaj! Ne moreš me prisiliti! 231 00:14:37,668 --> 00:14:41,839 Očitno je vsak del srečen, ko je sam, da... 232 00:14:41,923 --> 00:14:44,384 Hoče ubiti drugega, da ne bi bila več skupaj. 233 00:14:44,967 --> 00:14:47,678 Sta se tudi vidva imela dobro? -Nikoli bolje. 234 00:14:48,179 --> 00:14:49,263 Sranje. 235 00:14:50,890 --> 00:14:52,850 Prekleto, Summer! Nekaj ur si bila 236 00:14:52,934 --> 00:14:55,019 z Rickovim telesom in zdaj hoče ubiti svoje možgane? 237 00:14:55,228 --> 00:14:56,854 Rickova glava grdo dela s telesom! 238 00:14:56,938 --> 00:14:58,272 Ne morem verjeti, da si ji dal orožje. 239 00:14:58,356 --> 00:15:00,858 Seveda Rickovi možgani nočejo umreti. 240 00:15:00,983 --> 00:15:03,653 Jaz? Ti si telesu priskrbela robotsko glavo. 241 00:15:03,736 --> 00:15:05,238 Izigral te je kot mene! 242 00:15:05,405 --> 00:15:07,949 Morty, nehaj klicati. Vse je v redu. 243 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 Kje sta? Se še vedno hočeta pobiti? 244 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 Vse je v redu, resno. Se dobimo doma. 245 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 Samo novo telo si priskrbim. 246 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Ni potrebno, da se prepiram s starim telesom. 247 00:15:18,835 --> 00:15:21,754 Lahko se ločiva in zaživiva na novo. 248 00:15:21,838 --> 00:15:23,131 Dedek Rick, nisi pri sebi. 249 00:15:23,214 --> 00:15:25,341 Je to Summer? Zvesta je telesu. 250 00:15:25,425 --> 00:15:27,176 Izključi zvočnik. Veš, kaj... 251 00:15:27,260 --> 00:15:28,553 Rick, čakaj! -Nasrkali smo. 252 00:15:28,636 --> 00:15:30,138 Boš ti mami povedal, da sva izgubila dedka? 253 00:15:30,221 --> 00:15:32,849 Morda bosta ugotovila, da se potrebujeta. 254 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 Kar slišim, kako se mi Rick posmehuje. 255 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 Besen bo, če bo tako umrl. 256 00:15:43,985 --> 00:15:48,239 Rachel? -Dober dan, zaprti smo. Rick! 257 00:15:48,364 --> 00:15:51,242 Kul nalogo imam zate. 258 00:15:51,409 --> 00:15:55,371 Potrebujem posebno telo. Brez sle in alkoholizma, samo... 259 00:15:57,415 --> 00:15:59,834 Čakaj, kaj? Torej je nekaj tu? 260 00:16:00,001 --> 00:16:02,295 Mislil sem, da bi pokvaril prijateljstvo! 261 00:16:02,462 --> 00:16:04,464 To kar razmišljaj. 262 00:16:04,672 --> 00:16:07,008 Deset let bi se lahko kanonično nategovala. 263 00:16:07,383 --> 00:16:09,594 Iskreno, to res vse pokvari. 264 00:16:09,719 --> 00:16:11,929 Doživela sem neverjeten orgazem. 265 00:16:12,013 --> 00:16:13,764 Res? -In zdaj je konec. 266 00:16:13,848 --> 00:16:16,058 Iskreno, hočem, da oba odideta. 267 00:16:16,184 --> 00:16:19,145 Ti odvratni, obdarjeni uničevalec prijateljstev! 268 00:16:19,479 --> 00:16:20,897 Ne uniči mi stanovanja! 269 00:16:22,607 --> 00:16:23,691 Daj, no! 270 00:16:24,650 --> 00:16:27,320 Morty, kličem, ker... Ja, tu sta bila. 271 00:16:27,528 --> 00:16:29,155 Ja, oba. Zdaj sta izginila. 272 00:16:29,238 --> 00:16:32,158 Glede tega, izbriši mojo številko. 273 00:16:33,659 --> 00:16:36,496 Potrebni idiot! Vedno vse zajebeš! 274 00:16:37,038 --> 00:16:40,750 Piješ, kvariš odnose, ponoči ješ sladice! 275 00:16:41,250 --> 00:16:43,669 In zdaj se te bom za vedno znebil! 276 00:16:46,172 --> 00:16:50,051 Sklepam, da kažeš, da se boš ti mene znebil? 277 00:16:50,176 --> 00:16:51,677 Kako pametna retorika. 278 00:17:03,856 --> 00:17:05,023 Ti mala mrha! 279 00:17:11,821 --> 00:17:14,282 To bi te pokosilo, če bi imel ušesa. 280 00:17:15,076 --> 00:17:16,077 Sranje! Sranje! 281 00:17:20,373 --> 00:17:21,999 To! Um je boljši! 282 00:17:27,046 --> 00:17:28,881 To! Jebi se! 283 00:17:33,469 --> 00:17:35,680 Glava! Nehaj! -Telo, ne! 284 00:17:38,808 --> 00:17:41,852 Morda morava bližje! -Ponosna sem na to neumno telo. 285 00:17:42,186 --> 00:17:43,938 Zjutraj sem ga uporabila kot skuter. 286 00:17:56,701 --> 00:17:58,119 Zdaj si moje, mrha! 287 00:17:58,536 --> 00:18:01,414 Ne dobesedno. Ubil te bom, nočem te nazaj. 288 00:18:03,457 --> 00:18:05,501 RAZBIJ V PRIMERU NEVARNOSTI 289 00:18:05,835 --> 00:18:06,919 Sranje! 290 00:18:19,724 --> 00:18:20,850 Prekleto! Čakaj! 291 00:18:26,981 --> 00:18:30,735 Sranje. Poslušaj, žal mi je! Priden bom, obljubim! 292 00:18:30,818 --> 00:18:32,903 Nič več popivanja in prenažiranja, 293 00:18:33,029 --> 00:18:35,990 nič več čudnih tetovaž, ki jih izbiram, ko sem pijan! 294 00:18:37,867 --> 00:18:41,871 Telo, ne! -Najin dedek je! Tudi ti si! 295 00:18:42,163 --> 00:18:44,498 Oba sta žrtvi, ker sta oba sebična! 296 00:18:44,624 --> 00:18:45,916 Mislita drug na drugega! 297 00:18:47,001 --> 00:18:50,212 Čakaj! Še nekaj! Kaj praviš na to... 298 00:18:54,050 --> 00:18:57,511 Kaj govorita? -Ne vem. Zakaj šepeta? 299 00:19:00,056 --> 00:19:01,557 Očitno je argument prepričljiv. 300 00:19:07,104 --> 00:19:08,230 O, bog. 301 00:19:11,359 --> 00:19:14,195 Naj preveriva? -Vesel sem, da to rešujeta. 302 00:19:16,530 --> 00:19:18,032 Rick! -Vrnil si se! 303 00:19:18,157 --> 00:19:24,372 Hej, otroka. Sporazumela sva se, da bova spet en Rick. 304 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 Kaj pravita na to? -Hitro. 305 00:19:26,791 --> 00:19:28,334 Ne morem se vama dovolj zahvaliti. 306 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 Zelo cenim vajino pomoč. Pojdimo v avto. 307 00:19:30,252 --> 00:19:31,587 Si sam sebi povlekel tiča? 308 00:19:31,671 --> 00:19:34,131 Ne, nisem! Zakaj bi pomislila na to? 309 00:19:34,215 --> 00:19:35,966 Zakaj bi to naredil? -Nisem! 310 00:19:36,050 --> 00:19:39,011 Moj bog, res si. -Vraga, telo. Vsa čast. 311 00:19:39,220 --> 00:19:42,640 Nisem delal tega in ne bom pojasnil, kaj sem naredil. 312 00:19:43,391 --> 00:19:47,186 Pa ja, cipa. Lahko zapustimo rafinerijo, ki si jo uničil? 313 00:19:49,105 --> 00:19:50,856 Zdravo, mama. Ja, našla sva ga. 314 00:19:54,819 --> 00:19:56,278 Kakšen torek. 315 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Upam, da si se naučil lepše ravnati s sabo. 316 00:19:58,239 --> 00:20:00,616 Tudi jaz. -Tudi jaz? 317 00:20:00,908 --> 00:20:02,952 Sam nadzoruješ, ali si se česa naučil! 318 00:20:03,035 --> 00:20:05,538 Res je. In sem se. Vem, da je slišati 319 00:20:05,621 --> 00:20:07,873 kot klasično govorjenje na jutro po jemanju kokaina, 320 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 ampak mislim, da sem obrnil nov list. 321 00:20:09,917 --> 00:20:11,210 Telo in um nista bila usklajena. 322 00:20:11,335 --> 00:20:13,087 Drug drugega krivita za moje sranje. 323 00:20:13,212 --> 00:20:15,715 Zato bom naredil nekaj zdravega za vse. 324 00:20:16,674 --> 00:20:17,758 Ne, ne boš. 325 00:20:20,010 --> 00:20:23,556 Vstani, pizdun! Čas je za trening! 326 00:20:25,015 --> 00:20:27,143 Tudi Summer! Tudi Summer trenira! 327 00:20:27,226 --> 00:20:29,019 Izgini iz moje sobe, Rick! 328 00:20:29,770 --> 00:20:33,774 Ta izkušnja me je spremenila. Nisem videl, kaj sem si delal. 329 00:20:34,734 --> 00:20:37,570 Si mislil, da bo tako zelo predan? 330 00:20:37,653 --> 00:20:40,197 Ne! Zakaj to delava? 331 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 Daj, pizdun! Plavaj! 332 00:20:49,039 --> 00:20:50,166 To! 333 00:20:51,542 --> 00:20:56,213 To! Kaj pravita? Medalja na olimpijadi. 334 00:20:56,672 --> 00:20:59,049 Izčrpana sem. -Dovolj je. Prosim. 335 00:20:59,258 --> 00:21:00,801 Vidita? Naučiti sta se morala, 336 00:21:00,926 --> 00:21:03,345 kako nezadovoljivo se je močno truditi. 337 00:21:03,512 --> 00:21:04,638 To je lekcija? 338 00:21:05,264 --> 00:21:07,600 Slabo se počutim, ker se ne spomnim njegovega imena. 339 00:21:08,225 --> 00:21:09,810 Kaj bi rada počela zdaj? 340 00:21:14,648 --> 00:21:16,150 Vedel sem, da se bosta spametovala. 341 00:21:16,233 --> 00:21:19,945 Lepo je prekiniti dieto. Čas je za Višnujevo joško! 342 00:21:20,154 --> 00:21:23,199 Medaljo lahko ugrizneš le, če je zlata. 343 00:21:23,407 --> 00:21:24,909 Od brona me bolijo zobje. 344 00:21:55,356 --> 00:21:56,774 Si vse zapisal? -Ja, šef. 345 00:21:56,857 --> 00:21:57,983 Se vidiva, mali. 346 00:21:59,276 --> 00:22:01,195 Še nekaj, hladilnik v pritličju. 347 00:22:01,529 --> 00:22:03,823 Reci Summer, naj se znebi tega smradu. 348 00:22:04,281 --> 00:22:06,742 Plesen je ali nekaj. Ne bom ugotavljal. 349 00:22:09,954 --> 00:22:11,372 Kristus! Kreten! 350 00:22:15,751 --> 00:22:18,379 Ustrašil si me! -Slišiš glasbo? 351 00:22:18,671 --> 00:22:20,214 Warner nam ni dovolil uporabiti prave. 352 00:22:21,590 --> 00:22:23,551 To je vse, ljudje! 353 00:22:24,969 --> 00:22:27,179 MEDIATRANSLATIONS