1 00:00:06,798 --> 00:00:08,467 - Ăsta e locul? - Ăsta e locul. 2 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 - Asta e marfa? - Asta e marfa. 3 00:00:14,640 --> 00:00:18,227 Şi nu e o marfă obişnuită, Morty. Seva asta e de primă clasă. 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,778 - Ce naiba?! - La naiba! Liane! 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,908 Lăcustele au venit să-mi recolteze bogăţia! 6 00:00:33,325 --> 00:00:35,160 Hei, tipule copac uriaş şi antic! 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,829 Scuze, am crezut că seva asta nu implică răspundere. 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,541 Da, nu suntem lăcuste, doar doi aventurieri. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,709 Călători prin spaţiu! 10 00:00:43,293 --> 00:00:48,632 Vă consumaţi planetele, apoi vă răspândiţi boala printre stele. 11 00:00:48,799 --> 00:00:51,093 Nu, omule, suntem curaţi. Promit. 12 00:00:51,218 --> 00:00:54,263 Da, tocmai ne-am testat, iar eu am puţină alergie la soia. 13 00:00:54,346 --> 00:00:57,558 Am un loc pentru animale ca voi. 14 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Veţi fi reformaţi! 15 00:01:04,815 --> 00:01:05,983 Ce este... 16 00:01:24,167 --> 00:01:25,294 ... asta? 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,254 Da, Morty, nu-i ideal, 18 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 dar îţi promit că seva va merita. 19 00:01:30,007 --> 00:01:32,217 Am avut cea mai nebună noapte cu chestia asta acum câteva săptămâni. 20 00:02:00,412 --> 00:02:03,373 RICK ŞI MORTY SEZONUL 9, EPISODUL 7 21 00:02:04,541 --> 00:02:07,169 Tremur tot, Rick! Ce dracu' se întâmplă?! 22 00:02:07,294 --> 00:02:09,670 Sunt în aceeaşi situaţie ca tine. Dar aş spune că rădăcinile alea 23 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 au extras datele biologice pe care le considerăm minţile noastre 24 00:02:12,424 --> 00:02:13,967 şi ne-au reîntrupat în amibe. 25 00:02:14,176 --> 00:02:15,802 Cum ne recuperăm corpurile vechi?! 26 00:02:15,886 --> 00:02:19,306 Asta e întrebarea greşită, cea pe care o pun toţi noii colegi de celulă. 27 00:02:20,474 --> 00:02:23,602 Colegii de celulă. Folosim umorul ca să rămânem sănătoşi la cap aici. 28 00:02:23,769 --> 00:02:26,396 Da, dle, mulţi au încercat să jefuiască planeta asta 29 00:02:26,480 --> 00:02:27,856 şi au ajuns aici, 30 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 creşterea şi renaşterea fiind bila şi lanţul de la gleznele noastre. 31 00:02:30,734 --> 00:02:34,905 Aici un om se poate schimba. Dar să nu confunzi asta cu libertatea. 32 00:02:35,364 --> 00:02:37,824 Dă-mi citoplasma ta, nenorocit impotent! 33 00:02:47,000 --> 00:02:49,461 - Ce?! - Dacă mori, o iei de la capăt. 34 00:02:49,670 --> 00:02:52,506 Noroc că nu făcuserăm prea multe progrese. Încearcă să nu mori, Morty! 35 00:02:52,589 --> 00:02:55,216 - Salut, delicioşii mei prieteni! - Acum e multicelular! 36 00:02:55,341 --> 00:02:58,303 Aţi revenit pentru încă o porţie? Nenorocit aflat la pândă! 37 00:02:58,804 --> 00:03:00,347 - Iisuse! - Regulile închisorii, Morty. 38 00:03:00,430 --> 00:03:02,432 Ajungi în vârful lanţului trofic sau devii cina cuiva. 39 00:03:03,684 --> 00:03:05,519 Bagă-te! Avem nevoie de nutrienţi. 40 00:03:06,687 --> 00:03:08,563 E ca tapioca sărată. 41 00:03:08,730 --> 00:03:11,358 Dacă locul ăsta ne lasă să ne manipulăm ADN-ul, Morty, 42 00:03:11,441 --> 00:03:14,027 atunci vom evolua, ca să ieşim de aici. Primul pas: înotătoarele. 43 00:03:14,111 --> 00:03:15,904 - Stai, cum?! - Mitoză, Morty! 44 00:03:15,987 --> 00:03:18,031 Concentrează-te foarte tare să fii propria ta fiică! 45 00:03:26,707 --> 00:03:29,251 Să fii peşte nu-i chiar rău! Înotul e distractiv. 46 00:03:29,418 --> 00:03:32,504 - Îmi place că nu ţi-e niciodată sete. - Şi toată lumea e toaleta ta! 47 00:03:39,928 --> 00:03:42,680 - Aer. E atât de bun! - Atât de bun! 48 00:03:52,774 --> 00:03:55,485 Întăreşte-te, Morty! Supa primordială a fost doar începutul. 49 00:03:55,652 --> 00:03:58,530 Suntem într-un fel de pământ gol pe dinăuntru. Câmpul de reîncarnare 50 00:03:58,613 --> 00:04:00,657 trebuie să fie conţinut în reţeaua de rădăcini a Gardianului. 51 00:04:00,949 --> 00:04:03,160 Dacă ajungem la suprafaţă, scăpăm din ciclu. 52 00:04:05,662 --> 00:04:09,082 La naiba, Morty! Eşti un peşte pulmonat, foloseşte-ţi plămânii! 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,350 Iartă-mă! 54 00:04:27,434 --> 00:04:29,311 Ştii câtă voinţă îţi trebuie ca să te îneci singur? 55 00:04:29,436 --> 00:04:33,398 - Ce vrei să încercăm în continuare? - Am opt cuvinte pentru tine: picioare. 56 00:04:34,900 --> 00:04:37,819 E grozav! Lăsăm mâncarea să vină la noi şi planificăm următoarea mişcare. 57 00:04:38,445 --> 00:04:40,989 - Cred că sunt blocat. - În propria pânză? 58 00:04:41,198 --> 00:04:43,408 E în regulă. Mă folosesc de tine şi mă trag în sus! 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,868 Nu! La naiba! 60 00:04:47,204 --> 00:04:49,414 - Nu mai e atât de distractiv, nu? - Mănâncă rahat! 61 00:04:49,623 --> 00:04:50,707 Asta am de gând! 62 00:04:51,041 --> 00:04:53,752 Morty, o să dezvolt aripi. Şi apoi o să-l omor pe tipul ăla. 63 00:04:57,339 --> 00:05:00,175 - E incredibil, Rick. - Şi ajungi foarte repede oriunde. 64 00:05:00,342 --> 00:05:02,219 Păsările sunt, practic, dinozauri mici. 65 00:05:02,969 --> 00:05:04,679 Bine, Morty, nu există curenţi termici, 66 00:05:04,846 --> 00:05:07,641 aşa că trebuie să dezvoltăm aripi foarte specifice ca să ajungem sus. 67 00:05:07,808 --> 00:05:09,559 Nu poţi să ne construieşti costume mecanizate deja? 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,228 Nu, păsările pot ajunge 69 00:05:11,353 --> 00:05:14,439 oriunde vor, dar nu pot face nimic odată ajunse. E ca proiecţia astrală. 70 00:05:15,065 --> 00:05:16,817 La naiba! Poate ajunge la noi şi aici, jos! 71 00:05:23,240 --> 00:05:26,701 E clar că trebuie să urcăm în arborele tehnologic ca să urcăm în copac. 72 00:05:27,035 --> 00:05:31,540 - Şi facem asta cu... - Mâini. Mâini agile, care apucă bine. 73 00:05:31,915 --> 00:05:34,835 - Şi o versiune destul de familiară... - Doamne! Du-te odată! 74 00:05:34,918 --> 00:05:36,044 Nu mă aştepta! 75 00:05:42,551 --> 00:05:44,803 Locul ăsta de adăpat e cam tensionat... 76 00:05:44,886 --> 00:05:47,514 - Cam plin de maimuţe... - Exact. 77 00:05:48,098 --> 00:05:51,183 Groapa asta e doar pentru maimuţe. Dispăreţi! 78 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 - Noi doar beam apă. - Şi foloseaţi unelte. Priviţi! 79 00:05:56,398 --> 00:06:00,026 Tipul ăsta freacă un băţ cu piatra lui. E un mângâietor de beţe! 80 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 O să te termin, om al uneltelor! 81 00:06:02,487 --> 00:06:04,406 Putem să plecăm mai departe... 82 00:06:07,075 --> 00:06:08,910 - Dumnezeule, Rick! - Hei, ce naiba?! 83 00:06:09,077 --> 00:06:11,246 Omorâţi maimuţele alea puţin diferite de noi! 84 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Ce faci, Rick?! 85 00:06:12,998 --> 00:06:15,166 Ei au început! Dominare prin tehnologie, Morty! 86 00:06:15,250 --> 00:06:18,044 Ajungem în vârf! Băţul ăsta e Dumnezeul vostru! 87 00:06:18,128 --> 00:06:19,296 Are o chestie! 88 00:06:22,716 --> 00:06:25,510 Fac asta pentru amândoi. Te găsesc când te găsesc! 89 00:06:30,056 --> 00:06:32,976 - Se pare că m-a abandonat. - Te-ai rătăcit, fiule? 90 00:06:34,102 --> 00:06:36,479 Te rog, nu mă omorî pentru citoplasma mea. 91 00:06:36,771 --> 00:06:40,734 O, copile. Ai fost prins în ciclul violenţei prea mult timp. 92 00:06:41,067 --> 00:06:44,446 Nu ştiu, poate ai dreptate. M-am săturat să mă lupt mereu. 93 00:06:45,739 --> 00:06:48,700 Am văzut nenumărate suflete irosind un miliard de vieţi 94 00:06:48,825 --> 00:06:51,828 încercând să evadeze de aici. Dar nu poţi lupta cu ciclul, fiule. 95 00:06:52,162 --> 00:06:54,873 Trebuie să te supui. Să slujeşti natura. 96 00:06:54,998 --> 00:06:59,461 - Acum mă omori? - Eşti traumatizat rău. 97 00:07:05,717 --> 00:07:08,637 Polenizare, construirea unor căsuţe hexagonale. 98 00:07:08,845 --> 00:07:10,555 E plăcut să faci ceva pozitiv. 99 00:07:11,598 --> 00:07:14,225 Vezi? Cred că şi Gardianului îi place. 100 00:07:14,517 --> 00:07:15,769 Pentru ce eşti aici, Morty? 101 00:07:15,936 --> 00:07:19,272 Eram cercetaş pentru o specie de orci care căuta planete de cucerit. 102 00:07:19,481 --> 00:07:22,901 Eram cercetaş pentru o specie de mâzgă care căuta planete de cucerit. 103 00:07:23,109 --> 00:07:26,529 Ei bine, eu sunt puţin diferit, pentru că eram un om-păstaie. 104 00:07:27,614 --> 00:07:31,368 - În căutare de planete de cucerit. - Îl ajutam pe bunicul meu să ia sevă. 105 00:07:31,701 --> 00:07:34,996 Presupun că produce energie sau te droghează, nu ştiu. 106 00:07:35,789 --> 00:07:40,210 Are sens. El pare genul care ar fi închis aici. Dar tu nu. 107 00:07:40,293 --> 00:07:41,336 Mulţumesc. 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 E un... Există o... 109 00:07:43,630 --> 00:07:46,007 G-O-R... 110 00:07:47,342 --> 00:07:50,512 Mai bine scriam "maimuţă"... 111 00:07:52,889 --> 00:07:56,768 La următoarea! Fiecare ciclu ne apropie de eliberare! 112 00:08:00,188 --> 00:08:03,108 Sunt al naibii de rănit. 113 00:08:03,191 --> 00:08:06,236 - Faceţi ce fac eu! - Ce faci tu? Eu sunt alfa. 114 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Frate, eu sunt alfa. 115 00:08:07,696 --> 00:08:10,573 Pradă uşoară aici! Foarte uşoară. 116 00:08:10,907 --> 00:08:12,075 - Pe el! - Acum! 117 00:08:14,536 --> 00:08:16,287 O groapă? Asta nu e deloc alfa! 118 00:08:16,538 --> 00:08:19,666 Acum suntem toţi beta. Hai! E timpul să-l cunoaşteţi pe şef. 119 00:08:23,795 --> 00:08:26,423 Ştiu că de obicei aş încerca să te mănânc şi toate cele, 120 00:08:26,548 --> 00:08:28,633 dar poate Los Lobos şi Turma ar putea... 121 00:08:28,758 --> 00:08:30,552 Fără solidaritate între specii! 122 00:08:35,807 --> 00:08:39,059 Lupii au fost integraţi, dle. Toţi în afară de ăla. 123 00:08:40,020 --> 00:08:42,647 Îmi pare rău pentru lucrurile alea pe care le-am spus despre maimuţe! 124 00:08:42,772 --> 00:08:44,816 - Mai mult terci fermentat de fructe! - Imediat, domnule! 125 00:08:45,108 --> 00:08:46,860 E timpul să urcăm pe nenorocitul ăsta. 126 00:08:52,615 --> 00:08:56,202 Ascultaţi, pioni! Începem misiunea de a escalada această rădăcină. 127 00:08:56,578 --> 00:08:58,830 Rădăcina vă va ucide dacă o atingeţi. 128 00:08:59,205 --> 00:09:02,751 Veţi merge pe rând, în scopuri de observare. Acum! 129 00:09:03,084 --> 00:09:06,171 Simt că sunt pedepsit pentru loialitatea mea, dar... 130 00:09:06,296 --> 00:09:07,964 Dă exemplul, Gorila nr. 3! 131 00:09:23,354 --> 00:09:25,315 Gaz, la 6 metri în sus. Următorul! 132 00:09:37,702 --> 00:09:40,789 Ştii ceva?! Bine. Dacă nu putem evada, îl distrugem pe el! 133 00:10:18,743 --> 00:10:22,455 - Deci curăţăm oceanul de rahat? - Oceanul trebuie curăţat! 134 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 - Şi ne facem nevoile în ocean? - Oceanul are nevoie de asta! 135 00:10:32,257 --> 00:10:36,010 Şi ne facem nevoile în sol în timp ce mâncăm ce scoatem din sol? 136 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 Eşti cam fixat pe partea cu "rahatul", nu-i aşa? 137 00:10:43,434 --> 00:10:44,978 Ce te frământă, fiule? 138 00:10:45,103 --> 00:10:47,772 Îmi place lipsa violenţei, să nu mă înţelegi greşit. 139 00:10:47,939 --> 00:10:51,985 Şi e distractiv să ai carapace. Dar parcă tot ne învârtim în cerc. 140 00:10:52,318 --> 00:10:54,529 Ăsta e un ecosistem sănătos. 141 00:10:54,779 --> 00:10:58,032 În cele din urmă, Gardianul va observa evlavia noastră şi ne va elibera. 142 00:10:58,324 --> 00:11:01,077 Până atunci, ne găsim pacea aici. 143 00:11:01,161 --> 00:11:05,582 Deci un deţinut "reformat" nu mai vrea să părăsească închisoarea? 144 00:11:05,707 --> 00:11:06,916 Vezi? Ai înţeles! 145 00:11:07,292 --> 00:11:09,961 Hai, probabil că ţi-e foame. Uite! 146 00:11:10,378 --> 00:11:12,839 Cred că nu vreau să mănânc orice ar fi acela. 147 00:11:13,006 --> 00:11:16,885 Fiule, asta e o legumă. Nimeni nu alege să fie legumă. 148 00:11:17,343 --> 00:11:19,929 Ar trebui să renunţi de tot ca să ajungi una din alea. 149 00:11:21,306 --> 00:11:25,518 Cred c-o să înfrunt restul acestei vieţi de unul singur. 150 00:11:25,768 --> 00:11:29,355 Ei bine, ştii unde ne găseşti! Noi vom mânca rahat! 151 00:13:13,126 --> 00:13:14,961 Soare! Soare adevărat! 152 00:13:17,422 --> 00:13:20,591 O, mare Gardian. Am reuşit! Mi-am dat seama! 153 00:13:20,800 --> 00:13:27,056 Scopul e să fii o plantă, ca tine! Atâţia nutrienţi în solul de aici! 154 00:13:27,348 --> 00:13:32,854 Da. Ciclurile vieţii celor vinovaţi oferă hrană. 155 00:13:34,522 --> 00:13:37,859 Dar ăsta e un efect secundar decât scopul tuturor acestor lucruri! 156 00:13:41,154 --> 00:13:47,368 - Deci acum trăiesc aici, sus? - Ăsta e locul meu. 157 00:13:48,369 --> 00:13:51,539 Bine, pot să-mi găsesc propria planetă... 158 00:13:53,624 --> 00:13:56,586 Pentru asta ar trebui să fii un călător prin spaţiu... 159 00:13:56,919 --> 00:14:01,382 Nu-mi plac ăia... Dar acum ştii cât de grozav e să fii copac. 160 00:14:02,091 --> 00:14:03,217 Pac! 161 00:14:17,899 --> 00:14:20,485 Bine, avem analiza post-mortem pentru Epoca Bronzului în 10 minute, 162 00:14:20,860 --> 00:14:23,112 urmată de şedinţa generală despre degetele opozabile. 163 00:14:29,744 --> 00:14:30,912 O reprogramez. 164 00:14:33,247 --> 00:14:35,665 - Ia uite cine e! - Nu trebuie să faci asta, omule. 165 00:14:35,917 --> 00:14:38,419 Sistemul e măsluit, el vrea să ne luptăm între noi. 166 00:14:38,503 --> 00:14:40,213 Se pare că sunt de partea bună a istoriei! 167 00:14:40,338 --> 00:14:41,422 Morty! 168 00:14:42,882 --> 00:14:45,426 Bine, Morty, hai să ne mişcăm! Când reapare, într-o secundă, 169 00:14:45,551 --> 00:14:46,803 n-o să fie mai puţin enervant. 170 00:14:46,928 --> 00:14:50,264 Rick?! E o coincidenţă? Ai murit în acelaşi timp cu mine? 171 00:14:50,431 --> 00:14:53,643 Am văzut tot, amice. Ai învins sistemul, apoi sistemul a ripostat. 172 00:14:53,893 --> 00:14:56,771 E malefic, Rick! Se hrăneşte din ciclul morţii! 173 00:14:56,938 --> 00:15:01,109 - Suntem doar îngrăşământ! - La naiba. Un copac cam diabolic! 174 00:15:01,359 --> 00:15:03,569 Nu vreau să fiu îngrăşământ, vreau să merg acasă! 175 00:15:03,903 --> 00:15:06,531 - Trebuie să încetăm să ne mai omorâm! - Vom face asta, amice. 176 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 Gata cu moartea de acum, asta hrăneşte copacul. 177 00:15:08,950 --> 00:15:10,201 M-am întors! 178 00:15:11,244 --> 00:15:12,954 După asta! Hai să plecăm! 179 00:15:20,962 --> 00:15:23,548 Mulţumesc că-mi faceţi pe plac. Nu sunt în forma unui leu, 180 00:15:23,631 --> 00:15:26,467 dar voiam să cânt cântecul. Salut, deţinuţi! 181 00:15:27,677 --> 00:15:30,555 Bine, merit asta. Dar am ceva de spus. 182 00:15:30,972 --> 00:15:36,185 - Te aştepţi să te ascultăm? - Nu, mă aştept să-l ascultaţi pe Morty. 183 00:15:37,186 --> 00:15:40,273 Gardianul pare înţelept şi stoic, dar e doar un copac mare. 184 00:15:40,523 --> 00:15:44,360 Ceea ce înseamnă că-l putem înfometa! E o grevă a foamei! Dar pentru el. 185 00:15:44,652 --> 00:15:47,155 Vom trăi cu toţii paşnic într-un sistem închis. 186 00:15:48,448 --> 00:15:52,785 În loc să evadăm, vom trăi într-o închisoare mai mică şi mai nasoală? 187 00:15:52,952 --> 00:15:55,371 - N-am spus mai nasoală! - Gorila 3, tu eşti? 188 00:15:55,496 --> 00:15:58,499 Acum sunt Hiena 3. Am un nou loc de muncă. 189 00:15:58,665 --> 00:16:01,752 - Pare mai degrabă o mutare laterală. - Gândiţi-vă la asta ca la o biosferă! 190 00:16:01,878 --> 00:16:04,380 Aţi petrecut un milion de vieţi fiind câini şi peşti. 191 00:16:04,589 --> 00:16:06,841 Nu vă omoară să petreceţi o viaţă făcând asta. 192 00:16:07,675 --> 00:16:10,386 Sper că nimic nu vă va omorî. Asta e ideea grevei. 193 00:16:19,228 --> 00:16:21,898 - A fost o greşeală. - Ce? Arată grozav! 194 00:16:22,273 --> 00:16:23,816 Pe de altă parte, eu sunt liliac! 195 00:16:24,650 --> 00:16:26,319 Bun-venit la mine! 196 00:16:26,611 --> 00:16:30,031 Combinat cu viaţa lui Morty, ar trebui să îmbătrânim toţi frumos. 197 00:16:30,323 --> 00:16:31,866 Tot ce are nevoie de la voi e... 198 00:16:33,284 --> 00:16:35,578 Bună dimineaţa! Vă chinuiţi sau vă iese uşor? 199 00:16:36,579 --> 00:16:38,664 Ştiţi, când mi-au propus dieta asta ierbivoră, 200 00:16:38,748 --> 00:16:41,209 eram sceptic. Dar apoi am încercat pizza. 201 00:17:12,531 --> 00:17:14,951 - Am nevoie de 34 de bruschete, urgent. - Da, Cimpanzeule! 202 00:17:16,661 --> 00:17:18,704 Şi râdeţi la toate glumele mele. 203 00:17:21,749 --> 00:17:23,876 V-am adus pe toţi aici cu scopul declarat 204 00:17:23,960 --> 00:17:27,672 de a-l ucide pe gardianul copac, iar ăsta e încă obiectivul nostru. 205 00:17:27,922 --> 00:17:30,424 De fapt, acum ar trebui să fie destul de slăbit. Totuşi... 206 00:17:30,675 --> 00:17:34,512 Ştiam că prindem rădăcini, dar nu mi-am imaginat că va înflori iubirea. 207 00:17:35,096 --> 00:17:36,597 Ce nu înfloreşte aici? 208 00:17:39,100 --> 00:17:41,018 Felicitări! 209 00:17:41,102 --> 00:17:43,312 Hiena 3 şi Oaia, acum puteţi să... 210 00:17:44,105 --> 00:17:45,648 Bine, deja o faceţi. Sexy! 211 00:17:49,443 --> 00:17:50,653 Să petrecem! 212 00:17:59,495 --> 00:18:02,164 Mi-e atât de... foame. 213 00:18:04,083 --> 00:18:06,252 Ce se întâmplă acolo, jos? 214 00:18:10,131 --> 00:18:11,882 Începeţi să vă omorâţi între voi! 215 00:18:12,883 --> 00:18:14,844 Alo! E cineva? 216 00:18:17,013 --> 00:18:19,890 Mici nenorociţi, acum o să vedeţi voi! 217 00:18:31,986 --> 00:18:33,696 Du-te-n măta! 218 00:18:34,488 --> 00:18:38,326 Du-te-n măta?! Cam aiurea. N-am cum să fac asta... 219 00:18:38,492 --> 00:18:39,660 Acum! 220 00:18:49,170 --> 00:18:51,839 Funcţionează. E prea slăbit ca să ne mai prindă cu lianele! 221 00:18:51,922 --> 00:18:53,591 Bine că e aşa, nici nu am anticipat 222 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 cât de bătrâne vor fi forţele noastre când planul va funcţiona. 223 00:18:56,886 --> 00:18:59,221 Hai, Hiena 3, căsătoria te-a înmuiat! 224 00:18:59,430 --> 00:19:01,724 - Lasă-l în pace! - Ai fost mereu un şef toxic! 225 00:19:04,894 --> 00:19:06,937 Funcţionează! Faza a doua, acum! 226 00:19:19,533 --> 00:19:20,660 Trageţi! 227 00:19:23,537 --> 00:19:28,417 Nu! Planeta asta era azilul meu! 228 00:19:28,668 --> 00:19:31,587 - Spuneţi cu mine, animalelor! - Cade copacul! 229 00:19:40,054 --> 00:19:43,474 Nu vă mai urâţi între voi? 230 00:19:44,475 --> 00:19:48,771 Păsărilor, nu vă mănâncă şerpii mereu ouăle? 231 00:19:48,896 --> 00:19:50,147 Nu cădeţi în capcană! 232 00:19:50,231 --> 00:19:52,608 Haide, cineva trebuie să poarte pică cuiva! 233 00:19:53,234 --> 00:19:57,613 - Sunteţi prea reformaţi! - Am evoluat prea mult? 234 00:19:57,863 --> 00:20:01,283 De fapt, am un respect profund pentru călătorii spaţiali. 235 00:20:02,076 --> 00:20:04,495 V-aţi parcat navele frumos şi ordonat acolo, sus. 236 00:20:07,081 --> 00:20:08,874 Dacă te face să te simţi mai bine, 237 00:20:09,083 --> 00:20:11,419 n-am furat nimic din torpedouri! 238 00:20:11,919 --> 00:20:16,465 Nu! Mor! Plantele sunt cele mai tari... 239 00:20:24,140 --> 00:20:26,350 Deci... asta a fost tot? 240 00:20:26,434 --> 00:20:29,395 Parcă mă aşteptam să fim readuşi în corpurile noastre originale... 241 00:20:30,062 --> 00:20:33,274 Nu, vom fi. Trebuie doar să credem cu toţii. 242 00:20:33,482 --> 00:20:35,735 Da, trebuie doar să închideţi ochii. 243 00:20:36,277 --> 00:20:38,946 Bine, voi ne-aţi adus până aici. 244 00:20:47,747 --> 00:20:49,832 Nu simt nimic. Se întâmplă? 245 00:20:49,999 --> 00:20:53,502 Da. Dar trebuie să ţineţi ochii bine închişi. 246 00:20:53,711 --> 00:20:55,045 Pari mai departe. 247 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 Frunza mea s-a transformat în mână. Funcţionează! 248 00:20:58,174 --> 00:20:59,550 Sper să mi se întâmple şi mie. 249 00:21:03,554 --> 00:21:05,097 Ce magie! 250 00:21:07,641 --> 00:21:10,019 Interesant că li s-a întâmplat lor mai întâi! 251 00:21:18,152 --> 00:21:20,196 - Unde aţi fost toată ziua? - Nu-i treaba ta. 252 00:21:20,321 --> 00:21:24,408 Ce-i asta? Biologie? Cred că ştiu câte ceva despre asta... 253 00:21:27,661 --> 00:21:28,704 Nu. 254 00:22:03,531 --> 00:22:04,615 Scuze! 255 00:22:05,950 --> 00:22:08,035 - Frate! - Ăla era clar Hiena nr. 3. 256 00:22:08,369 --> 00:22:10,955 - Se pare că oamenii au scăpat, nu? - Nu aşa mi-l imaginam eu. 257 00:22:12,414 --> 00:22:13,499 Mulţumesc, dragă. 258 00:22:13,582 --> 00:22:16,961 Poate sună nebunesc, dar ştii pe cine cred că tocmai am văzut? 259 00:22:17,044 --> 00:22:19,046 Pe bătrânul şi băiatul care ne-au salvat din închisoare, 260 00:22:19,129 --> 00:22:21,257 dar ne-au lăsat şi blocaţi în corpurile noastre de animale? 261 00:22:21,423 --> 00:22:23,133 Mereu îmi strici poveştile. 262 00:22:25,094 --> 00:22:26,595 SFÂRŞITUL EPISODULUI 7, SEZONUL 9 263 00:22:26,679 --> 00:22:28,556 Traducerea FAST TITLES MEDIA