1 00:00:06,882 --> 00:00:08,550 Ovo je to mjesto? -Da. 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,640 Ovo je ta stvar? -Da. 3 00:00:14,723 --> 00:00:18,310 I to ne obična, Morty. Ovo je vrhunska smola. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,861 Koji vrag? -Sranje! Puzavice! 5 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 Skakavci su došli ubrati moje plodove! 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,244 Hej, divovski drevni drveni frajeru. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Oprosti, mislili smo da je smola besplatna. 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,624 Da, nismo skakavci, samo par pustolova. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 Svemirski putnici! 10 00:00:43,377 --> 00:00:48,715 Proždrete svoje planete, a zatim širite svoju bolest na zvijezde. 11 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 Ne, čisti smo. Obećavam. 12 00:00:51,301 --> 00:00:54,346 Upravo smo se testirali i samo sam alergičan na soju. 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,641 Imam mjesto za životinje poput vas. 14 00:00:58,267 --> 00:01:02,396 Bit ćete reformirani! 15 00:01:04,897 --> 00:01:06,066 Što je... 16 00:01:24,251 --> 00:01:25,377 Ovo? 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,337 Da, Morty, nije idealno, 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,840 ali obećavam ti da smola vrijedi toga. 19 00:01:30,090 --> 00:01:32,301 Neku sam se noć ludo proveo na njoj. 20 00:02:00,495 --> 00:02:03,457 RICK I MORTY SEZONA 9, EPIZODA 7 21 00:02:04,625 --> 00:02:07,252 Sav sam gnjecav, Rick! Što se događa?! 22 00:02:07,377 --> 00:02:09,755 Isto mi je kao i tebi. Pretpostavljam da su ti korijeni 23 00:02:09,838 --> 00:02:12,424 izvukli biološke podatke koje smatramo našim umovima 24 00:02:12,507 --> 00:02:14,051 i reinkarnirali nas kao amebe. 25 00:02:14,259 --> 00:02:15,886 Kako da vratimo svoja stara tijela?! 26 00:02:15,969 --> 00:02:19,389 To je krivo pitanje, ali postavljaju ga svi novi staničari. 27 00:02:20,557 --> 00:02:23,685 Stanica, staničari. Koristimo se humorom da ovdje ne poludimo. 28 00:02:23,852 --> 00:02:26,480 Mnogi su pokušali napasti ovaj planet 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 i završili ovdje, 30 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 rast i preporod okovi su u koje smo bačeni. 31 00:02:30,817 --> 00:02:34,988 Ovdje se istinski možete promijeniti. Ali nemojte to brkati sa slobodom. 32 00:02:35,447 --> 00:02:37,908 Daj mi svoju citoplazmu, mlohavi govnaru! 33 00:02:47,084 --> 00:02:49,543 Što?! -Izgleda da počneš iznova ako umreš. 34 00:02:49,753 --> 00:02:52,589 Srećom, nismo daleko odmaknuli. Nastoj ne umrijeti. 35 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 Zdravo, moji slasni prijatelji. -Sad je višestaničan! 36 00:02:55,425 --> 00:02:58,387 Vratili ste se po još jednu porciju? -Strvinaru odvratni! 37 00:02:58,845 --> 00:03:00,430 Isuse! -Zatvorska pravila. 38 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 Pojedi ili budi pojeden. 39 00:03:03,767 --> 00:03:05,602 Navali. Trebaju nam nutrijenti. 40 00:03:06,770 --> 00:03:08,647 Ovo je kao slana tapioka. 41 00:03:08,814 --> 00:03:11,441 Ako su toliko glupi da nam daju manipulirati našim DNK-om, 42 00:03:11,525 --> 00:03:14,111 onda ćemo evoluirati van. Prvi su korak peraje. 43 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 Čekaj, kako? -Mitoza, Morty! 44 00:03:16,071 --> 00:03:18,115 Usredotoči se na to da si vlastita kći. 45 00:03:26,790 --> 00:03:29,292 Nije loše biti riba. Plivanje je zabavno. 46 00:03:29,501 --> 00:03:32,587 Sviđa mi se što nikad nisi žedan. -A cijeli je svijet tvoj WC! 47 00:03:40,011 --> 00:03:42,764 Zrak. Kako dobro. -Kako dobro. 48 00:03:52,858 --> 00:03:55,569 Stisni zube. Praiskonska juha bila je samo početak. 49 00:03:55,736 --> 00:03:58,613 U nekakvoj smo šupljoj zemlji. Polje reinkarnacije 50 00:03:58,697 --> 00:04:00,741 sadržano je unutar Čuvarove korijenske rešetke. 51 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 Ako pobjegnemo na površinu, prekidamo ciklus. 52 00:04:05,746 --> 00:04:09,166 Dovraga, Morty. Dvodihalica si, upotrebljavaj pluća! 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,434 Oprosti. 54 00:04:27,517 --> 00:04:29,436 Znaš li koliko je snage volje potrebno da se utopiš? 55 00:04:29,519 --> 00:04:33,482 Što želiš sljedeće iskušati? -Imam osam riječi za tebe: noge. 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,903 Sjajno! Pustimo da nam hrana sama dođe i planiramo sljedeći korak. 57 00:04:38,528 --> 00:04:41,072 Mislim da sam zapeo. -U vlastitoj mreži? 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,492 U redu je. Ti me povuci gore! 59 00:04:43,575 --> 00:04:44,951 Nemoj! Kvragu! 60 00:04:47,287 --> 00:04:49,498 Nije tako zabavno, zar ne? -Jedi govna! 61 00:04:49,706 --> 00:04:50,791 I hoću! 62 00:04:51,124 --> 00:04:53,835 Morty, razvit ću krila. A onda ću ubiti tog tipa. 63 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 Ovo je nevjerojatno, Rick. -I stvarno se brzo dosegne. 64 00:05:00,425 --> 00:05:02,302 Ptice su u osnovi mali dinosauri. 65 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 Nema toplinskih struja, 66 00:05:04,930 --> 00:05:07,724 pa moramo razviti stvarno specifična krila da dođemo gore. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,643 Još nam ne možeš napraviti meh-odijela? 68 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Ne, ptice mogu otići kamo god žele, 69 00:05:11,394 --> 00:05:14,523 ali ne mogu ništa kad jednom stignu tamo. To je kao astralna projekcija. 70 00:05:15,148 --> 00:05:16,900 Sranje! Može nas i ovdje dograbiti! 71 00:05:23,323 --> 00:05:26,785 Očito se moramo popeti tehnološkim stablom da se popnemo na pravo. 72 00:05:27,118 --> 00:05:31,623 A to ćemo učiniti... -Rukama. Gipkim, spretnim rukama. 73 00:05:31,998 --> 00:05:34,918 I prilično poznatom verzijom... -Bože. Idi već jednom. 74 00:05:35,001 --> 00:05:36,127 Ne čekaj me! 75 00:05:42,634 --> 00:05:44,886 Ovo je pojilište prilično zastrašujuće... 76 00:05:44,970 --> 00:05:47,597 Vrvi čovjekolikim majmunima. -Točno! 77 00:05:48,181 --> 00:05:51,268 Ovo je samo za čovjekolike. Crta! 78 00:05:51,852 --> 00:05:56,147 Samo smo pili vodu. -I upotrebljavali oruđe. Gledajte! 79 00:05:56,481 --> 00:06:00,110 Lik nateže štap kamenom. On je štapni drkadžija! 80 00:06:00,735 --> 00:06:02,487 Dokrajčit ću te, alatničaru! 81 00:06:02,571 --> 00:06:04,447 Možemo otići dalje... 82 00:06:07,158 --> 00:06:08,994 Zaboga, Rick! -Hej, koji kurac? 83 00:06:09,160 --> 00:06:11,329 Ubijmo one malo drukčije majmune! 84 00:06:11,580 --> 00:06:12,998 Što radiš, Rick?! 85 00:06:13,081 --> 00:06:15,250 Prvi su počeli! Tehnološka nadmoć! 86 00:06:15,333 --> 00:06:18,086 Idemo na vrh! Ovaj je štap vaš bog! 87 00:06:18,211 --> 00:06:19,379 Ima štap! 88 00:06:22,799 --> 00:06:25,594 Radim ovo za obojicu. Pronaći ću te kad te pronađem! 89 00:06:30,140 --> 00:06:33,058 Izgleda da me stvarno ostavio na cjedilu. -Izgubio si se, sinko? 90 00:06:34,185 --> 00:06:36,563 Molim te, nemoj me ubiti zbog moje citoplazme. 91 00:06:36,855 --> 00:06:40,817 Dijete. Predugo si zarobljen u ciklusu nasilja. 92 00:06:41,151 --> 00:06:44,529 Ne znam, možda imaš pravo. Umoran sam od stalne borbe. 93 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 Vidio sam bezbroj duša kako troše milijardu života 94 00:06:48,909 --> 00:06:51,912 pokušavajući pobjeći odavde. Ali ne možeš protiv ciklusa, sine. 95 00:06:52,245 --> 00:06:54,998 Moraš mu se predati. Služi prirodi. 96 00:06:55,081 --> 00:06:59,502 Sad ćeš me ubiti? -Stvarno si traumatiziran. 97 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 Oprašivanje, gradnja malih šesterokutnih kućica. 98 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 Dobar je osjećaj raditi nešto pozitivno. 99 00:07:11,681 --> 00:07:14,309 Vidiš? Mislim da se i čuvaru sviđa. 100 00:07:14,601 --> 00:07:15,852 Zašto si ovdje, Morty? 101 00:07:16,019 --> 00:07:19,356 Bio sam izviđač za vrstu orkova koja je osvajala planete. 102 00:07:19,522 --> 00:07:22,984 Bio sam izviđač za vrstu mulja koja je osvajala planete. 103 00:07:23,193 --> 00:07:26,613 Pa ja sam malo drukčiji jer sam bio tjelokradica. 104 00:07:27,697 --> 00:07:31,451 U osvajanju planeta. -Pomagao sam djedu skupljati smolu. 105 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 Mislim da stvara energiju ili napušiš se od nje, ne znam. 106 00:07:35,872 --> 00:07:40,251 Ima smisla. Djeluje kao tip kojeg bi ovdje zatvorili. Ali ti ne. 107 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Hvala. 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,879 To je... Tamo je... 109 00:07:43,713 --> 00:07:46,091 G-O-R... 110 00:07:47,425 --> 00:07:50,595 Trebao je sricati "majmun"... 111 00:07:52,973 --> 00:07:56,851 Idemo dalje! Svaki ciklus približava nas uvjetnom otpustu! 112 00:08:00,271 --> 00:08:03,191 Jebeno sam ranjen. 113 00:08:03,274 --> 00:08:06,319 Svi za mnom. -Za tobom? Ja sam alfa. 114 00:08:06,486 --> 00:08:07,696 Pseto, ja sam alfa. 115 00:08:07,779 --> 00:08:10,657 Lak plijen ovdje. Lak ulov. 116 00:08:10,991 --> 00:08:12,158 Zgrabi ga! -Sad! -Ja sam alfa! 117 00:08:14,577 --> 00:08:16,371 Rupa? Ovo uopće nije alfa! 118 00:08:16,579 --> 00:08:19,749 Sad smo svi bete. Hajde. Vrijeme je da upoznate šefa. 119 00:08:23,878 --> 00:08:26,548 Znam da bih te inače pokušavao pojesti, 120 00:08:26,631 --> 00:08:28,758 ali možda Los Lobosi i Krdo mogu... 121 00:08:28,842 --> 00:08:30,635 Nema međuvrsne solidarnosti. 122 00:08:35,890 --> 00:08:39,144 Vukovi su inkorporirani, gospodine. Svi osim tog jednog. 123 00:08:40,102 --> 00:08:42,731 Žao mi je zbog svega što sam rekao o majmunima! 124 00:08:42,856 --> 00:08:44,899 Još fermentiranog pirea od bobica. -Odmah, gospodine. 125 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 Vrijeme je da se popnemo na ovoga gada. 126 00:08:52,699 --> 00:08:56,286 Slušajte, pijuni. Počinjemo zadatak veranja na ovaj korijen. 127 00:08:56,619 --> 00:08:58,913 Ubit će vas ako ga taknete. 128 00:08:59,289 --> 00:09:02,834 Ići ćete jedan po jedan radi promatranja. Sada. 129 00:09:03,168 --> 00:09:06,254 Imam osjećaj da me kažnjavaju zbog moje odanosti, ali... 130 00:09:06,379 --> 00:09:08,048 Budi primjer drugima, Gorilo broj 3. 131 00:09:23,438 --> 00:09:25,398 Plin na visini od šest metara. Idući! 132 00:09:37,786 --> 00:09:40,872 Znaš što, dobro. Ako ne možemo pobjeći, slomit ćemo ga! 133 00:10:18,827 --> 00:10:22,539 Dakle, čistimo govna iz oceana? -Ocean treba čistiti! 134 00:10:24,833 --> 00:10:27,961 I seremo u ocean? -U ocean treba srati! 135 00:10:32,340 --> 00:10:36,094 I seremo u zemlju dok jedemo govna iz zemlje? 136 00:10:36,177 --> 00:10:38,638 Baš si opterećen "sranjem", zar ne? 137 00:10:43,518 --> 00:10:45,103 Što te muči, sinko? 138 00:10:45,186 --> 00:10:47,856 Volim nenasilje, nemoj me krivo shvatiti. 139 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 I zabavno je imati oklop. Ali kao da se vrtimo ukrug. 140 00:10:52,402 --> 00:10:54,612 To je poanta zdravog ekosustava. 141 00:10:54,863 --> 00:10:58,116 S vremenom će Čuvar primijetiti našu pobožnost i osloboditi nas. 142 00:10:58,408 --> 00:11:01,161 Dotad ćemo ovdje naći mir. 143 00:11:01,244 --> 00:11:05,707 Dakle, "reformirani" je zatvorenik netko tko ne želi napustiti zatvor? 144 00:11:05,790 --> 00:11:07,000 Vidiš, shvaćaš! 145 00:11:07,375 --> 00:11:10,044 Vjerojatno si samo gladan. Izvoli! 146 00:11:10,461 --> 00:11:12,922 Ne želim pojesti tko god to bio. 147 00:11:13,089 --> 00:11:16,968 Sinko, to je povrće. Nitko ne bira biti povrće. 148 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 Morao bi stvarno odustati da bi bio jedan od njih. 149 00:11:21,389 --> 00:11:25,602 Mislim da ću možda provesti ostatak ovog života sam. 150 00:11:25,852 --> 00:11:29,439 Pa znaš gdje nas možeš naći! Jest ćemo govna! 151 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Sunce! Pravo sunce! 152 00:13:17,505 --> 00:13:20,675 O, veliki Čuvaru. Uspio sam! Shvatio sam! 153 00:13:20,800 --> 00:13:27,140 Cilj je biti biljka, poput tebe! Toliko je nutrijenata u tlu ovdje gore. 154 00:13:27,432 --> 00:13:32,937 Da. Životni ciklusi krivaca osiguravaju hranu. 155 00:13:34,605 --> 00:13:37,942 Ali to je više nusprodukt nego poanta svega ovoga, zar ne? 156 00:13:41,237 --> 00:13:47,452 Dakle, sada živim ovdje gore? -Ovo je moje mjesto. 157 00:13:48,453 --> 00:13:51,622 U redu, mogu pronaći vlastiti planet... 158 00:13:53,708 --> 00:13:56,669 Za to bi morao biti svemirski putnik... 159 00:13:57,003 --> 00:14:01,466 Takve ne volim... Ali sada znaš kako je cool biti drvo. 160 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Boink! 161 00:14:17,940 --> 00:14:20,568 U redu, imamo obdukciju za 10, 162 00:14:20,860 --> 00:14:23,196 nakon čega je okupljanje svih sa suprotnim palčevima. 163 00:14:29,827 --> 00:14:30,995 Odgodit ću. 164 00:14:33,331 --> 00:14:35,750 Vidi tko nam je tu. -Ne moraš ovo raditi. 165 00:14:36,000 --> 00:14:38,503 Sustav je namješten, želi da se međusobno borimo. 166 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 Zvuči kao da sam na pravoj strani povijesti! 167 00:14:40,421 --> 00:14:41,506 Morty! 168 00:14:42,882 --> 00:14:45,551 Pokrenimo se. Kad se ponovno pojavi za sekundu, 169 00:14:45,635 --> 00:14:46,886 neće biti ništa manje naporan. 170 00:14:47,011 --> 00:14:50,348 Rick?! Je li ovo slučajnost? Umro si u isto vrijeme kad i ja? 171 00:14:50,515 --> 00:14:53,726 Sve sam vidio, prijatelju. Pobijedio si sustav, a onda se sustav osvetio. 172 00:14:53,893 --> 00:14:56,854 On je zao, Rick! Hrani se ciklusom smrti! 173 00:14:57,021 --> 00:15:01,192 Svi smo mi samo malč! -Kvragu. Kakvo opako drvo. 174 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Ne želim biti malč, želim ići kući! 175 00:15:03,903 --> 00:15:06,614 Moramo se prestati međusobno ubijati! -Hoćemo, prijatelju. 176 00:15:06,823 --> 00:15:08,825 Nema više umiranja, to hrani drvo. 177 00:15:09,033 --> 00:15:10,284 Vratio sam se. 178 00:15:11,327 --> 00:15:13,037 Nakon toga. Sad idemo. 179 00:15:21,045 --> 00:15:23,631 Hvala što ste mi udovoljili. Nisam u tijelu lava, 180 00:15:23,714 --> 00:15:26,551 ali htio sam otpjevati pjesmu. Zdravo, zatvorenici. 181 00:15:27,760 --> 00:15:30,638 U redu, zaslužujem to. Ali imam nešto reći. 182 00:15:31,013 --> 00:15:36,269 Očekuješ da te poslušamo? -Ne, očekujem da poslušate Mortyja. 183 00:15:37,270 --> 00:15:40,356 Čuvar se čini mudrim i stoičkim, ali on je samo veliko drvo. 184 00:15:40,606 --> 00:15:44,444 Što znači da ga možemo izgladniti! To je štrajk glađu! Ali za njega. 185 00:15:44,735 --> 00:15:47,238 Svi ćemo živjeti mirno u zatvorenom sustavu. 186 00:15:48,531 --> 00:15:52,910 Dakle, umjesto da pobjegnemo, živjet ćemo u manjem, lošijem zatvoru? 187 00:15:52,952 --> 00:15:55,455 Nisam rekao "lošijem"! -Gorilo 3, jesi li to ti? 188 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 Sad sam Hijena 3. Dobio sam novi posao. 189 00:15:58,749 --> 00:16:01,878 Nije baš neki napredak. -Zamislite to više kao biokupolu! 190 00:16:01,961 --> 00:16:04,464 Proveli ste milijun života kao psi i ribe. 191 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 Neće vas ubiti da provedete jedan život na ovome. 192 00:16:07,758 --> 00:16:10,470 Nadam se da vas ništa neće ubiti. To je poanta štrajka. 193 00:16:19,312 --> 00:16:21,981 Ovo je bila pogreška. -Što? Izgleda sjajno! 194 00:16:22,356 --> 00:16:23,900 S druge strane, ja sam šišmiš! 195 00:16:24,734 --> 00:16:26,402 Dobro došli k meni! 196 00:16:26,694 --> 00:16:30,114 Uz Mortyjev biljni način života, trebali bismo graciozno ostarjeti. 197 00:16:30,406 --> 00:16:31,949 Od vas treba samo... 198 00:16:33,367 --> 00:16:35,661 'Jutro! -Sereš li jako ili jedva? 199 00:16:36,662 --> 00:16:38,748 Kad su me nagovorili na biljnu prehranu, 200 00:16:38,831 --> 00:16:41,292 bio sam skeptičan. Ali onda sam kušao pizzu. 201 00:17:12,615 --> 00:17:15,034 Trebaju mi 34 bruskete. -Da, Čimpanzo! 202 00:17:16,743 --> 00:17:18,788 I smiješ se svim mojim šalama. 203 00:17:21,832 --> 00:17:23,960 Doveo sam nas sve ovamo s izričitom namjerom 204 00:17:24,042 --> 00:17:27,755 da ubijemo našeg drvenog čuvara što je, podsjećam vas, i dalje naš cilj. 205 00:17:28,005 --> 00:17:30,508 Dosad je trebao prilično oslabjeti. Međutim 206 00:17:30,758 --> 00:17:34,595 znao sam da puštamo korijenje, ali nisam slutio da će ljubav procvjetati. 207 00:17:35,137 --> 00:17:36,681 Što ovdje ne cvjeta? 208 00:17:39,183 --> 00:17:41,102 Čestitam! 209 00:17:41,185 --> 00:17:43,396 Hijeno 3 i Ovco, sad možete... 210 00:17:44,146 --> 00:17:45,731 U redu, već to radite. Seksi. 211 00:17:49,527 --> 00:17:50,736 Vrijeme je za tulum! 212 00:17:59,579 --> 00:18:02,248 Tako sam... gladan. 213 00:18:04,083 --> 00:18:06,335 Što se dolje događa? 214 00:18:10,214 --> 00:18:11,966 Počnite se ubijati! 215 00:18:12,967 --> 00:18:14,927 Halo! Ima li koga? 216 00:18:17,096 --> 00:18:19,974 Sad ste gotovi, gadovi mali! 217 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 Nosi se... 218 00:18:34,572 --> 00:18:38,409 "Nosi se"? Pomalo mlako. Nije da mogu bolje... 219 00:18:38,576 --> 00:18:39,744 Sad! 220 00:18:49,253 --> 00:18:51,922 Djeluje. Preslab je da nas napadne puzavicama! 221 00:18:52,006 --> 00:18:53,674 I bolje, nisam predvidio 222 00:18:53,758 --> 00:18:56,761 koliko će naše snage biti stare i pacificirane dok ovaj plan ne upali. 223 00:18:56,969 --> 00:18:59,305 Hajde, Hijeno 3, brak te smekšao. 224 00:18:59,513 --> 00:19:01,807 Pusti ga na miru! -Uvijek si bio toksičan šef! 225 00:19:04,977 --> 00:19:07,021 Djeluje! Započni drugu fazu! 226 00:19:19,617 --> 00:19:20,743 Vuci! 227 00:19:23,621 --> 00:19:28,501 Ne! Na ovaj sam planet trebao otići u penziju! 228 00:19:28,751 --> 00:19:31,671 Svi zajedno, životinje! -Pazi, drvo! 229 00:19:40,137 --> 00:19:43,557 Zar više nitko nikoga ne mrzi? 230 00:19:44,558 --> 00:19:48,854 Hej, ptice, zar vam zmije ne jedu uvijek jaja? 231 00:19:48,979 --> 00:19:50,189 Ne nasjedajte na to. 232 00:19:50,314 --> 00:19:52,692 Dajte, netko mora biti kivan na nekoga. 233 00:19:53,317 --> 00:19:57,697 Ovo je previše reformirano! -Previše smo evoluirali? 234 00:19:57,947 --> 00:20:01,367 Zapravo duboko poštujem svemirske putnike. 235 00:20:02,159 --> 00:20:04,578 Uredno sam gore parkirao vaše brodove. 236 00:20:07,164 --> 00:20:08,958 Ako vam to što znači, 237 00:20:09,166 --> 00:20:11,502 nisam ništa ukrao iz pretinaca za rukavice! 238 00:20:12,002 --> 00:20:16,549 Ne! Umirem! Biljke su zakon... 239 00:20:24,223 --> 00:20:26,434 Dakle... to je to? 240 00:20:26,517 --> 00:20:29,478 Mislio sam da ćemo biti vraćeni u originalna tijela. 241 00:20:30,146 --> 00:20:33,357 Ne, hoćemo. Samo moramo vjerovati. 242 00:20:33,566 --> 00:20:35,818 Da, svi moramo zatvoriti oči. 243 00:20:36,360 --> 00:20:39,029 U redu, doveli ste nas dovde. 244 00:20:47,830 --> 00:20:49,915 Ništa ne osjećam. Događa li se? 245 00:20:50,082 --> 00:20:53,586 Totalno. Samo morate čvrsto stisnuti oči. 246 00:20:53,794 --> 00:20:55,129 Zvučiš sve dalje. 247 00:20:55,463 --> 00:20:58,007 Moj list postao je ruka. Djeluje! 248 00:20:58,257 --> 00:20:59,633 Nadam se da će se i meni to dogoditi. 249 00:21:03,637 --> 00:21:05,181 Kako čarobno! 250 00:21:07,725 --> 00:21:10,102 Zanimljivo da se prvo dogodilo njima! 251 00:21:18,235 --> 00:21:20,321 Gdje ste bili cijeli dan? -Ne tiče te se. 252 00:21:20,404 --> 00:21:24,492 Što je to? Biologija? Znam nešto o tome... 253 00:21:27,745 --> 00:21:28,788 Ne. 254 00:22:03,614 --> 00:22:04,698 Oprostite! 255 00:22:06,033 --> 00:22:08,118 Čovječe. -To je totalno bila Hijena 3. 256 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 Izgleda da su izašli. -Nisam ga tako zamišljao. 257 00:22:12,498 --> 00:22:13,582 Hvala, dušo. 258 00:22:13,666 --> 00:22:17,044 Zvuči ludo, ali znaš koga sam upravo vidio? 259 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 Onog starca i klinca koji su nas spasili iz zatvora, 260 00:22:19,255 --> 00:22:21,423 ali ostavili su nas zarobljene u životinjskim tijelima? 261 00:22:21,507 --> 00:22:23,217 Uvijek mi pokvariš priče! 262 00:22:25,177 --> 00:22:26,679 MEDIATRANSLATIONS