1 00:00:03,003 --> 00:00:05,088 "SER E TEMPO" O PODER DA CÚRCUMA 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,364 NÃO PERTURBE 3 00:00:40,707 --> 00:00:41,917 SABOR COMIDA 4 00:00:54,054 --> 00:00:54,930 O GLORPULISTA 5 00:00:55,138 --> 00:00:56,098 ANARQUIA OLIGARQUIA E VOCÊ 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 FORTALECER DERRUBAR 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,144 E aí, neném. 8 00:01:12,364 --> 00:01:14,575 UMA PERFEITA BATATA GRIMALDIANA 9 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 Vamos fazer ciência etílica. 10 00:01:21,914 --> 00:01:23,083 Oi, Rick... 11 00:01:23,834 --> 00:01:25,419 Rick? 12 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Rick, você está me ignorando? 13 00:01:28,255 --> 00:01:30,048 Aí! Olá? 14 00:01:30,299 --> 00:01:32,134 Rick, você está surdo? 15 00:01:34,176 --> 00:01:36,513 Não, não, ai, caramba! 16 00:01:42,436 --> 00:01:43,854 Morty? Que porra é essa? 17 00:01:43,937 --> 00:01:45,229 Eu não... Não foi de propósito. 18 00:01:45,314 --> 00:01:46,315 Que merda! 19 00:01:48,108 --> 00:01:50,985 Me diz por que você ignorou o aviso de "Não Perturbe". 20 00:01:51,110 --> 00:01:52,738 Eu... Não é importante. 21 00:01:52,863 --> 00:01:53,822 É melhor que seja. 22 00:01:53,905 --> 00:01:55,407 Você destruiu a minha destilaria, 23 00:01:55,616 --> 00:01:57,408 então, ou é uma emergência, 24 00:01:57,533 --> 00:02:00,412 ou é importante, e é bom que seja importante pra caralho, 25 00:02:00,495 --> 00:02:03,790 porque esse era o rolê mais importante pra mim hoje. 26 00:02:03,874 --> 00:02:07,544 Então, o que você veio fazer aqui? 27 00:02:09,128 --> 00:02:12,132 Eu queria saber se você podia me levar pra comprar cartas de Pokémon. 28 00:02:14,676 --> 00:02:15,552 Desculpa. 29 00:02:15,719 --> 00:02:17,262 Você já me viu feliz, Morty? 30 00:02:17,888 --> 00:02:18,722 O quê? 31 00:02:18,805 --> 00:02:20,349 Sei lá, não muito. 32 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 É, eu já fui feliz na minha vida. 33 00:02:22,392 --> 00:02:24,478 E olha, não existe um ponto no gráfico 34 00:02:24,686 --> 00:02:26,772 onde a minha alegria se cruza com a sua presença. 35 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 Então por que você anda comigo? 36 00:02:28,065 --> 00:02:29,983 Eu não sei. Quando eu te encontrei, você era isca. 37 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Quando eu matei aquele peixe, 38 00:02:31,234 --> 00:02:32,486 eu devia ter cortado a linha, 39 00:02:32,569 --> 00:02:35,113 porque agora só me restou uma porra de um verme. 40 00:02:35,197 --> 00:02:37,031 Você disse que isso não era verdade. 41 00:02:37,240 --> 00:02:39,159 Você só está querendo me magoar.. 42 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 Morty, não, eu não quis... 43 00:02:43,413 --> 00:02:44,289 Merda! 44 00:02:44,956 --> 00:02:45,957 Cacete. 45 00:02:46,416 --> 00:02:48,251 Esse seria o momento perfeito pra uma bebida. 46 00:03:16,988 --> 00:03:20,325 RICK E MORTY 47 00:03:21,284 --> 00:03:22,869 Leitor de pressão, câmara de fermentação, 48 00:03:22,953 --> 00:03:25,204 revestimento de cobre. Cara, o Morty explodiu tudo isso? 49 00:03:25,747 --> 00:03:26,665 O que é "mosturação"? 50 00:03:26,748 --> 00:03:28,166 Só pega um barril de chope vazio pra isso. 51 00:03:28,333 --> 00:03:30,168 Eu também vou precisar de uns tambores de 200 litros. 52 00:03:30,335 --> 00:03:32,963 Beleza, mas eu vou comprar umas paradinhas pra mim pra fazer esse rolê. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,590 - Feito. - Posso ganhar uma surpresinha? 54 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Não, a Amex bloqueia você automaticamente, Jerry. 55 00:03:38,051 --> 00:03:39,594 Como eles sabem que sou eu com o cartão? 56 00:03:39,678 --> 00:03:41,054 Por causa do tipo de coisa que você compra. 57 00:03:41,263 --> 00:03:42,973 - O que eu compro... - Coisas ridículas. 58 00:03:45,100 --> 00:03:46,643 Computador. Substituir batata. 59 00:03:46,893 --> 00:03:50,605 A única Batata Grimaldiana na galáxia está aqui. 60 00:03:51,481 --> 00:03:52,482 Que merda. 61 00:03:54,942 --> 00:03:56,528 - Vamos nessa. - Não, valeu. 62 00:03:56,695 --> 00:03:57,738 Você só vai gritar comigo. 63 00:03:57,821 --> 00:03:59,531 Morty, e se eu te falar que eu tenho um lance que vai 64 00:03:59,614 --> 00:04:01,283 fazer você nunca mais me ouvir gritando com você de novo? 65 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Espera, é sério? 66 00:04:02,951 --> 00:04:04,453 Que tipo de lance? 67 00:04:05,287 --> 00:04:06,371 Rick, que porra é essa? 68 00:04:11,585 --> 00:04:12,961 Rick, o que você fez. 69 00:04:13,044 --> 00:04:13,962 É um Simpatídeo. 70 00:04:14,087 --> 00:04:16,505 É uma espécie que gera empatia ilimitada nos hospedeiros. 71 00:04:16,630 --> 00:04:17,966 Não importa o que eu diga ou o que eu faça, 72 00:04:18,091 --> 00:04:19,341 o Simpatídeo vai embelezar tudo. 73 00:04:19,634 --> 00:04:21,428 É como uma versão da Disney de um filme Slasher. 74 00:04:21,553 --> 00:04:22,429 Olha só. 75 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 Aí, você é um merda inútil, Morty! 76 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 - Eu tô muito decepcionado com você! - Mas que porra, Rick? Vai se foder! 77 00:04:25,891 --> 00:04:27,142 Eu ainda ouço você gritando. 78 00:04:27,225 --> 00:04:30,228 Tá bom, acho que ele precisa ir um pouco mais fundo. 79 00:04:30,312 --> 00:04:32,147 Agora foi. Vamos tentar de novo. 80 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 Você é uma porra de um... 81 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 ...menino de ouro, Morty. 82 00:04:35,609 --> 00:04:38,069 Como um labrador, o melhor amigo de um Rick. 83 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 E quando eu falo que você é uma decepção, 84 00:04:39,696 --> 00:04:42,741 é porque eu acredito que você pode ser muito melhor do que você é. 85 00:04:42,949 --> 00:04:43,700 O que achou? 86 00:04:43,784 --> 00:04:44,743 Bom demais, né? 87 00:04:44,868 --> 00:04:46,745 Ele mordisca os seus centros de empatia 88 00:04:46,828 --> 00:04:48,330 e caga uma coisa muito mais forte. 89 00:04:48,413 --> 00:04:50,165 Espera, ele come a minha empatia. 90 00:04:50,248 --> 00:04:53,376 Relaxa, a gente só vai deixar ele aí até ganhar uma batata juntos. 91 00:04:53,502 --> 00:04:55,378 Espera, ganhar uma batata? Como é que a gente... 92 00:04:55,504 --> 00:04:57,297 Na Dança dos Famosos! 93 00:05:09,184 --> 00:05:11,770 De boa, de boa, está tudo bem. Foca no meu quadril, 94 00:05:11,895 --> 00:05:13,396 é aqui que fica o meu centro de gravidade. 95 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Não sei, não, Rick. 96 00:05:14,606 --> 00:05:16,191 Você consegue. Eu acredito em você. 97 00:05:16,483 --> 00:05:17,317 Tá na hora. 98 00:05:17,901 --> 00:05:20,904 E agora, apresentando "Clair de Lune, Epic Remix" 99 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 do trailer de Godzilla 2, Rei dos Monstros, 100 00:05:23,657 --> 00:05:27,077 Rick Sanchez e o seu parceiro, Morty Smith. 101 00:05:56,565 --> 00:05:59,442 Incrível! Um triunfo em movimento! 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,361 Rick, eu consegui, eu segurei você. 103 00:06:01,444 --> 00:06:02,696 Eu sabia que você ia conseguir, parceiro. 104 00:06:02,904 --> 00:06:05,073 Parabéns aos mais novos campeões. 105 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 E aqui está o prêmio, 106 00:06:07,033 --> 00:06:09,578 Uma Batata Grimaldiana Perfeita. 107 00:06:09,870 --> 00:06:12,247 E você viu quando a gente acertou aquele giro triplo? 108 00:06:12,330 --> 00:06:14,165 Sua sincronia foi de metrônomo, Morty. 109 00:06:14,249 --> 00:06:15,834 E aí quando eu segurei você... 110 00:06:18,086 --> 00:06:20,672 Tudo isso foi o Simpatídeo, não foi? 111 00:06:20,964 --> 00:06:22,757 Nós dançamos mesmo, ou... 112 00:06:22,841 --> 00:06:23,592 A dança foi real. 113 00:06:23,675 --> 00:06:25,760 A confiança e a conexão, nem tanto. 114 00:06:26,386 --> 00:06:29,014 Foi muito legal me sentir assim com você. 115 00:06:29,097 --> 00:06:30,432 Mas ele não pode ficar aí dentro pra sempre. 116 00:06:30,557 --> 00:06:32,100 Rola uma de crise de abstinência. 117 00:06:32,183 --> 00:06:33,310 Que tipo de cri... 118 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 Eu me sinto um lixo. 119 00:06:38,148 --> 00:06:39,608 Tá tão gostoso lá fora. 120 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Para de me culpar. 121 00:06:41,151 --> 00:06:44,112 Pai amado, esse é o nosso quinto Home Depot. 122 00:06:44,321 --> 00:06:45,739 Já tô cansado de ferragens. 123 00:06:45,822 --> 00:06:47,324 Eu não vou pra casa sem esses tambores. 124 00:06:47,532 --> 00:06:48,992 É a última coisa que precisamos da lista do Vovô Rick. 125 00:06:49,159 --> 00:06:51,453 Talvez a gente devesse ter feito as compras do Rick 126 00:06:51,494 --> 00:06:53,330 antes de fazer as compras da Summer. 127 00:06:53,413 --> 00:06:55,707 Eu não ia perder aquele lançamento da Gucci com a Kellogg's. 128 00:06:55,874 --> 00:06:58,668 Sem falar que eu não sabia que ia faltar tambores de 200 litros no mercado. 129 00:06:59,920 --> 00:07:00,921 Que merda é essa? 130 00:07:01,504 --> 00:07:03,131 Aquele cara está levando todos os tambores. 131 00:07:03,298 --> 00:07:05,175 Quem é esse? O tarado dos tambores? 132 00:07:05,425 --> 00:07:07,469 Eu estou procurando a pet shop, o meu cachorro precisa... 133 00:07:08,178 --> 00:07:09,638 Ele é um assassino em série. 134 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 Jesus. A gente tem que salvar aquela mulher. 135 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 - Temos que chamar a polícia. - Tá brincando? 136 00:07:13,350 --> 00:07:15,226 Aqueles tambores são provas, a polícia vai confiscar eles. 137 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 Eu tenho que seguir a minha pista. 138 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Esses porta-malas, né? 139 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 Isso é uma menina morta? 140 00:07:26,529 --> 00:07:28,698 Você me pegou. Achei que esse tapete ia dar conta, 141 00:07:28,782 --> 00:07:30,825 mas está na cara que não está rolando.. 142 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Aquilo sim é uma boa ideia. 143 00:07:34,704 --> 00:07:36,539 Por que eu não pensei em tambores de 200 litros. 144 00:07:36,665 --> 00:07:40,210 É, eles são meio que o padrão da indústria. 145 00:07:40,377 --> 00:07:43,421 Tô passando vergonha. Assassino em série amador aqui. 146 00:07:44,214 --> 00:07:46,675 Será que eu poderia comprar uns dois de você? 147 00:07:46,758 --> 00:07:50,136 Claro, o preço de varejo é setenta e cinco. 148 00:07:50,804 --> 00:07:52,263 Valeu. Salvou a minha noite. 149 00:07:52,931 --> 00:07:53,890 Toma, eu tenho cem. 150 00:07:54,891 --> 00:07:57,018 - Eu não tenho troco. - Tá tranquilo. Fica. 151 00:07:57,102 --> 00:07:58,728 Não, não. Eu sou assassino, 152 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 não sou ladrão. 153 00:08:00,230 --> 00:08:04,693 Escuta, eu tenho muito trocado lá em casa. 154 00:08:04,776 --> 00:08:07,404 Fica logo ali no fim da rua. 155 00:08:11,157 --> 00:08:12,492 Temos que salvar aquela mulher. 156 00:08:12,617 --> 00:08:13,994 Temos que pegar aqueles tambores. 157 00:08:16,037 --> 00:08:17,414 Aí, Zé Ruela, 158 00:08:17,580 --> 00:08:19,832 entra no ônibus pra eu poder zoar com a sua cara. 159 00:08:19,916 --> 00:08:22,460 Você tem o corpo de um menino de 14 anos, 160 00:08:22,627 --> 00:08:24,713 e eu vou arrebentar esse corpo na porrada. 161 00:08:24,963 --> 00:08:26,047 Bullying é vida. 162 00:08:26,131 --> 00:08:28,675 Eu vou deixar você triste pra caralho. 163 00:08:28,800 --> 00:08:30,176 É, beleza, cara. Boa sorte com isso. 164 00:08:32,846 --> 00:08:34,722 Eles vendem o almoço pra comprar a janta, 165 00:08:34,806 --> 00:08:37,183 mas continuam votando contra os próprios interesses. 166 00:08:37,308 --> 00:08:38,308 Eu entendo. 167 00:08:38,393 --> 00:08:40,102 Eu sei o quanto você está sofrendo. 168 00:08:40,186 --> 00:08:41,395 A culpa não é sua. 169 00:08:43,815 --> 00:08:48,695 ...por que a Festa do Chá de Boston desencadeou a revolução estadunidense. 170 00:08:49,195 --> 00:08:50,113 Santo número inteiro. 171 00:08:50,238 --> 00:08:51,489 Uma mão levantada. 172 00:08:51,740 --> 00:08:53,074 É por isso que eu só ensino matemática. 173 00:08:53,241 --> 00:08:54,951 Aulas de história fazem a gente ser cancelado. 174 00:08:55,035 --> 00:08:57,787 Eu só queria falar que essa aula de história parece diferente 175 00:08:57,871 --> 00:09:00,665 quando a gente sente empatia por todas as partes envolvidas. 176 00:09:00,749 --> 00:09:01,916 Tomou chá de inteligência? 177 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 Você é muito sábio pra uma criança. 178 00:09:04,002 --> 00:09:05,128 Na próxima vez que eu tiver que ser substituto, 179 00:09:05,211 --> 00:09:06,755 talvez você devesse dar aula. 180 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 A gente devia falar do problema real aqui, Sr. Goldenfold. 181 00:09:09,883 --> 00:09:10,717 A sua ex-mulher. 182 00:09:10,925 --> 00:09:11,801 Liga pra ela. 183 00:09:11,885 --> 00:09:14,387 Talvez você não tenha outra chance, mas pelo menos vai ter um fechamento. 184 00:09:14,554 --> 00:09:17,057 Eu queria que você fosse meu filho. 185 00:09:17,182 --> 00:09:20,101 Aí, posso falar como eu sofri bullying no colégio por causa do meu sobrenome? 186 00:09:20,268 --> 00:09:22,604 Tenho tempo pra todo mundo, Diretor Vagina. 187 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 MERDA, DONA UNDERWOOD 188 00:09:27,859 --> 00:09:29,235 DONA COMPREENDIDA 189 00:09:30,612 --> 00:09:31,863 COLÉGIO HARRY HERPSON 190 00:09:56,137 --> 00:09:57,388 Obrigado por esperar. 191 00:09:57,472 --> 00:09:59,307 Eu tive que descarregar as coisas.. 192 00:10:01,392 --> 00:10:02,769 - Chá? - Aceito. 193 00:10:04,687 --> 00:10:06,731 Eu não tenho que ficar preocupado com isso, tenho? 194 00:10:08,274 --> 00:10:10,777 Eu não sei. Tem? 195 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 Deixa eu pegar o troco dos tambores. 196 00:10:35,218 --> 00:10:38,263 Olá? Por favor, não me mata, eu faço qualquer coisa. 197 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 Ah. Você está viva. 198 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 199 00:10:41,683 --> 00:10:42,851 Me ajuda. Socorro. 200 00:10:43,768 --> 00:10:46,479 Tudo bem. Tá, eu vou tirar você daí. 201 00:10:46,646 --> 00:10:47,939 - Obrigada. Obrigada. - Se... 202 00:10:48,189 --> 00:10:50,275 você me ajudar a tirar esses tambores de 200 litros daqui. 203 00:10:50,483 --> 00:10:51,234 Hã? 204 00:10:53,069 --> 00:10:57,949 Uma coisa eu digo, você não parece um assassino em série. 205 00:10:58,491 --> 00:11:01,953 Cara, eu juro, eu sou um pesadelo de pessoa. 206 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 O pior dos piores. 207 00:11:03,955 --> 00:11:04,956 Sério? 208 00:11:05,248 --> 00:11:07,417 Qual é a sua assinatura? 209 00:11:08,126 --> 00:11:09,752 Minha assinatura. 210 00:11:10,461 --> 00:11:11,379 Qual é a sua? 211 00:11:11,462 --> 00:11:15,341 Eu deixo um brinquedo de gato nos bolsos das minhas vítimas. 212 00:11:15,550 --> 00:11:18,845 É por isso que eu sou o "Assassino do Gato e Rato". 213 00:11:20,722 --> 00:11:25,059 Bom, eu, despejo mel no cabelo, 214 00:11:25,560 --> 00:11:26,769 e aí eu pego... 215 00:11:27,562 --> 00:11:30,607 um monte de farinha e meio que misturo lá também, 216 00:11:30,732 --> 00:11:33,193 e uns granulados, e um balão, 217 00:11:33,443 --> 00:11:36,446 e aí eu faço um cartão escrito Feliz Aniversário, 218 00:11:37,238 --> 00:11:39,490 e aí eu embrulho a pessoa com papel de presente, 219 00:11:39,699 --> 00:11:43,411 e é por isso que me chamam de "Açougueiro do Níver". 220 00:11:43,870 --> 00:11:45,496 Eu mato no dia do aniversário, 221 00:11:45,580 --> 00:11:47,957 porque fica um assassinato duplo. 222 00:11:48,124 --> 00:11:51,502 É a morte da criança e a morte do pais. 223 00:11:51,711 --> 00:11:54,505 Os pais que morrem metaforicamente quando voltam a ser 224 00:11:54,631 --> 00:11:56,382 pessoas normais sem filhos. 225 00:11:56,674 --> 00:11:58,176 É dois em um. 226 00:11:58,509 --> 00:12:01,012 E quando eu mato gêmeos, são quatro ao mesmo tempo. 227 00:12:02,722 --> 00:12:05,725 Existe muita escuridão em você. 228 00:12:10,021 --> 00:12:13,149 Aí, Rick, eu tava pensando nos nossos limites e você tem razão, 229 00:12:13,441 --> 00:12:16,903 eu não devia só chegar e esperar ter acesso ao seu tempo e à sua atenção. 230 00:12:16,986 --> 00:12:18,404 Mas que surpresa agradável, Morty. 231 00:12:18,488 --> 00:12:20,949 Eu não esperava que o Simpatídeo tivesse efeitos duradouros. 232 00:12:21,032 --> 00:12:22,951 É, eu queria levar a nossa confiança pro 233 00:12:23,034 --> 00:12:24,911 bom e velho nível básico do Rick e Morty. 234 00:12:25,036 --> 00:12:27,038 É importante que você se sinta valorizado e visto. 235 00:12:27,121 --> 00:12:29,374 A questão é que eu vou me concentrar em encontrar um 236 00:12:29,457 --> 00:12:32,043 equilíbrio entre as minhas necessidades e o que você quer. 237 00:12:33,503 --> 00:12:35,046 Bom, eu quero esse termômetro. 238 00:12:35,213 --> 00:12:36,047 Fácil. 239 00:12:36,422 --> 00:12:37,507 Será que eu posso levar isso? 240 00:12:37,632 --> 00:12:38,508 Meu vô está precisando. 241 00:12:42,428 --> 00:12:43,513 Olha só esse carinha. 242 00:12:44,013 --> 00:12:45,014 Morty, o seu braço. 243 00:12:45,139 --> 00:12:46,975 - Meu braço? - É, cara, seu braço. 244 00:12:47,058 --> 00:12:48,017 O que é que tem meu braço? 245 00:12:48,101 --> 00:12:50,520 Você está com o Simpatídeo aí dentro agora? 246 00:12:50,603 --> 00:12:51,896 Sei lá. Talvez. 247 00:12:51,980 --> 00:12:53,231 Isso é um problema? 248 00:12:53,314 --> 00:12:54,565 Há quanto tempo ele está aí? 249 00:12:54,649 --> 00:12:57,860 Rick, é isso que está fazendo a gente e tudo mais dar certo. 250 00:12:57,944 --> 00:13:00,238 Eu tenho que dar uma olhada, amigão. Beleza? 251 00:13:01,072 --> 00:13:02,991 - Rick, isso faz cócegas. - Fica parado, seu... 252 00:13:04,993 --> 00:13:06,160 imbecil. 253 00:13:07,370 --> 00:13:09,122 Que porra você fez? 254 00:13:09,247 --> 00:13:11,666 Você achou que podia deixar um parasita alienígena 255 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 se empanturrar no seu cérebro sem consequências? 256 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 Onde a gente está? O que tá rolando? 257 00:13:19,590 --> 00:13:21,050 Por que o meu braço está ali? 258 00:13:21,134 --> 00:13:24,554 Você sentiu empatia por uma explosão, seu tolete de merda burro. 259 00:13:25,805 --> 00:13:28,808 Morty, está vendo esse caranguejo cerebral gigante? É culpa sua. 260 00:13:28,891 --> 00:13:29,726 Ah, vai se foder. 261 00:13:29,809 --> 00:13:30,727 Me foder? 262 00:13:30,852 --> 00:13:33,563 É, Rick. "Ai, você estragou o meu dia". 263 00:13:33,688 --> 00:13:36,316 Supera isso, seu arrombado que teve a esposa morta. 264 00:13:41,487 --> 00:13:43,990 Tá bom. Os seus centros de empatia foram digeridos. 265 00:13:44,198 --> 00:13:45,658 Você literalmente não consegue ter empatia. 266 00:13:46,034 --> 00:13:47,285 Então agora eu sou você? 267 00:13:47,368 --> 00:13:49,787 Rápido, me arruma uma criança pra eu xingar ela pra caramba. 268 00:13:54,125 --> 00:13:55,335 Tá bom. Tudo bem. 269 00:13:55,418 --> 00:13:57,128 Talvez eu tenha forçado a barra no atalho 270 00:13:57,211 --> 00:13:58,463 quando eu podia só ter falado com você. 271 00:13:58,588 --> 00:14:00,590 Que diferença isso faz? Nada importa. 272 00:14:00,757 --> 00:14:05,094 É, mas eu tento não ser escroto, Morty, e isso conta como escroto. 273 00:14:06,220 --> 00:14:08,139 Então você consegue sentir empatia, você só não quer? 274 00:14:08,264 --> 00:14:10,600 Tô velho já. Posso me dar ao luxo de ser mais eficiente... 275 00:14:10,683 --> 00:14:12,060 Ah, merda, Morty. 276 00:14:34,248 --> 00:14:35,792 Ai, vamos morrer, vamos vai morrer. 277 00:14:35,875 --> 00:14:38,753 Aí, a culpa é sua por ter pedido informações pra um cara tenebroso. 278 00:14:38,878 --> 00:14:40,713 Ah, e isso é pior do que uma adolescente que culpa a vítima 279 00:14:40,797 --> 00:14:42,006 e é obcecada por tambores de assassinato? 280 00:14:42,131 --> 00:14:43,633 Eu juro por Deus, se você fizer merda, 281 00:14:43,716 --> 00:14:45,176 eu vou começar a gritar e ele vai sair aqui fora. 282 00:14:45,259 --> 00:14:46,344 Você é uma pessoa horrível. 283 00:14:46,427 --> 00:14:47,637 Eu nem tô aqui, moça. 284 00:14:47,720 --> 00:14:50,431 E se eu não tô aqui, você está lá de novo no fundo do poço. 285 00:14:50,556 --> 00:14:52,892 Nem começa a desempacotar essa merda porque não tem saída. 286 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Você nem é outra vítima? 287 00:14:54,018 --> 00:14:55,395 Você veio aqui porque quis? 288 00:14:56,270 --> 00:14:58,231 O seu lado está baixo. Levanta o seu lado, vadia. 289 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 Ai, não, não, não... 290 00:15:01,526 --> 00:15:04,028 Que merda é essa? Aquela menina é a sua cara. 291 00:15:04,112 --> 00:15:06,656 É, é... é a minha filha. 292 00:15:06,864 --> 00:15:08,157 Ela não tava no tapete? 293 00:15:08,282 --> 00:15:09,450 Parece que ela está viva. 294 00:15:09,534 --> 00:15:11,661 Deus do céu, você estava tentando matar a sua filha? 295 00:15:11,786 --> 00:15:13,162 Isso é doentio, cara. 296 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 Ah, graças a Deus. 297 00:15:14,664 --> 00:15:15,665 Você chamou a polícia? 298 00:15:15,832 --> 00:15:16,582 Chamei. 299 00:15:16,707 --> 00:15:18,668 Mas você é um assassino em série. Você é louco. 300 00:15:18,751 --> 00:15:20,962 Eu era, até conhecer você. 301 00:15:21,045 --> 00:15:22,171 Eu vim buscar a mulher. 302 00:15:22,463 --> 00:15:24,257 Eu não vou deixar você tocar nela, cara. 303 00:15:26,801 --> 00:15:27,802 Socorro. 304 00:15:27,927 --> 00:15:29,262 Ele vai me matar. 305 00:15:29,387 --> 00:15:31,722 - Não vou, não. Eu sou um cara normal. - Me solta... 306 00:15:31,806 --> 00:15:33,141 Saiam com as mãos pra cima. 307 00:15:33,224 --> 00:15:35,560 Nenhum cara normal seria capaz de inventar as coisas que você disse.. 308 00:15:35,685 --> 00:15:37,019 Eu só vim pegar os tambores. 309 00:15:37,103 --> 00:15:40,440 E pra resgatar a mulher, se eu conseguir convencer a minha filha. 310 00:15:40,523 --> 00:15:44,527 Então você fez eu chamar a polícia pra mim mesmo? 311 00:15:45,445 --> 00:15:47,029 Volta aqui. 312 00:15:47,196 --> 00:15:48,823 Eu vou te matar. 313 00:15:48,948 --> 00:15:51,492 Diziam que os anos 70 eram cheios de assassinos em série 314 00:15:51,576 --> 00:15:54,328 porque a Segunda Guerra Mundial fodeu com os pais deles, 315 00:15:54,787 --> 00:15:55,913 mas sabe o que eu acho? 316 00:15:55,997 --> 00:15:57,999 - Senhor? - Eu acho que está no nosso DNA. 317 00:15:58,499 --> 00:16:02,295 Eu acho que nós dois estamos a dois cafezinhos aguados de pegar as facas. 318 00:16:02,795 --> 00:16:04,046 Todos nós somos animais. 319 00:16:04,213 --> 00:16:05,047 Porra. 320 00:16:05,381 --> 00:16:06,757 Porra. 321 00:16:09,218 --> 00:16:13,556 Eu queria que esse pneu fosse a minha cabeça. 322 00:16:16,017 --> 00:16:17,268 Peguem o aríete. 323 00:16:18,478 --> 00:16:20,146 Nem acredito acredito que hoje é a porra do meu aniversário. 324 00:16:22,982 --> 00:16:24,233 Eu não tô bem. 325 00:16:24,358 --> 00:16:26,861 Tudo bem, a gente tem que tirar você daqui e tirar essa coisa da sua cabeça. 326 00:16:26,986 --> 00:16:30,323 Essa merda de inseto está fazendo eu ter vários sentimentos, Morty. 327 00:16:30,448 --> 00:16:31,699 Vários sentimentos. 328 00:16:31,949 --> 00:16:33,493 Eu sei o que você quer, Morty. 329 00:16:33,659 --> 00:16:36,787 Vem, vem cá, o vovô vai dar uma bitoca gostosa na sua testa. 330 00:16:38,164 --> 00:16:40,249 O vovô devia ficar te abraçando, não transformando você numa 331 00:16:40,333 --> 00:16:43,169 lata de lixo quando eu tô com preguiça de atravessar a sala. 332 00:16:43,252 --> 00:16:45,254 Espera, quando foi isso? Merda, olha eles aí. 333 00:16:48,257 --> 00:16:49,926 Ai, não. 334 00:16:50,051 --> 00:16:51,969 Não, o líquido está saindo. 335 00:16:52,053 --> 00:16:54,597 Morty, temos que colocar o líquido dele de volta. 336 00:16:55,264 --> 00:16:56,224 O que você está fazendo? 337 00:16:56,307 --> 00:16:57,308 Eu tenho que ligar pra família dele. 338 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Rick, agora não é o momento. 339 00:16:58,684 --> 00:17:00,269 Sra. Gorbleflax? 340 00:17:00,353 --> 00:17:02,522 Lamento muito, o seu marido está morto. 341 00:17:02,605 --> 00:17:03,731 Me dá a porra do celular. 342 00:17:03,814 --> 00:17:05,691 Ele perdeu todo o líquido dele. 343 00:17:06,692 --> 00:17:09,862 Deus do céu, temos que fazer muitas ligações. 344 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 Anda logo. Eu entendo, Rick. 345 00:17:11,571 --> 00:17:12,781 Eu entendo como é frustrante tentar 346 00:17:12,865 --> 00:17:15,576 fazer as coisas enquanto o seu parceiro caga na cama emocional. 347 00:17:19,622 --> 00:17:21,707 Eu tenho que limpar minha nave. 348 00:17:21,874 --> 00:17:23,166 Tem tanto vidro quebrado. 349 00:17:23,291 --> 00:17:24,417 Definir destino pra Terra. 350 00:17:24,502 --> 00:17:26,002 Isso é um lenço usado, no chão? 351 00:17:26,212 --> 00:17:27,630 O que as pessoas vão pensar? 352 00:17:30,591 --> 00:17:31,509 Qual é o seu problema? 353 00:17:31,634 --> 00:17:32,843 Como assim? Qual é o seu problema? 354 00:17:32,927 --> 00:17:34,554 - Passa o celular pro Vô Rick. - Agora não. 355 00:17:34,637 --> 00:17:36,305 Tem um caranguejo cerebral na cabeça do Rick 356 00:17:36,389 --> 00:17:37,765 que está transformando ele num filme do Hallmark. 357 00:17:37,848 --> 00:17:40,351 Cada pedaço de papel tem um animal trancado lá dentro. 358 00:17:40,560 --> 00:17:42,478 A polícia vai matar o papai aqui. 359 00:17:42,562 --> 00:17:43,396 Podemos achar outro pai. 360 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 - O quê? - O quê? 361 00:17:44,647 --> 00:17:46,566 Cara. Olha essas estrelas. 362 00:17:46,649 --> 00:17:48,442 - Estamos no espaço! - Morty, eu não sei o que tá rolando. 363 00:17:48,568 --> 00:17:51,571 Vem pra cá agora, senão eu vou fazer com que o que acontecer depois seja pior. 364 00:17:51,654 --> 00:17:53,656 Porra. Tá bom. Definir rota pra Summer. 365 00:18:03,332 --> 00:18:04,250 Vô Rick, eu... 366 00:18:04,458 --> 00:18:06,752 Você não precisa provar nada pra mim. 367 00:18:07,295 --> 00:18:09,171 O Vovô ama você. 368 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 Que porra do caralho é essa? 369 00:18:10,423 --> 00:18:11,757 Já te falei, caranguejo cerebral. 370 00:18:12,008 --> 00:18:12,883 - Ele está lá dentro? - Atenção todas as viaturas... 371 00:18:12,967 --> 00:18:13,634 Tá. 372 00:18:14,635 --> 00:18:15,803 O Aríete Destruidor de Casas chegou. 373 00:18:16,387 --> 00:18:17,930 Ótimo. Esse cara quer o apocalipse? 374 00:18:18,598 --> 00:18:20,099 Eu vou mostrar quem é Deus. 375 00:18:20,600 --> 00:18:22,018 Espera, deixa eu tentar. 376 00:18:24,020 --> 00:18:25,605 Pai, você ainda está vivo? 377 00:18:25,730 --> 00:18:27,398 Morty. Socorro. 378 00:18:27,523 --> 00:18:30,234 Eu vou ferver você vivo. 379 00:18:30,610 --> 00:18:32,528 Rapaz, você não vai apaziguar ele. 380 00:18:32,945 --> 00:18:35,489 Esses tipos de caras, eles não têm nenhuma empatia. 381 00:18:35,656 --> 00:18:37,033 Nesse momento, eu também não. 382 00:18:37,700 --> 00:18:39,994 Desculpa, Sr. Assassino, senhor. 383 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 Olha, eu sei como você se sente. 384 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 Eu sei que tudo é nada. 385 00:18:43,414 --> 00:18:45,249 Vivemos num mundo de regras inventadas, 386 00:18:45,333 --> 00:18:47,460 policiadas por políticas que não servem a ninguém. 387 00:18:47,668 --> 00:18:50,129 Você se sente sozinho e não entende ninguém, 388 00:18:50,338 --> 00:18:53,215 mas isso não significa que você não possa entender a si mesmo. 389 00:18:53,966 --> 00:18:55,301 Eu sei o que eu preciso. 390 00:18:55,384 --> 00:18:56,719 Eu preciso de alguém pra me abraçar, 391 00:18:56,886 --> 00:18:58,763 não porque eles querem alguma coisa de mim, 392 00:18:58,846 --> 00:19:01,015 Mas porque eles só querem me abraçar. 393 00:19:01,223 --> 00:19:03,476 Mas o mundo não vai abraçar pessoas como nós, 394 00:19:03,559 --> 00:19:06,062 a não ser que a gente fale pras pessoas o que do que precisamos. 395 00:19:06,312 --> 00:19:08,356 Então se você quer um abraço, um abraço de verdade, 396 00:19:08,689 --> 00:19:10,358 sai daí e pede por isso. 397 00:19:14,737 --> 00:19:17,490 Eu quero um abraço.. 398 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Ele tem uma faca. 399 00:19:31,837 --> 00:19:32,588 É... 400 00:19:32,672 --> 00:19:34,507 Morty, eu tô muito orgulhoso de você. 401 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 Você conseguiu. E isso, senhor, é pra você. 402 00:19:37,968 --> 00:19:39,053 Feliz aniversário. 403 00:19:39,428 --> 00:19:40,346 Como você sabe? 404 00:19:40,388 --> 00:19:41,305 Deu pra perceber. 405 00:19:41,514 --> 00:19:45,184 Eu posso sair ou vocês vão atirar em mim também? 406 00:19:45,434 --> 00:19:46,477 - Você está com uma faca? - Eu... 407 00:19:46,769 --> 00:19:49,772 Tecnicamente, eu tenho um canivete suíço no bolso. 408 00:19:55,653 --> 00:19:58,781 Esse foi o som de toda uma força policial sem munição? 409 00:19:59,407 --> 00:20:01,450 Você sempre se sente assim? 410 00:20:01,742 --> 00:20:03,411 Desconectado desse jeito? 411 00:20:03,494 --> 00:20:04,328 É. 412 00:20:04,370 --> 00:20:07,707 Morty, a verdade é que talvez você não devesse sentir empatia por mim. 413 00:20:07,915 --> 00:20:10,710 Enfiar esse negócio na sua cabeça fez você ignorar o meu comportamento. 414 00:20:11,001 --> 00:20:13,045 Mas ser cruel é um sinal de perigo, 415 00:20:13,129 --> 00:20:16,465 e você precisa prestar atenção nesses sinais pra não se machucar. 416 00:20:16,632 --> 00:20:18,008 Tá falando que você é um cuzão? 417 00:20:18,300 --> 00:20:19,969 É, eu acho que sim. 418 00:20:20,386 --> 00:20:21,387 Eu acho que é justo. 419 00:20:31,856 --> 00:20:33,190 Eu queria poder curtir isso. 420 00:20:48,164 --> 00:20:49,290 Sem ressentimentos. 421 00:21:24,450 --> 00:21:25,367 DONA UNDERWOOD 422 00:21:25,451 --> 00:21:26,368 DONA COMPREENDIDA 423 00:21:28,662 --> 00:21:31,165 Isso era pra fazer eu me sentir melhor? 424 00:21:31,290 --> 00:21:33,793 Um elogio? Um aluno rasgou os meus pneus. 425 00:21:33,918 --> 00:21:36,754 Uma outra encheu a gaveta da minha mesa com sangue de menstruação. 426 00:21:36,837 --> 00:21:37,880 Vai ficar tudo bem. 427 00:21:37,963 --> 00:21:40,674 Não, não vai. Eu ganho 40 mil dólares por ano. 428 00:21:40,758 --> 00:21:42,885 Eu ganharia mais dinheiro se estivesse na cadeia. 429 00:21:42,968 --> 00:21:45,095 Eu entendo você. Eu entendo você. 430 00:21:45,179 --> 00:21:47,389 Mas que porra de conversa é essa? 431 00:21:47,556 --> 00:21:49,975 Você viu o outro lado desse desenho? 432 00:21:50,100 --> 00:21:51,685 É uma ameaça de morte. 433 00:21:52,186 --> 00:21:53,854 Tá fazendo "xiu" pra quem?