1 00:00:14,056 --> 00:00:17,059 VARAT OCH TIDEN 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,322 STÖR EJ 3 00:00:56,974 --> 00:00:58,642 FÖRSTÄRK STÖRTA 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 GLORPULISTEN 5 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Läget, baby? 6 00:01:18,370 --> 00:01:19,997 Dags för lite spritvetenskap. 7 00:01:22,039 --> 00:01:25,836 Hörru, Rick! Rick! 8 00:01:25,919 --> 00:01:30,257 Rick, ignorerar du mig? Hallå? 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,051 Rick! Har du blivit döv? 10 00:01:34,051 --> 00:01:37,472 Nej, nej, nej! Herregud! 11 00:01:42,227 --> 00:01:45,188 -Morty? Vad i helvete? -Det var inte meningen. 12 00:01:45,271 --> 00:01:47,107 Vad i helvete?! 13 00:01:48,108 --> 00:01:51,652 Säg mig varför du ignorerade en skylt där det stod "stör ej". 14 00:01:51,737 --> 00:01:53,655 -Det är inte viktigt. -Bäst att det är det. 15 00:01:53,739 --> 00:01:55,574 Du har just förstört mitt destilleri. 16 00:01:55,657 --> 00:01:58,493 Så antingen är det en nödsituation eller så är det viktigt. 17 00:01:58,577 --> 00:02:00,412 Och bäst att det är riktigt jävla viktigt- 18 00:02:00,495 --> 00:02:03,999 -för det här var det viktigaste för mig i dag. 19 00:02:04,082 --> 00:02:08,169 Vad kom du ner hit för? 20 00:02:09,170 --> 00:02:13,175 Jag undrade om du kunde skjutsa mig så jag kunde köpa lite Pokémon-kort. 21 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 Förlåt. 22 00:02:15,510 --> 00:02:17,846 Har du nånsin sett mig lycklig, Morty? 23 00:02:17,929 --> 00:02:20,307 Va? Nej, inte riktigt. 24 00:02:20,390 --> 00:02:22,225 Jag har varit lycklig i mitt liv. 25 00:02:22,309 --> 00:02:24,394 Och titta, det finns ingen punkt i diagrammet- 26 00:02:24,478 --> 00:02:26,647 -där min lycka korsar din närvaro. 27 00:02:26,730 --> 00:02:27,773 Så varför hänger du med mig? 28 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Jag vet inte. När jag hittade dig, var du lockbete. 29 00:02:30,067 --> 00:02:32,486 När jag dödade den fisken borde jag ha skurit av linan. 30 00:02:32,569 --> 00:02:35,030 För allt jag har nu är en jävla mask! 31 00:02:35,113 --> 00:02:39,660 Du sa att det inte var sant. Du försöker bara såra mig! 32 00:02:39,743 --> 00:02:43,204 Morty, nej... Jag menade... 33 00:02:43,288 --> 00:02:44,873 Fan också! 34 00:02:44,956 --> 00:02:48,502 För i helvete. Nu skulle det passa bra med en sup. 35 00:03:21,201 --> 00:03:23,412 Tryckmätare, jäsningstank, kopparfodring... 36 00:03:23,495 --> 00:03:26,623 Wow, sprängde Morty allt det här? Vad är en mäsktunna? 37 00:03:26,707 --> 00:03:30,085 Köp bara ett tomt ölfat till det. Och jag behöver 230-literstunnor. 38 00:03:30,168 --> 00:03:33,255 Okej. Men jag tänker köpa grejer till mig själv för att jag går ditt ärende. 39 00:03:33,338 --> 00:03:35,507 -Visst. -Kan jag få en liten överraskning? 40 00:03:35,590 --> 00:03:37,843 Nej, Amex-kortet blockerar dig automatiskt, Jerry. 41 00:03:37,926 --> 00:03:41,221 -Hur vet det att jag använder det? -På grund av grejerna du köper. 42 00:03:41,304 --> 00:03:43,682 -Vad köper jag...? -Dumma grejer. 43 00:03:45,100 --> 00:03:46,727 Dator, ersätt potatis. 44 00:03:46,810 --> 00:03:50,939 Den enda grimaldiska potatisen i galaxen finns här. 45 00:03:51,022 --> 00:03:52,107 För helvete. 46 00:03:54,692 --> 00:03:57,446 -Kom nu. -Nej, tack. Du skriker bara på mig. 47 00:03:57,529 --> 00:03:59,614 Tänk om jag sa att jag har en sak- 48 00:03:59,698 --> 00:04:01,450 -som gör att du aldrig mer hör mig skrika på dig? 49 00:04:01,533 --> 00:04:05,036 Seriöst? Vadå för grej? 50 00:04:05,120 --> 00:04:07,205 Rick, vad i helvete? 51 00:04:11,293 --> 00:04:14,045 -Rick, vad har du gjort? -Det är en sympatid. 52 00:04:14,129 --> 00:04:16,423 En art som genererar obegränsat med empati hos sin värd. 53 00:04:16,505 --> 00:04:19,426 Vad jag än säger eller gör, slätar sympatiden över det. 54 00:04:19,509 --> 00:04:21,553 Typ som en Disney-version av en slasherfilm. 55 00:04:21,636 --> 00:04:23,930 Här, kolla. Du är en värdelös skit, Morty! 56 00:04:24,014 --> 00:04:26,975 -Jag är så besviken på dig! -Skit ner dig! Jag hör dig skrika. 57 00:04:27,058 --> 00:04:31,104 Okej, den måste nog gräva in sig lite djupare. Så ja. 58 00:04:31,188 --> 00:04:34,191 Vi provar en gång till. Du är en jävla... 59 00:04:34,274 --> 00:04:35,650 Bra jobbat, Morty. 60 00:04:35,734 --> 00:04:37,944 Som en golden retriever. En Ricks bästa vän. 61 00:04:38,028 --> 00:04:39,529 Och när jag kallar dig "besvikelse"- 62 00:04:39,613 --> 00:04:42,866 -är det för att jag tror att du kan bli så mycket bättre. 63 00:04:42,949 --> 00:04:44,868 Vad säger du nu? Bra, va? 64 00:04:44,951 --> 00:04:48,288 Den gnager på dina empaticentra och bajsar ut nåt mycket starkare. 65 00:04:48,371 --> 00:04:50,040 Vänta, äter den min empati? 66 00:04:50,123 --> 00:04:53,335 Ingen fara, den ska bara sitta i länge nog så vi hinner vinna en potatis. 67 00:04:53,418 --> 00:04:57,422 -Ska vi vinna den? Hur...? -I en danstävling! 68 00:05:08,934 --> 00:05:13,396 Det är okej. Fokusera på mina höfter, det är där min tyngdpunkt ligger. 69 00:05:13,480 --> 00:05:16,191 -Jag vet inte, Rick. -Du fixar det. Jag tror på dig. 70 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 Er tur. 71 00:05:17,526 --> 00:05:20,570 Och nu, här för att dansa till "Claire de Lune: Epic Remix"- 72 00:05:20,654 --> 00:05:23,448 -från "Godzilla: King of the Monsters"-trailern: 73 00:05:23,532 --> 00:05:27,953 Rick Sanchez och hans partner Morty Smith. 74 00:05:55,981 --> 00:05:57,440 Hurra! 75 00:05:57,524 --> 00:05:59,526 En triumf i rörelse! 76 00:05:59,609 --> 00:06:02,696 -Jag gjorde det, Rick! Jag fångade dig! -Jag visste att du kunde, gubben! 77 00:06:02,779 --> 00:06:05,115 Gratulerar, våra nya mästare! 78 00:06:05,198 --> 00:06:09,619 Här är er belöning - en perfekt grimaldisk potatis. 79 00:06:09,703 --> 00:06:12,038 Såg du när vi nailade trippelsnurren? 80 00:06:12,122 --> 00:06:15,625 -Din timing var som ett urverk, Morty! -Och när jag fångade dig... 81 00:06:18,044 --> 00:06:20,797 Allt det där var sympatiden, va? 82 00:06:20,881 --> 00:06:23,550 -Dansade vi på riktigt eller...? -Dansen var på riktigt. 83 00:06:23,633 --> 00:06:26,094 Tilliten, bandet... Inte så mycket. 84 00:06:26,177 --> 00:06:28,972 Det var skönt att känna så med dig. 85 00:06:29,055 --> 00:06:31,641 Den kan inte vara där inne för alltid. Det blir lite av en avtändning. 86 00:06:31,725 --> 00:06:33,852 Vadå för avtändning...? 87 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 Jag mår skit! 88 00:06:37,480 --> 00:06:40,775 -Det är så fint väder. -Sluta ge mig skuldkänslor! 89 00:06:40,859 --> 00:06:45,739 Herregud. Det är vårt femte Home Depot. Jag är trött på dem! 90 00:06:45,822 --> 00:06:49,034 Jag åker inte hem utan tunnorna. Det är det sista på morfar Ricks lista. 91 00:06:49,117 --> 00:06:51,286 Vi kanske skulle ha handlat Rick-grejerna- 92 00:06:51,369 --> 00:06:53,455 -innan vi handlade Summer-grejerna. 93 00:06:53,538 --> 00:06:55,707 Jag vägrar missa Gucci-Kellogg-collaben. 94 00:06:55,790 --> 00:07:00,086 Och hur skulle jag veta att alla skulle ha slut på 230-literstunnor? 95 00:07:00,170 --> 00:07:01,338 Vad i helvete? 96 00:07:01,421 --> 00:07:03,089 Han hamstrar ju alla tunnor! 97 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 Varför gör han det? 98 00:07:05,216 --> 00:07:08,094 Jag letar efter Petco, min hund behöver... 99 00:07:08,178 --> 00:07:09,387 Han är ju seriemördare. 100 00:07:09,471 --> 00:07:12,641 Herregud! Vi måste rädda tjejen! Vi ringer polisen! 101 00:07:12,724 --> 00:07:15,602 Skojar du? Tunnorna är ju bevis. Polisen får inte beslagta dem. 102 00:07:15,685 --> 00:07:17,187 Gör bara som jag säger. 103 00:07:21,483 --> 00:07:24,361 De här halvkombisarna, va? 104 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 Är det där en död tjej? 105 00:07:26,488 --> 00:07:30,533 Avslöjad. Jag trodde att mattan skulle fixa biffen, men tydligen inte. 106 00:07:32,118 --> 00:07:36,539 Men det där är en bra idé. Önskar att jag hade kommit på 230-literstunnor. 107 00:07:36,623 --> 00:07:40,210 Ja. De är ju typ branschstandard. 108 00:07:40,293 --> 00:07:44,047 Nu skäms jag. Jag är tydligen amatörseriemördare. 109 00:07:44,130 --> 00:07:46,591 Skulle jag kunna få köpa loss några? 110 00:07:46,675 --> 00:07:50,136 Visst. Priset i handeln är 75 dollar. 111 00:07:50,220 --> 00:07:52,681 Åh, tack. Du har räddat min kväll. 112 00:07:52,764 --> 00:07:55,850 -Här får du hundra. -Jag har ingen växel. 113 00:07:55,933 --> 00:08:00,105 -Äsch, behåll växeln. -Nej, jag är mördare, inte tjuv. 114 00:08:00,188 --> 00:08:04,651 Jag har gott om växel hemma. 115 00:08:04,734 --> 00:08:07,654 Jag bor bara nerför gatan. 116 00:08:11,157 --> 00:08:14,160 -Vi måste rädda tjejen. -Vi måste säkra tunnorna! 117 00:08:15,745 --> 00:08:19,749 Hörru, pucko! Hoppa på bussen så jag kan göra narr av dig! 118 00:08:19,832 --> 00:08:24,754 Din kropp är som en 14-årig grabbs. Och jag ska spöa skiten ur den kroppen! 119 00:08:24,838 --> 00:08:28,299 Mobbning är livet! Jag ska göra dig så jävla ledsen! 120 00:08:28,383 --> 00:08:31,052 Visst, pysen. Lycka till med det. 121 00:08:32,804 --> 00:08:34,806 De lever ur hand i mun- 122 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 -men fortsätter rösta mot sina intressen. 123 00:08:37,308 --> 00:08:42,147 Jag ser dig. Jag vet hur ont du har. Det är inte ditt fel. 124 00:08:43,481 --> 00:08:48,903 Och därför tände tebjudningen i Boston gnistan till amerikanska revolutionen. 125 00:08:48,987 --> 00:08:51,531 Milda makter! En uppsträckt hand! 126 00:08:51,614 --> 00:08:54,701 Därför lär jag bara ut matte. Historielektioner får en cancellad! 127 00:08:54,784 --> 00:08:58,371 Jag ville säga att den här historie- lektionen ser lite annorlunda ut- 128 00:08:58,455 --> 00:09:00,498 -när man har empati för alla inblandade. 129 00:09:00,582 --> 00:09:03,710 Har du tagit ett smartpiller? Du är för vis för att vara ett barn. 130 00:09:03,793 --> 00:09:06,755 Nästa gång jag ska vara vikarie kanske du ska hålla i undervisningen. 131 00:09:06,838 --> 00:09:10,717 Vi borde prata om den riktiga frågan här, mr Goldenfold. Din ex-fru. 132 00:09:10,800 --> 00:09:14,304 Ring henne. Du kanske inte får en ny chans, men du får ett avslut. 133 00:09:14,387 --> 00:09:17,015 Jag önskar att du var min son. 134 00:09:17,098 --> 00:09:20,143 Kan vi prata om hur jag mobbades på high school på grund av mitt efternamn? 135 00:09:20,226 --> 00:09:23,521 Det finns gott om tid för alla, rektor Vagina. 136 00:09:27,358 --> 00:09:29,194 MISSFÖRSTÅDD 137 00:09:55,762 --> 00:09:59,974 Tack för att du väntade. Jag var tvungen att lasta av grejerna. 138 00:10:00,975 --> 00:10:02,936 -Te? -Gärna. 139 00:10:04,604 --> 00:10:08,108 Jag behöver inte vara orolig över det här, va? 140 00:10:08,191 --> 00:10:11,528 Jag vet inte. Behöver du det? 141 00:10:15,073 --> 00:10:17,450 Här ska du få växeln för tunnorna. 142 00:10:35,176 --> 00:10:38,847 Hallå? Snälla, låt mig leva. Jag gör vad som helst! 143 00:10:38,930 --> 00:10:42,684 -Jaså, lever du? -Herregud... Hjälp. Hjälp! 144 00:10:42,767 --> 00:10:45,061 Sch! Okej. 145 00:10:45,145 --> 00:10:47,480 -Ja, jag ska få ut dig. -Tack! 146 00:10:47,564 --> 00:10:50,984 Om du hjälper mig att få ut de här 230-literstunnorna. 147 00:10:52,902 --> 00:10:58,324 Jag måste säga att du inte ser ut som en seriemördare. 148 00:10:58,408 --> 00:11:02,120 Jag lovar, jag är en riktig mardröms...person. 149 00:11:02,203 --> 00:11:04,998 -Det värsta som finns. -Jaså? 150 00:11:05,081 --> 00:11:07,375 Vad har du för signatur? 151 00:11:07,458 --> 00:11:11,129 Min signatur, ja... Vad är din? 152 00:11:11,212 --> 00:11:15,383 Jag lämnar en kattleksak i mitt offers ficka. 153 00:11:15,466 --> 00:11:19,512 Därför är jag katt-och-råttemördaren. 154 00:11:20,513 --> 00:11:25,268 Ja, jag...häller honung i håret- 155 00:11:25,351 --> 00:11:30,356 -och sen tar jag en massa mjöl och smetar in det också- 156 00:11:30,440 --> 00:11:33,276 -och så lite strössel och en ballong- 157 00:11:33,359 --> 00:11:36,696 -och så gör jag ett kort där det står "ha den äran"- 158 00:11:36,779 --> 00:11:39,199 -och sen lindar jag in dem i presentpapper- 159 00:11:39,282 --> 00:11:43,620 -och därför kallas jag födelsedagsslaktaren. 160 00:11:43,703 --> 00:11:47,915 Jag dödar dem på deras födelsedag för det är en dubbeldöd. 161 00:11:47,999 --> 00:11:51,544 Du vet, döden av ett barn och döden av föräldern. 162 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Föräldern som dör metaforiskt- 163 00:11:53,671 --> 00:11:56,466 -när de återgår till att bli en barnlös, vanlig person igen. 164 00:11:56,549 --> 00:11:58,426 Det är två i ett. 165 00:11:58,509 --> 00:12:02,513 Och när jag dödar tvillingar är det fyra på en gång. 166 00:12:02,597 --> 00:12:06,226 Du har ett riktigt mörker inom dig. 167 00:12:10,271 --> 00:12:13,399 Rick, jag har tänkt på våra gränser och du har rätt. 168 00:12:13,483 --> 00:12:16,778 Jag kan inte bara valsa in och kräva din tid och uppmärksamhet. 169 00:12:16,861 --> 00:12:18,404 Vilken trevlig överraskning, Morty. 170 00:12:18,488 --> 00:12:20,865 Jag trodde inte att sympatiden skulle ha långvariga effekter. 171 00:12:20,949 --> 00:12:24,827 Jag vill få upp vår tillit till vår gamla goda Rick och Morty-basnivå. 172 00:12:24,911 --> 00:12:27,372 Det är viktigt att du känner dig uppskattad och sedd. 173 00:12:27,455 --> 00:12:29,958 Jag ska fokusera på att hitta en balans- 174 00:12:30,041 --> 00:12:32,210 -mellan mina behov och vad du vill ha. 175 00:12:33,336 --> 00:12:36,297 -Jag vill ha den termometern. -Lätt fixat! 176 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 Får jag ta den här? Min morfar behöver den. 177 00:12:41,678 --> 00:12:43,763 Åh, kolla in lillen! 178 00:12:43,846 --> 00:12:45,640 -Morty, din arm. -Min arm? 179 00:12:45,723 --> 00:12:48,101 -Ja, vännen. Din arm. -Vadå min arm? 180 00:12:48,184 --> 00:12:50,436 Har du sympatiden inne just nu? 181 00:12:50,520 --> 00:12:53,022 Vet inte. Kanske det. Är det ett problem? 182 00:12:53,106 --> 00:12:54,524 Hur länge har du haft den inne? 183 00:12:54,607 --> 00:12:57,735 Rick, den får det här, oss, hela grejen att fungera! 184 00:12:57,819 --> 00:13:00,571 Jag måste ta en titt på den, gubben. Okej? 185 00:13:00,655 --> 00:13:03,700 -Rick, det kittlas! -Håll still, din... 186 00:13:05,076 --> 00:13:10,290 ...idiot! Vad fan har du gjort?! Trodde du att du kunde låta- 187 00:13:10,373 --> 00:13:14,419 -en utomjordisk parasit kalasa på din hjärna utan konsekvenser?! 188 00:13:17,630 --> 00:13:21,134 Var är vi? Vad händer? Varför är min arm där borta? 189 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 Du sympatiserade med en explosion, din dumma jävel! 190 00:13:25,805 --> 00:13:28,516 Morty, ser du den där jättelika hjärnkrabban? Den är ditt fel! 191 00:13:28,599 --> 00:13:30,476 -Dra åt helvete! -Jaså? 192 00:13:30,560 --> 00:13:33,646 Ja, Rick. "Du förstörde min morgon." 193 00:13:33,730 --> 00:13:36,274 Sluta tycka synd om dig, din jävla fjolla med död fru! 194 00:13:41,612 --> 00:13:45,533 Okej, dina empaticentra är borta. Du kan inte känna nån empati alls. 195 00:13:45,616 --> 00:13:47,201 Så jag är du nu? 196 00:13:47,285 --> 00:13:50,788 Fort, ge mig ett barn så jag kan förolämpa skiten ur honom! 197 00:13:53,958 --> 00:13:57,045 Okej. Jag kanske förlitade mig lite väl mycket på genvägen- 198 00:13:57,128 --> 00:13:58,463 -när jag bara kunde ha pratat med dig. 199 00:13:58,546 --> 00:14:00,465 Vad gör det för skillnad? Inget spelar roll. 200 00:14:00,548 --> 00:14:05,553 Jag försöker att inte vara osmaklig, Morty. Och det här är osmakligt. 201 00:14:05,636 --> 00:14:08,097 Så du kan visa empati, men väljer att låta bli? 202 00:14:08,181 --> 00:14:12,226 Jag är gammal. Jag får försöka vara effektiv emellanåt... Jäklar! Morty! 203 00:14:34,207 --> 00:14:35,458 Vi kommer att dö... 204 00:14:35,540 --> 00:14:38,836 Det är ditt fel som frågade en läbbig typ om vägen. 205 00:14:38,920 --> 00:14:41,881 Är det värre än en offerskuldbeläggande tonåring besatt av mordtunnor? 206 00:14:41,964 --> 00:14:45,093 Jag svär, om du pajar det här så skriker jag så han kommer. 207 00:14:45,176 --> 00:14:47,553 -Du är hemsk! -Jag är inte ens här. 208 00:14:47,637 --> 00:14:50,348 Och om jag inte är här, så är du i botten av en brunn. 209 00:14:50,431 --> 00:14:52,433 Börja inte nysta i det. Allt är vattentätt. 210 00:14:52,517 --> 00:14:55,895 Är du inte ens ett offer? Kom du hit med flit? 211 00:14:55,978 --> 00:14:59,232 Din sida är för låg. Lyft, bitch! 212 00:14:59,315 --> 00:15:01,025 Åh, nej, nej. 213 00:15:01,109 --> 00:15:03,861 Vad i helvete? Den där tjejen ser precis ut som du! 214 00:15:03,945 --> 00:15:06,656 Ja, hon är min dotter. 215 00:15:06,739 --> 00:15:09,242 -Låg hon inte i mattan? -Hon lever tydligen! 216 00:15:09,325 --> 00:15:12,912 Herregud, försökte du döda din dotter? Det är ju för jävligt! 217 00:15:12,995 --> 00:15:14,580 Åh, tack och lov! 218 00:15:14,664 --> 00:15:16,374 -Ringde du polisen? -Ja! 219 00:15:16,457 --> 00:15:18,668 Men du är ju seriemördare! Du är galen! 220 00:15:18,751 --> 00:15:20,920 Jag trodde att jag var det, tills jag träffade dig. 221 00:15:21,003 --> 00:15:22,255 Jag är här för tjejen. 222 00:15:22,338 --> 00:15:24,215 Jag låter inte dig röra henne! 223 00:15:26,926 --> 00:15:29,053 Hjälp! Han kommer att döda mig! 224 00:15:29,137 --> 00:15:32,765 -Nej! Jag är en normal kille! -Kom ut med händerna i luften! 225 00:15:32,849 --> 00:15:35,351 Ingen normal kille skulle komma på det du sa! 226 00:15:35,435 --> 00:15:37,186 Jag vill bara ha dina tunnor! 227 00:15:37,270 --> 00:15:40,273 Och rädda tjejen, om jag lyckas övertala min dotter. 228 00:15:40,356 --> 00:15:45,194 Lurade du mig att överlämna mig själv till polisen? 229 00:15:45,278 --> 00:15:48,739 Kom tillbaka! Jag ska döda dig! 230 00:15:48,823 --> 00:15:51,325 De sa att det kryllade av seriemördare på 70-talet- 231 00:15:51,409 --> 00:15:54,495 -för att andra världskriget förstörde deras pappor. 232 00:15:54,579 --> 00:15:55,705 Men vet ni vad jag tror? 233 00:15:55,788 --> 00:15:57,999 -Sir... -Att det ligger i vårt DNA. 234 00:15:58,082 --> 00:16:02,587 Att du och jag är två dåliga latte ifrån att dra fram en kniv. 235 00:16:02,670 --> 00:16:04,213 Vi är alla odjur. 236 00:16:04,297 --> 00:16:07,175 Helvete. Helvete! 237 00:16:09,135 --> 00:16:14,682 Jag önskar att däcket var mitt huvud! 238 00:16:15,850 --> 00:16:18,227 Hämta murbräckan. 239 00:16:18,311 --> 00:16:20,605 Jag fattar inte att det är min födelsedag. 240 00:16:22,940 --> 00:16:24,317 Jag mår inte bra. 241 00:16:24,400 --> 00:16:26,819 Vi måste härifrån och få ut den där saken ur ditt huvud. 242 00:16:26,903 --> 00:16:30,364 Insektsjäveln får mig att känna en massa känslor, Morty. 243 00:16:30,448 --> 00:16:31,866 En massa känslor! 244 00:16:31,949 --> 00:16:33,659 Jag vet vad du vill, Morty. 245 00:16:33,743 --> 00:16:38,206 Kom hit, morfar ska pussa dig på pannan. 246 00:16:38,289 --> 00:16:39,749 Morfar borde krama dig- 247 00:16:39,832 --> 00:16:43,085 -inte förvandla dig till en soptunna för att jag inte orkar gå tvärs över rummet. 248 00:16:43,169 --> 00:16:45,880 När hände det...? Helvete, här kommer de! 249 00:16:48,591 --> 00:16:51,969 Åh, nej! Hans safter kommer ut! 250 00:16:52,053 --> 00:16:55,515 Morty, vi måste stoppa tillbaka hans safter. 251 00:16:55,598 --> 00:16:57,475 -Vad gör du?! -Ringer hans familj. 252 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 Det är inte läge, Rick! 253 00:16:59,101 --> 00:17:02,480 Mrs Gorbleflax? Jag beklagar, men din make är död. 254 00:17:02,563 --> 00:17:05,983 -Ge hit mobiljäveln! -Han blev av med sina safter! 255 00:17:06,983 --> 00:17:09,737 Herregud! Så många samtal att ringa! 256 00:17:09,819 --> 00:17:11,446 Skynda på! Jag fattar, Rick. 257 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 Måste vara frustrerande att få saker gjorda- 258 00:17:13,699 --> 00:17:15,742 -med en känslomässigt labil sidekick. 259 00:17:19,413 --> 00:17:22,916 Jag måste städa ur bilen. Så mycket krossat glas. 260 00:17:23,000 --> 00:17:24,377 Sätt kurs mot jorden! 261 00:17:24,460 --> 00:17:28,172 En använd spruta på golvet? Vad ska folk tro? 262 00:17:30,383 --> 00:17:31,592 Vad är ditt problem? 263 00:17:31,676 --> 00:17:33,844 Vad fan är ditt problem? Ge luren till morfar. 264 00:17:33,928 --> 00:17:36,055 Inte nu. Det finns en hjärnkrabba i hans huvud- 265 00:17:36,138 --> 00:17:37,640 -som gör honom till en Hallmark-rulle. 266 00:17:37,723 --> 00:17:40,351 Varenda pappersbit har ett djur fångat inom sig. 267 00:17:40,434 --> 00:17:42,311 Pappa är på väg att bli dödad av polisen. 268 00:17:42,395 --> 00:17:43,980 Vi kan skaffa en ny pappa! 269 00:17:45,690 --> 00:17:48,442 -Kolla in stjärnorna! Vi är i rymden! -Jag fattar noll! 270 00:17:48,526 --> 00:17:51,362 Kom hit nu, annars ser jag till att du får ångra det. 271 00:17:51,445 --> 00:17:54,115 Helvete! Okej då. Sätt kurs mot Summer! 272 00:18:02,957 --> 00:18:03,958 Morfar Rick, jag... 273 00:18:04,041 --> 00:18:06,961 Sch. Du behöver inte bevisa nåt för mig. 274 00:18:07,044 --> 00:18:09,088 Morfar älskar dig. 275 00:18:09,171 --> 00:18:11,799 -Vad i helvete? -Jag sa ju det. Hjärnkrabbad. 276 00:18:11,882 --> 00:18:13,384 -Är han där inne? -Ja. 277 00:18:14,552 --> 00:18:16,178 Husdödarbräckan är här, sir. 278 00:18:16,262 --> 00:18:20,474 Toppen. Vill killen ha ett nytt Waco? Jag ska visa honom vem som är Gud. 279 00:18:20,558 --> 00:18:22,768 Vänta. Låt mig försöka. 280 00:18:23,769 --> 00:18:25,646 Pappa, lever du? 281 00:18:25,730 --> 00:18:27,356 Morty! Hjälp! 282 00:18:27,440 --> 00:18:30,192 Jag ska koka dig levande! 283 00:18:30,276 --> 00:18:35,531 Du kan inte övertala honom, grabben. Såna som han har noll empati. 284 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Det har jag inte heller just nu. 285 00:18:37,658 --> 00:18:39,952 Ursäkta, herr seriemördare. 286 00:18:40,036 --> 00:18:43,205 Jag vet hur du känner dig. Jag vet att allting är ingenting. 287 00:18:43,289 --> 00:18:45,249 Vi lever i en värld av påhittade regler- 288 00:18:45,333 --> 00:18:48,753 -som upprätthålls av ett system som inte tjänar nån. Du känner dig ensam. 289 00:18:48,836 --> 00:18:50,087 Du förstår dig inte på nån. 290 00:18:50,171 --> 00:18:53,841 Men det betyder inte att du inte kan förstå dig själv. 291 00:18:53,924 --> 00:18:56,761 Jag vet vad jag behöver. Nån som kramar mig. 292 00:18:56,844 --> 00:19:01,140 Och inte för att de vill ha nåt, utan bara för att de vill krama mig. 293 00:19:01,223 --> 00:19:03,392 Men världen ger inte såna som oss kramar- 294 00:19:03,476 --> 00:19:05,686 -om vi inte berättar för folk vad vi behöver. 295 00:19:05,770 --> 00:19:11,275 Så vill du ha en kram, en riktig en, kom ut och be om det. 296 00:19:14,612 --> 00:19:18,574 Jag vill ha en kram! 297 00:19:29,543 --> 00:19:30,795 Han har en kniv! 298 00:19:31,879 --> 00:19:34,298 -Ja, ja. -Morty, jag är stolt över dig. 299 00:19:34,382 --> 00:19:39,178 Du gjorde det! - Och här får du, sir. Har den äran. 300 00:19:39,261 --> 00:19:41,430 -Hur visste du? -Jag bara såg det. 301 00:19:41,514 --> 00:19:45,226 Får jag komma ut eller skjuter ni mig med? 302 00:19:45,309 --> 00:19:46,602 Har du kniv? 303 00:19:46,686 --> 00:19:51,023 Tekniskt sett har jag en universalkniv i fickan. 304 00:19:55,528 --> 00:19:59,073 Var det ljudet av en hel polisstyrka som fick slut på ammunition? 305 00:19:59,156 --> 00:20:03,327 Känner du dig alltid så här? Helt avskärmad? 306 00:20:03,411 --> 00:20:07,748 Ja. Men Morty, du kanske inte ska känna nån empati för mig. 307 00:20:07,832 --> 00:20:10,710 Att sätta den där saken i ditt huvud fick dig att blunda för mitt beteende. 308 00:20:10,793 --> 00:20:12,920 Men att nån är elak är ett varningstecken. 309 00:20:13,003 --> 00:20:16,257 Du måste lyssna på varningstecknen för att inte råka illa ut. 310 00:20:16,340 --> 00:20:20,177 -Menar du att du är en skitstövel? -Ja, jag antar det. 311 00:20:20,261 --> 00:20:22,430 Jag antar att det är okej. 312 00:20:31,731 --> 00:20:33,858 Jag önskar att jag kunde glädjas åt det här. 313 00:20:48,038 --> 00:20:49,540 Inget illa ment. 314 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 MISSFÖRSTÅDD 315 00:21:28,579 --> 00:21:31,874 Skulle det få mig att må bättre? En ordvits? 316 00:21:31,957 --> 00:21:33,876 En elev skar sönder mina däck. 317 00:21:33,959 --> 00:21:36,754 En annan fyllde min skrivbordslåda med mensblod. 318 00:21:36,837 --> 00:21:38,964 -Det ordnar sig. -Nej! Det gör det inte alls! 319 00:21:39,048 --> 00:21:42,802 Jag tjänar 40 000 dollar om året! Jag skulle tjäna mer om jag satt inne! 320 00:21:42,885 --> 00:21:45,012 Jag ser dig. Jag ser dig. 321 00:21:45,095 --> 00:21:47,348 Vad fan pratar du om?! 322 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Såg du ens andra sidan av teckningen? 323 00:21:50,059 --> 00:21:51,977 Det är ett dödshot! 324 00:21:52,061 --> 00:21:54,313 Vem hyssjar du åt?! 325 00:21:59,652 --> 00:22:02,613 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno