1 00:00:06,965 --> 00:00:08,800 - Ini tempatnya? - Ini tempatnya. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,515 - Ini barangnya? - Ini barangnya. 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,808 Ini bukan barang biasa, Morty. 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,644 Getah ini kualitas terbaik. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,986 - Apa-apaan ini? - Sial! Sulur! 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,367 Belalang datang untuk menuai hartaku? 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 Hei, Pria Pohon Purba Raksasa. 8 00:00:35,077 --> 00:00:37,704 Maaf, kami kira getah ini bebas diambil. 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,582 Benar. Kami bukan belalang. Hanya sepasang petualang. 10 00:00:40,666 --> 00:00:43,001 Para penjelajah angkasa. 11 00:00:43,085 --> 00:00:45,254 Kalian melahap planet-planetmu 12 00:00:45,337 --> 00:00:48,840 lalu menyebarkan penyakitmu ke bintang-bintang. 13 00:00:48,924 --> 00:00:50,968 Tidak. Kami sehat. Aku janji. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,553 Ya, kami baru saja diperiksa 15 00:00:52,636 --> 00:00:54,096 dan aku punya sedikit alergi kedelai. 16 00:00:54,179 --> 00:00:58,308 Aku punya tempat untuk hewan seperti kalian. 17 00:00:58,392 --> 00:01:02,521 Kalian akan direformasi. 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,858 Apa... 19 00:01:24,084 --> 00:01:27,713 - ini? - Memang, Morty, ini kurang ideal 20 00:01:27,795 --> 00:01:29,798 tapi aku jamin getahnya akan sepadan. 21 00:01:29,881 --> 00:01:32,467 Aku mengalami malam paling gila beberapa pekan lalu karena benda ini. 22 00:02:04,708 --> 00:02:07,169 Aku limbung sekali, Rick. Apa yang terjadi? 23 00:02:07,252 --> 00:02:08,836 Posisiku sama, tapi aku bisa menebak 24 00:02:08,919 --> 00:02:10,297 kalau akar-akar itu mengekstrak 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,090 data biologis dari pikiran kita 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 dan mereinkarnasi kita sebagai amuba. 27 00:02:14,176 --> 00:02:15,844 Bagaimana cara kita mendapatkan kembali tubuh lama kita? 28 00:02:15,927 --> 00:02:17,262 Itu pertanyaan yang salah 29 00:02:17,346 --> 00:02:19,431 tapi selalu ditanya teman sel baru. 30 00:02:20,515 --> 00:02:23,935 Teman sel. Kami menggunakan humor agar tetap waras di tempat ini. 31 00:02:24,019 --> 00:02:28,023 Ya, banyak yang coba menyerbu planet ini dan berakhir di sini. 32 00:02:28,106 --> 00:02:30,859 Pertumbuhan dan kelahiran kembali, belenggu di pergelangan kaki kami. 33 00:02:30,942 --> 00:02:33,111 Di sini, orang bisa sungguh berubah 34 00:02:33,195 --> 00:02:35,322 tapi jangan anggap itu kebebasan. 35 00:02:35,405 --> 00:02:38,241 Berikan sitoplasmamu, dasar bajingan lembek. 36 00:02:46,917 --> 00:02:49,961 - Apa? - Kalau mati, kita mulai dari awal. 37 00:02:50,045 --> 00:02:51,630 Untung saja kita belum berkembang jauh. 38 00:02:51,713 --> 00:02:54,257 - Usahakan jangan sampai mati, Morty. - Halo, teman-temanku yang lezat. 39 00:02:54,341 --> 00:02:56,927 - Dia sekarang multiseluler. - Kembali untuk tambah lagi? 40 00:02:57,010 --> 00:02:59,554 - Kita bisa hajar dia! - Astaga! 41 00:02:59,638 --> 00:03:01,598 Aturan penjara, Morty. Capai puncak rantai makanan 42 00:03:01,682 --> 00:03:03,892 atau kau akan menjadi santapan seseorang. 43 00:03:03,975 --> 00:03:06,561 Ayo, masuk ke sini. Kita butuh nutrisinya. 44 00:03:06,645 --> 00:03:08,939 Rasanya seperti tapioka asin. 45 00:03:09,022 --> 00:03:11,525 Tempat ini bodoh hingga kita bisa memanipulasi DNA kita, Morty. 46 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 Kita berevolusi untuk keluar. 47 00:03:12,984 --> 00:03:14,236 Langkah pertama adalah sirip. 48 00:03:14,319 --> 00:03:15,320 Tunggu, bagaimana caranya? 49 00:03:15,404 --> 00:03:16,405 Mitosis, Morty. 50 00:03:16,488 --> 00:03:18,532 Fokus untuk menjadi putrimu sendiri. 51 00:03:26,915 --> 00:03:29,543 Menjadi ikan tidak terlalu buruk. Berenang itu menyenangkan. 52 00:03:29,626 --> 00:03:30,961 Aku memang suka karena kita tidak pernah haus. 53 00:03:31,044 --> 00:03:32,754 Seluruh dunia adalah toilet kita. 54 00:03:40,178 --> 00:03:42,930 - Udara, nikmat sekali. - Nikmat sekali. 55 00:03:53,066 --> 00:03:55,902 Kuatkan dirimu, Morty, sup purba itu baru permulaan. 56 00:03:55,986 --> 00:03:57,446 Kita berada di semacam bumi berongga. 57 00:03:57,529 --> 00:04:00,907 Medan reinkarnasinya pasti terkandung di dalam jalinan akar Sipir Agung. 58 00:04:00,991 --> 00:04:03,326 Jika kabur ke permukaan, kita akan lepas dari siklus ini. 59 00:04:05,996 --> 00:04:09,499 Sialan, Morty, kau ikan paru-paru. Gunakan paru-parumu. 60 00:04:26,266 --> 00:04:27,893 - Maaf. - Kau tahu butuh tekad sebesar apa 61 00:04:27,976 --> 00:04:29,436 untuk menenggelamkan diri sendiri? 62 00:04:29,519 --> 00:04:30,812 Apa yang mau kau coba selanjutnya? 63 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 Aku punya delapan kata untukmu. Kaki. 64 00:04:34,983 --> 00:04:36,943 Ini hebat. Kita biarkan mangsa datang sendiri 65 00:04:37,027 --> 00:04:40,155 - dan merencanakan langkahnya. - Sepertinya aku terjebak. 66 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Di jaring kita sendiri? 67 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 Tidak apa-apa. Aku akan pegang kau dan tarik diriku. 68 00:04:43,575 --> 00:04:45,368 Tunggu, jangan! Sialan! 69 00:04:47,245 --> 00:04:49,748 - Tidak begitu menyenangkan, ya? - Menyingkirlah! 70 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Akan kulakukan. 71 00:04:50,916 --> 00:04:52,584 Morty, aku akan menumbuhkan sayap 72 00:04:52,667 --> 00:04:53,919 lalu membunuh makhluk itu. 73 00:04:57,506 --> 00:04:58,840 Ini luar biasa, Rick! 74 00:04:58,924 --> 00:05:02,719 Evolusinya juga sangat cepat. Burung adalah dinosaurus kecil. 75 00:05:02,803 --> 00:05:04,888 Baiklah, Morty, tidak ada termal 76 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 jadi kita harus evolusi sayapnya untuk bisa naik ke atas sana. 77 00:05:07,766 --> 00:05:09,518 Kau belum bisa membuatkan kita kostum mecha? 78 00:05:09,601 --> 00:05:11,436 Tidak. Burung bisa pergi ke mana pun mereka mau 79 00:05:11,520 --> 00:05:13,021 tapi tak bisa apa-apa di sana. 80 00:05:13,104 --> 00:05:14,856 Ini seperti proyeksi astral. 81 00:05:14,940 --> 00:05:17,692 Celaka! Dia bisa menangkap kita di bawah sini juga. 82 00:05:23,406 --> 00:05:25,700 Baiklah, cukup jelas kita harus memanjat pohon teknologi 83 00:05:25,784 --> 00:05:27,077 untuk memanjat pohon yang sebenarnya 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,495 dan kita melakukannya dengan... 85 00:05:28,578 --> 00:05:31,873 Tangan! Tangan yang lentur dan kuat mencengkeram 86 00:05:31,957 --> 00:05:33,834 dan versi yang cukup familier dari... 87 00:05:33,917 --> 00:05:35,919 - Astaga, cepat pergi saja. - Jangan tunggu aku. 88 00:05:41,716 --> 00:05:45,011 Sumber air ini cukup menegangkan 89 00:05:45,095 --> 00:05:48,223 - cukup banyak keranya. - Tepat sekali. 90 00:05:48,306 --> 00:05:50,183 Tempat ini hanya untuk kera. 91 00:05:50,267 --> 00:05:53,979 - Pergi dari sini. - Kami hanya minum air. 92 00:05:54,062 --> 00:05:56,523 Serta menggunakan alat. Hei, lihat. 93 00:05:56,606 --> 00:06:00,902 Dia memuaskan tongkatnya dengan batu. Dia pemuas tongkat. 94 00:06:00,986 --> 00:06:05,198 - Akan kuhabisi kau, Manusia Alat. - Kami bisa pergi. 95 00:06:07,200 --> 00:06:08,827 - Astaga, Rick! - Hei, apa-apaan ini? 96 00:06:08,910 --> 00:06:11,079 Cara mereka membunuh monyet-monyet sedikit berbeda dari kita. 97 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 Apa yang kau lakukan, Rick? 98 00:06:12,581 --> 00:06:15,292 Mereka yang memulainya. Dominasi melalui teknologi, Kawan. 99 00:06:15,375 --> 00:06:18,461 Kita akan menjadi predator puncak. Tongkat ini adalah tuhanmu! 100 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Dia memegang sesuatu! 101 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 Rick! 102 00:06:23,300 --> 00:06:25,802 Aku melakukan ini untuk kita berdua. Akan kutemukan kau, suatu saat nanti. 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 Kurasa dia benar-benar meninggalkanku. 104 00:06:32,183 --> 00:06:33,183 Kau tersesat, Nak? 105 00:06:33,268 --> 00:06:36,855 Tolong, tolong jangan bunuh aku demi sitoplasmaku. 106 00:06:36,938 --> 00:06:41,109 Nak, kau terlalu lama terperangkap dalam siklus kekerasan. 107 00:06:41,192 --> 00:06:42,986 Entahlah, mungkin kau benar. 108 00:06:43,069 --> 00:06:45,822 Aku lelah terus-menerus berkelahi. 109 00:06:45,906 --> 00:06:48,742 Aku melihat jiwa yang tak terhitung menyia-nyiakan miliaran kehidupan 110 00:06:48,825 --> 00:06:50,284 mencoba untuk kabur dari sini 111 00:06:50,368 --> 00:06:53,914 tapi siklusnya tak bisa dilawan. Kau harus pasrah padanya. 112 00:06:53,997 --> 00:06:57,375 - Mengabdilah pada alam. - Apa di sini kau akan membunuhku? 113 00:06:57,459 --> 00:06:59,753 Kau trauma sekali. 114 00:07:06,509 --> 00:07:09,220 Menyerbuki, membangun rumah-rumah heksagon kecil. 115 00:07:09,304 --> 00:07:10,805 Rasanya senang melakukan sesuatu yang positif. 116 00:07:11,932 --> 00:07:14,476 Kau lihat, kan? Kurasa sipir juga menyukainya. 117 00:07:14,559 --> 00:07:15,810 Apa kejahatanmu, Morty? 118 00:07:15,894 --> 00:07:19,481 Aku pengintai untuk spesies orc yang mencari planet untuk dikuasai. 119 00:07:19,564 --> 00:07:23,151 Aku pengintai untuk spesies lumpur yang mencari planet untuk dikuasai. 120 00:07:23,234 --> 00:07:24,486 Kalau aku, sedikit berbeda 121 00:07:24,569 --> 00:07:29,407 karena aku manusia polong yang mencari planet untuk dikuasai. 122 00:07:29,491 --> 00:07:31,701 Aku membantu Kakek mengambil getah. 123 00:07:31,785 --> 00:07:35,288 Kukira itu untuk membuat energi atau membuatmu mabuk. Aku tidak tahu. 124 00:07:35,872 --> 00:07:40,126 Itu masuk akal. Dia sepertinya tipe yang pantas di sini, tapi kau tidak. 125 00:07:40,210 --> 00:07:42,587 - Terima kasih. - Ada... 126 00:07:43,713 --> 00:07:46,174 G-O-R? 127 00:07:47,092 --> 00:07:50,637 Seharusnya mengeja kera. 128 00:07:53,014 --> 00:07:56,643 Berikutnya. Tiap siklus membawa kita lebih dekat ke pembebasan bersyarat. 129 00:07:59,437 --> 00:08:03,149 Aku terluka parah sekali. 130 00:08:03,233 --> 00:08:05,026 - Semuanya, ikuti pimpinanku. - Aduh. 131 00:08:05,110 --> 00:08:07,570 - Pimpinanmu? Akulah sang alfa. - Bung, akulah sang alfa. 132 00:08:07,654 --> 00:08:10,448 Mangsa empuk di sini, mudah sekali. 133 00:08:10,532 --> 00:08:11,533 - Serang dia! - Sekarang! 134 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 - Akulah sang alfa! - Omega! 135 00:08:14,536 --> 00:08:16,454 Sebuah lubang? Ini sama sekali tidak alfa. 136 00:08:16,538 --> 00:08:20,082 Kita semua beta sekarang. Ayo, waktunya bertemu bos. 137 00:08:23,545 --> 00:08:26,589 Hei. Aku tahu biasanya aku akan mencoba memakanmu dan sebagainya 138 00:08:26,673 --> 00:08:28,133 tapi mungkin Los Lobos dan kawanannya... 139 00:08:28,216 --> 00:08:30,593 Hei! Dilarang ada solidaritas antarspesies. 140 00:08:36,057 --> 00:08:38,183 Para serigala telah digabungkan, Tuan. 141 00:08:38,268 --> 00:08:39,977 Semua kecuali yang satu itu. 142 00:08:40,061 --> 00:08:42,563 Aku minta maaf atas perkataanku tentang para kera! 143 00:08:42,647 --> 00:08:45,316 - Tambah tumbukan beri fermentasinya. - Segera, Tuan. 144 00:08:45,400 --> 00:08:47,235 Saatnya memanjat pohon sialan ini. 145 00:08:52,782 --> 00:08:56,536 Dengar, Para Pion. Kita mulai tugas memanjat akar ini. 146 00:08:56,619 --> 00:08:59,330 Akar ini akan membunuhmu jika kau menyentuhnya. 147 00:08:59,414 --> 00:09:03,376 Kalian akan maju satu per satu untuk pengamatan. Maju, sekarang. 148 00:09:03,460 --> 00:09:05,962 Rasanya aku dihukum karena kesetiaanku. 149 00:09:06,046 --> 00:09:07,839 Pimpin dengan memberi contoh, gorila nomor tiga. 150 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 Gas di ketinggian 6m. Berikutnya! 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,287 Tahu tidak? Baiklah. 152 00:09:39,370 --> 00:09:41,164 Jika kita tak bisa keluar, kita hancurkan dia. 153 00:10:19,119 --> 00:10:21,329 Jadi, kita membersihkan kotoran dari lautan? 154 00:10:21,412 --> 00:10:23,123 Lautan perlu dibersihkan. 155 00:10:24,916 --> 00:10:28,628 - Kita buang kotoran di lautan? - Lautan perlu dikotori. 156 00:10:32,590 --> 00:10:36,177 Kita buang kotoran di tanah sambil memakan kotoran dari tanah? 157 00:10:36,261 --> 00:10:39,097 Kau terlalu terpaku pada bagian kotorannya, ya? 158 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Apa yang merisaukanmu, Nak? 159 00:10:45,061 --> 00:10:48,189 Maksudku, aku suka antikekerasan, jangan salah paham. 160 00:10:48,273 --> 00:10:52,402 Cangkang ini bagus, tapi rasanya kita hanya berputar-putar saja. 161 00:10:52,485 --> 00:10:54,737 Itulah ekosistem yang sehat. 162 00:10:54,821 --> 00:10:57,240 Pada akhirnya, Sipir Agung akan memperhatikan kesalehan kita 163 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 dan membebaskan kita. 164 00:10:58,408 --> 00:11:01,369 Sampai saat itu, kita menemukan kedamaian di sini. 165 00:11:01,452 --> 00:11:05,707 Jadi, tahanan bertobat adalah orang yang tak mau keluar penjara? 166 00:11:05,790 --> 00:11:09,627 Kau mengerti. Sudahlah, kau mungkin hanya lapar. 167 00:11:09,711 --> 00:11:10,712 Ini. 168 00:11:10,795 --> 00:11:13,089 Kurasa aku tidak mau memakan siapa pun itu. 169 00:11:13,173 --> 00:11:15,049 Dengar, Nak, itu sayuran. 170 00:11:15,133 --> 00:11:17,427 Tidak ada yang memilih untuk menjadi sayuran. 171 00:11:17,510 --> 00:11:21,389 Kau harus benar-benar menyerah untuk menjadi salah satunya. 172 00:11:21,472 --> 00:11:25,852 Hei, sepertinya aku akan menghadapi sisa hidup ini sendirian. 173 00:11:25,935 --> 00:11:29,480 Baiklah, kau tahu tempat kami. Kami akan sedang memakan kotoran. 174 00:13:13,126 --> 00:13:15,295 Matahari! Matahari sungguhan! 175 00:13:17,255 --> 00:13:19,424 Sipir Agung, aku berhasil! 176 00:13:19,507 --> 00:13:24,345 Aku paham sekarang! Tujuannya menjadi tanaman, sepertimu. 177 00:13:24,429 --> 00:13:27,223 Banyak sekali nutrisi di tanah atas sini. 178 00:13:27,307 --> 00:13:29,017 Benar. 179 00:13:29,100 --> 00:13:33,313 Siklus hidup orang-orang bersalah memberikan nutrisi. 180 00:13:34,564 --> 00:13:38,192 Namun, itu lebih ke efek samping daripada inti dari semua ini, bukan? 181 00:13:41,863 --> 00:13:45,033 Jadi, aku tinggal di atas sini sekarang? 182 00:13:45,116 --> 00:13:48,369 Tidak, ini tempatku. 183 00:13:48,453 --> 00:13:51,706 Baiklah. Aku bisa mencari planetku sendiri. 184 00:13:53,665 --> 00:13:58,504 Kau harus ke Pameran Antariksa dahulu untuk itu. Aku tidak suka itu. 185 00:13:58,588 --> 00:14:01,466 Namun, sekarang kau tahu betapa kerennya menjadi pohon. 186 00:14:02,091 --> 00:14:03,301 Pukul! 187 00:14:18,191 --> 00:14:20,860 Baiklah, rapat anumerta perunggu di dalam tenda 188 00:14:20,943 --> 00:14:23,905 diikuti dengan rapat umum para pemilik jempol. 189 00:14:29,869 --> 00:14:31,162 Akan kujadwalkan ulang. 190 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 Lihat siapa yang datang. 191 00:14:34,582 --> 00:14:36,918 Kau tidak perlu melakukan ini, Kawan. Sistemnya dicurangi. 192 00:14:37,001 --> 00:14:38,461 Dia ingin kita saling bertarung. 193 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 Sepertinya aku di pihak yang benar dalam sejarah. 194 00:14:40,046 --> 00:14:41,381 Morty! 195 00:14:43,091 --> 00:14:44,509 Baiklah, Morty, ayo bergegas. 196 00:14:44,592 --> 00:14:46,636 Saat dia kembali sebentar lagi, dia tak akan kurang menyebalkan. 197 00:14:46,719 --> 00:14:48,721 Rick? Apa ini kebetulan? 198 00:14:48,805 --> 00:14:50,431 Kau mati di waktu yang sama denganku. 199 00:14:50,515 --> 00:14:53,726 Aku lihat semuanya. Kau kalahkan sistemnya, lalu ia membalasmu. 200 00:14:53,810 --> 00:14:56,896 Dia jahat, Rick. Dia ambil kekuatan dari siklus kematian. 201 00:14:56,979 --> 00:15:01,275 - Kita semua hanyalah kompos! - Astaga, pohon yang keji. 202 00:15:01,359 --> 00:15:04,237 Aku tidak mau jadi kompos. Aku mau pulang. 203 00:15:04,320 --> 00:15:05,988 Kita harus berhenti saling membunuh. 204 00:15:06,072 --> 00:15:07,907 Tentu, Sobat. Tidak ada lagi kematian sekarang. 205 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Itulah yang memberi makan pohon itu 206 00:15:09,075 --> 00:15:10,326 Aku kembali. 207 00:15:11,411 --> 00:15:13,496 Setelah itu. Sekarang ayo pergi. 208 00:15:21,045 --> 00:15:23,589 Terima kasih sudah memaklumiku. Aku tidak dalam wujud singa 209 00:15:23,673 --> 00:15:25,550 tapi memang ingin menyanyikan lagunya. 210 00:15:25,633 --> 00:15:26,676 Halo, Para Narapidana! 211 00:15:27,969 --> 00:15:30,888 Baiklah, aku pantas mendapatkannya. Namun, ada yang ingin aku sampaikan. 212 00:15:30,972 --> 00:15:33,349 Kau berharap kami akan mendengarkanmu? 213 00:15:33,433 --> 00:15:37,186 Bukan, aku berharap kalian mendengarkan Morty. 214 00:15:37,270 --> 00:15:40,398 Sipir Agung tampak bijaksana, tapi dia hanya pohon besar 215 00:15:40,481 --> 00:15:42,400 yang berarti kita bisa membuatnya kelaparan. 216 00:15:42,483 --> 00:15:44,777 Ini aksi mogok makan, tapi untuknya. 217 00:15:44,861 --> 00:15:47,321 Kita semua akan hidup damai dalam sebuah sistem yang terkendali. 218 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Aku tidak yakin. 219 00:15:49,031 --> 00:15:52,869 Jadi, bukannya kabur, kita akan hidup di penjara lebih kecil dan buruk? 220 00:15:52,952 --> 00:15:55,496 - Aku tidak bilang lebih buruk. - Gorila Tiga, itukah kau? 221 00:15:55,580 --> 00:15:58,665 Sekarang Hiena Tiga. Aku dapat pekerjaan baru. 222 00:15:58,749 --> 00:15:59,959 Sepertinya itu bukan sebuah kemajuan. 223 00:16:00,042 --> 00:16:01,669 Anggap saja ini lebih seperti sebuah bioma. 224 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 Kalian telah menghabiskan sejuta masa hidup menjadi anjing dan ikan. 225 00:16:04,297 --> 00:16:07,925 Tidak ada ruginya menghabiskan satu masa hidup untuk ini. 226 00:16:08,009 --> 00:16:10,845 Semoga tak ada yang membunuh kalian. Itulah tujuan dari mogok makan ini. 227 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Hebat! Dia tidak mengatakan apa-apa. 228 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 - Ini kesalahan. - Apa? Ini terlihat bagus. 229 00:16:22,273 --> 00:16:26,569 - Lagi pula, aku seekor kelelawar. - Selamat datang di aku. 230 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Ditambah diet nabati Morty, kita semua akan menua dengan anggun. 231 00:16:30,156 --> 00:16:32,658 Yang dia butuhkan dari kalian hanyalah... 232 00:16:32,742 --> 00:16:36,871 - Hei, selamat pagi. - Lancar jaya atau macet total? 233 00:16:36,954 --> 00:16:39,707 Tahu tidak? Saat mereka menawariku diet herbivor ini, aku sempat ragu 234 00:16:39,790 --> 00:16:42,168 tapi kemudian aku mencoba pizanya. 235 00:17:12,865 --> 00:17:14,407 Tiga puluh empat bruschetta, sepanjang hari. 236 00:17:14,492 --> 00:17:15,492 Baik, Koki. 237 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 Kau mentertawakan semua leluconku. 238 00:17:18,954 --> 00:17:21,624 Itu lucu. 239 00:17:21,707 --> 00:17:24,126 Aku memimpin kita semua kemari dengan tujuan khusus 240 00:17:24,210 --> 00:17:25,877 untuk membunuh Tuan Sipir Pohon kita 241 00:17:25,962 --> 00:17:28,130 yang perlu kuingatkan, masih menjadi tujuan kita. 242 00:17:28,214 --> 00:17:30,049 Dia seharusnya sudah cukup lemah sekarang. 243 00:17:30,132 --> 00:17:32,593 Namun, aku tahu kita mulai berakar di sini 244 00:17:32,677 --> 00:17:34,887 tapi tidak pernah membayangkan cinta akan bersemi. 245 00:17:34,971 --> 00:17:37,098 Apa yang tidak bersemi di bawah sini? 246 00:17:39,141 --> 00:17:40,977 Selamat! 247 00:17:41,060 --> 00:17:44,230 Hiena Tiga dan Domba, kalian sekarang boleh... 248 00:17:44,313 --> 00:17:45,982 Mereka sudah melakukannya. Menggairahkan. 249 00:17:46,065 --> 00:17:48,276 Hore. 250 00:17:49,527 --> 00:17:51,737 - Mari berpesta! - Hore! 251 00:17:59,704 --> 00:18:03,207 Aku lapar sekali. 252 00:18:03,291 --> 00:18:07,587 Apa yang terjadi di bawah sana? 253 00:18:09,255 --> 00:18:15,261 Hei! Mulailah saling membunuh! Halo? Ada orang? 254 00:18:17,221 --> 00:18:20,349 Kalian bajingan kecil akan kuberi pelajaran sekarang! 255 00:18:32,194 --> 00:18:34,488 "Persetan." 256 00:18:34,572 --> 00:18:37,491 Persetan, si Ompong kecil. 257 00:18:37,575 --> 00:18:39,285 - Bukannya aku bisa mengalahkannya. - Sekarang! 258 00:18:49,420 --> 00:18:51,839 Berhasil. Dia terlalu lemah untuk menangkap kita dengan sulurnya. 259 00:18:51,922 --> 00:18:52,923 Syukurlah. 260 00:18:53,007 --> 00:18:55,593 Aku tidak menyangka betapa tua dan jinaknya pasukan kita 261 00:18:55,676 --> 00:18:58,262 saat rencana ini berhasil. Ayo, Hiena Tiga. 262 00:18:58,346 --> 00:19:00,181 - Pernikahan membuatmu lembek. - Jangan ganggu dia. 263 00:19:00,264 --> 00:19:01,807 Kau memang selalu menjadi bos yang toksik! 264 00:19:04,935 --> 00:19:07,313 Berhasil! Fase kedua, sekarang! 265 00:19:19,742 --> 00:19:21,243 Tarik! 266 00:19:24,038 --> 00:19:28,751 Tidak! Planet ini adalah masa pensiunku! 267 00:19:28,834 --> 00:19:32,421 - Ucapkan bersamaku, para binatang! - Kerja sama! 268 00:19:40,179 --> 00:19:44,266 Apa tidak ada lagi yang saling membenci? 269 00:19:44,558 --> 00:19:49,063 Hei, para burung, ular selalu makan telur kalian, kan? 270 00:19:49,146 --> 00:19:53,359 - Jangan termakan tipuannya. - Ayo, pasti ada yang punya dendam. 271 00:19:53,442 --> 00:19:55,444 Ini sudah terlalu baik. 272 00:19:55,528 --> 00:19:57,863 Apa kami sudah berevolusi terlalu jauh? 273 00:19:57,947 --> 00:20:02,076 Aku sebenarnya sangat menghormati para penjelajah angkasa. 274 00:20:02,159 --> 00:20:04,829 Kalian memarkirkan kapal dengan sangat rapi di atas sana. 275 00:20:07,415 --> 00:20:09,041 Kalau ini membuat kalian merasa lebih baik 276 00:20:09,125 --> 00:20:12,044 aku tidak mencuri apa pun dari laci dasbor. 277 00:20:12,128 --> 00:20:17,049 Tidak! Aku sekarat! Tumbuhan berkuasa! 278 00:20:22,888 --> 00:20:26,517 - Keren sekali. - Jadi, hanya begitu saja? 279 00:20:26,600 --> 00:20:30,229 Aku kira kita akan dikembalikan ke tubuh asli kita. 280 00:20:30,312 --> 00:20:33,274 Tidak, pasti akan kembali. Kita semua hanya perlu percaya. 281 00:20:33,357 --> 00:20:35,860 Ya. Kita semua hanya perlu memejamkan mata. 282 00:20:35,943 --> 00:20:37,945 Baiklah. 283 00:20:38,028 --> 00:20:39,697 Kalian sudah membawa kami sampai sejauh ini. 284 00:20:47,872 --> 00:20:49,874 Aku tidak merasakan apa-apa. Apa ini berhasil? 285 00:20:49,957 --> 00:20:51,167 Tentu saja berhasil. 286 00:20:51,250 --> 00:20:53,627 Namun, kau harus terus pejamkan matamu. 287 00:20:53,711 --> 00:20:58,132 - Suaramu terdengar makin jauh. - Daunku jadi tangan. Berhasil. 288 00:20:58,215 --> 00:21:00,634 - Semoga itu terjadi padaku juga. - Ya. 289 00:21:03,846 --> 00:21:05,681 Ajaib sekali. 290 00:21:07,558 --> 00:21:10,561 Menarik sekali hal itu terjadi pada mereka lebih dahulu. 291 00:21:10,644 --> 00:21:13,355 - Ya! - Astaga! 292 00:21:17,026 --> 00:21:18,277 BIOLOGI 293 00:21:18,360 --> 00:21:20,488 - Ke mana saja kalian seharian? - Bukan urusanmu. 294 00:21:20,571 --> 00:21:22,114 Apa itu biologi? 295 00:21:22,198 --> 00:21:25,034 Sepertinya aku cukup tahu tentang itu. 296 00:21:27,870 --> 00:21:28,871 Tidak. 297 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 Maaf. 298 00:22:05,908 --> 00:22:08,285 - Astaga! - Itu pasti hiena nomor tiga. 299 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 Sepertinya tahanan berhasil keluar, ya? 300 00:22:09,453 --> 00:22:11,330 Penampilannya tidak seperti yang kubayangkan. 301 00:22:12,164 --> 00:22:13,707 Terima kasih, Sayang. 302 00:22:13,791 --> 00:22:17,169 Ini mungkin terdengar gila, tapi kau tahu siapa yang kulihat? 303 00:22:17,253 --> 00:22:19,171 Apa itu pria tua dan anak lelaki yang membebaskan kita dari penjara 304 00:22:19,255 --> 00:22:21,340 tapi juga meninggalkan kita terperangkap dalam tubuh hewan kita? 305 00:22:21,423 --> 00:22:23,509 Kau selalu saja merusak ceritaku!