1 00:00:14,223 --> 00:00:18,435 VAR OLMAK VE ZAMAN 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,489 RAHATSIZ ETMEYİN 3 00:00:41,083 --> 00:00:42,084 ÖĞÜN: YEMEK TADINDA 4 00:00:57,307 --> 00:00:58,809 TAHKİM DEVİR 5 00:01:00,352 --> 00:01:01,353 N'aber bebek? 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,658 BİR ADET KUSURSUZ GRIMALDIA PATATESİ 7 00:01:18,870 --> 00:01:20,163 Hadi biraz içki bilimi yapalım. 8 00:01:21,164 --> 00:01:23,250 Eh, selam Rick! 9 00:01:24,001 --> 00:01:25,627 Rick! 10 00:01:26,044 --> 00:01:29,006 Rick, duymazdan mı geliyorsun? Hey! 11 00:01:29,172 --> 00:01:32,175 Alo? Rick! Sağır mı oldun? 12 00:01:33,719 --> 00:01:35,137 Hayır! 13 00:01:35,262 --> 00:01:36,638 Aman Tanrım! 14 00:01:42,477 --> 00:01:45,314 -Morty? Ne yaptın? -İstemeden oldu! 15 00:01:45,396 --> 00:01:46,607 Ne yaptın? 16 00:01:48,066 --> 00:01:51,069 "Rahatsız Etmeyin" yazısını neden görmezden geldiğini söyler misin? 17 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 -Ben... Önemli değil. -Umarım önemlidir. 18 00:01:53,905 --> 00:01:55,616 Az önce damıtma tesisimi mahvettin. 19 00:01:55,699 --> 00:01:58,535 Ya bir acil durum ya da önemli bir şey var! 20 00:01:58,619 --> 00:02:03,665 Ve çok çok önemli olsa iyi olur çünkü bugün, en önemli işim buydu! 21 00:02:03,749 --> 00:02:07,669 Şimdi söyle: Sen, buraya ne halt etmeye geldin? 22 00:02:09,170 --> 00:02:12,466 Beni Pokemon kartı almaya götürür müsün diye soracaktım. 23 00:02:14,635 --> 00:02:17,346 -Üzgünüm. -Beni hiç mutlu gördün mü Morty? 24 00:02:18,055 --> 00:02:20,432 Ne? Şey yani pek sayılmaz... 25 00:02:20,515 --> 00:02:22,934 Mutlu anlarım oldu ama bak, 26 00:02:23,018 --> 00:02:26,813 bu tabloda neşemin senin varlığınla kesiştiği tek nokta bile yok! 27 00:02:26,897 --> 00:02:27,939 O zaman niye takılıyorsun? 28 00:02:28,023 --> 00:02:29,983 Bilmiyorum! Seni bulduğumda yemdin. 29 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 O balığı öldürdüğümde misinayı kesmeliymişim! 30 00:02:32,527 --> 00:02:35,197 Çünkü şu an elimde sadece bir solucan kaldı! 31 00:02:35,280 --> 00:02:38,825 Bunun doğru olmadığını söylemiştin! Sadece canımı yakmaya çalışıyorsun! 32 00:02:40,327 --> 00:02:42,287 Ah Morty, hayır, demek istediğim... 33 00:02:43,372 --> 00:02:44,373 Kahretsin. 34 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 Lanet olsun! Şimdi bir içkinin tam zamanıydı! 35 00:03:21,284 --> 00:03:23,578 Basınç ölçer, fermantasyon odası, bakır kaplama... 36 00:03:23,662 --> 00:03:25,622 Morty hepsini havaya mı uçurdu? 37 00:03:25,706 --> 00:03:28,250 -Mayşe kazanı ne? -Onun yerine boş bira fıçısı al. 38 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Ayrıca 200 litrelik varillere ihtiyacım olacak. 39 00:03:30,293 --> 00:03:33,046 Bu arada, senin işini yaparken kendime de bir şeyler alacağım. 40 00:03:33,463 --> 00:03:35,590 -Kabul. -Bana da bir sürpriz var mı? 41 00:03:35,674 --> 00:03:37,884 Hayır. Amex seni otomatikman engelliyor. 42 00:03:37,968 --> 00:03:39,678 Kartı kullandığımı nasıl anlıyor? 43 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 Aldığın şeylere bakıyor. 44 00:03:41,346 --> 00:03:43,180 -Ne alıyormuşum ki... -Aptalca şeyler. 45 00:03:45,183 --> 00:03:46,768 Bilgisayar. Patatesi bul. 46 00:03:46,852 --> 00:03:50,731 Galaksideki tek Grimaldia Patatesi şurada. 47 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 Lanet olsun! 48 00:03:54,860 --> 00:03:57,612 -Hadi gidelim. -Yok kalsın. Yine bağıracaksın. 49 00:03:57,696 --> 00:04:01,408 Ya bir daha hiç bağırdığımı duymamanı sağlayacak bir icadım var desem? 50 00:04:01,491 --> 00:04:04,411 Bekle, cidden mi? Ne, tür bir şey? 51 00:04:05,287 --> 00:04:06,538 Ne oluyor Rick? 52 00:04:11,460 --> 00:04:13,128 Rick, ne yaptın sen? 53 00:04:13,211 --> 00:04:16,548 Bu bir Simpatid. Konakçısında sınırsız empati üreten bir tür. 54 00:04:16,630 --> 00:04:18,007 Ben ne dersem diyeyim, 55 00:04:18,091 --> 00:04:19,509 Simpatid üzerini örtecek. 56 00:04:19,634 --> 00:04:21,553 Bir korku filminin Disney kurgusu gibi. 57 00:04:21,636 --> 00:04:23,847 Bak, izle: "değersiz pisliğin tekisin Morty! 58 00:04:23,930 --> 00:04:25,515 -Beni hayal kırıklığına uğrattın!" -Ne oluyor Rick? Git şuradan! 59 00:04:25,599 --> 00:04:27,893 -Bağırdığını duyabiliyorum! -Tamam. 60 00:04:27,976 --> 00:04:30,312 Biraz daha derine inmesi gerekiyormuş. 61 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 İşte oldu. Bir daha deneyelim. 62 00:04:32,272 --> 00:04:33,815 Sen bir pislik... 63 00:04:34,441 --> 00:04:35,525 İyi iş Morty. 64 00:04:35,609 --> 00:04:38,111 Golden Retriever gibi, bir Rick'in en iyi dostu 65 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 ve hayal kırıklığı dediğimde 66 00:04:39,654 --> 00:04:42,866 aslında çok daha iyi olabileceğine inandığım içindir. 67 00:04:42,949 --> 00:04:44,534 Nasıl? Bayağı iyi, ha? 68 00:04:45,118 --> 00:04:48,371 Empati merkezlerini kemirip ortaya çok daha güçlü bir şey çıkarıyor. 69 00:04:48,455 --> 00:04:50,207 Bekle! Empatimi mi yiyor? 70 00:04:50,290 --> 00:04:53,418 Merak etme, beraber bir patates kazanacağımız kadar kalsa yeter. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,420 Kazanmamız mı gerekiyor? Ama nasıl... 72 00:04:55,504 --> 00:04:57,172 Yıldızlarla Dans Ederek! 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,852 Tamam sorun değil. 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,355 Kalçalarıma odaklan, ağırlık merkezim orada. 75 00:05:13,438 --> 00:05:14,439 Bilmiyorum Rick... 76 00:05:14,523 --> 00:05:16,399 Yaparsın! Sana inanıyorum. 77 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Sıra sizde! 78 00:05:17,692 --> 00:05:20,070 Ve şimdi Godzilla Canavarlar Kralı fragmanındaki 79 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 "Claire de Lune: Epik Remiks" performansıyla 80 00:05:23,657 --> 00:05:27,077 Rick Sanchez ve partneri Morty Smith! 81 00:05:56,523 --> 00:05:57,607 Bravo! 82 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Hareketin zaferi! 83 00:05:59,776 --> 00:06:02,863 -Başardım Rick! Yakaladım seni! -Yapabileceğini biliyordum. 84 00:06:02,946 --> 00:06:06,825 Yeni şampiyonlara tebrikler! İşte ödülünüz: 85 00:06:06,992 --> 00:06:09,786 Bir adet Kusursuz Grimaldia Patatesi! 86 00:06:09,870 --> 00:06:12,122 Üçlü dönüşü kusursuz yaptık değil mi? 87 00:06:12,205 --> 00:06:14,207 Zamanlaman metronom gibiydi Morty! 88 00:06:14,291 --> 00:06:15,792 Sonra seni yakaladığımda... 89 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 Bütün bunlar Simpatid sayesindeydi, değil mi? 90 00:06:21,047 --> 00:06:22,716 Gerçekten dans ettik mi yoksa... 91 00:06:22,799 --> 00:06:25,969 Dans gerçekti. Ama güven ve bağ, pek sayılmaz. 92 00:06:26,344 --> 00:06:28,972 Ama seninle böyle hissetmek çok güzeldi. 93 00:06:29,055 --> 00:06:31,600 Sonsuza dek orada kalamaz. İnişi de olacak. 94 00:06:32,017 --> 00:06:33,393 Ne tür bir iniş... 95 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 Berbat hissediyorum. 96 00:06:37,606 --> 00:06:40,942 -Vay canına, dışarısı çok güzel! -Beni suçlamayı bırak! 97 00:06:41,026 --> 00:06:44,487 Aman Tanrım, bu beşinci yapı marketti. 98 00:06:44,571 --> 00:06:47,449 -Yapı marketlerden bıktım. -O varilleri almadan dönmem. 99 00:06:47,574 --> 00:06:49,075 Büyükbaba Rick'in listesindeki son şey. 100 00:06:49,159 --> 00:06:53,330 Belki de Summer alışverişine çıkmadan önce Rick'in alışverişini yapmalıydık. 101 00:06:53,413 --> 00:06:55,749 Gucci X Kellogg's indirimini kaçıramazdım. 102 00:06:55,832 --> 00:06:59,085 Ayrıca 200 litrelik varillerin tükeneceğini nereden bilebilirdim? 103 00:06:59,753 --> 00:07:00,921 Ne oluyor öyle? 104 00:07:01,588 --> 00:07:05,258 -Şu herif varilleri istifliyor! -Bu adam neden bu kadar varil delisi? 105 00:07:05,508 --> 00:07:07,052 Petko'yu arıyorum, köpeğimin bir... 106 00:07:08,303 --> 00:07:09,554 Seri katilmiş. 107 00:07:09,638 --> 00:07:12,766 Tanrım! O kızı kurtarmalıyız! Polisi arayalım! 108 00:07:12,849 --> 00:07:15,352 Şaka mısın sen? O variller kanıt! Hepsine el koyarlar! 109 00:07:15,894 --> 00:07:17,354 Sadece beni takip et. 110 00:07:22,817 --> 00:07:25,862 -Şu hatchback'ler ha? -O ölü bir kız mı? 111 00:07:26,571 --> 00:07:30,700 Beni yakaladın. Bu halı iş görür sanmıştım ama belli ki öyle değilmiş. 112 00:07:32,243 --> 00:07:34,162 Ama bak şunlar iyi fikirmiş. 113 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 200 litrelik varilleri nasıl düşünemedim? 114 00:07:36,706 --> 00:07:40,168 Evet, bunlar bir bakıma endüstri standardıdır. 115 00:07:40,293 --> 00:07:43,546 Bak utandım şimdi! Amatör seri katil işte. 116 00:07:44,172 --> 00:07:46,633 Senden birkaç tanesini satın alabilir miyim? 117 00:07:46,716 --> 00:07:50,178 Tabii. Perakende fiyatı 75 dolar. 118 00:07:50,261 --> 00:07:51,513 Oh! Sağ ol. 119 00:07:51,596 --> 00:07:54,099 Kurtardın beni. İşte, yüzlüğüm varmış. 120 00:07:54,391 --> 00:07:56,977 -Hiç bozuğum yok. -Sorun değil! Kalsın. 121 00:07:57,060 --> 00:08:00,271 Hayır, hayır. Ben katilim, hırsız değilim. 122 00:08:00,355 --> 00:08:04,859 Bak, aslında evde bir sürü bozukluğum var. 123 00:08:04,943 --> 00:08:07,487 Hemen sokağın aşağısında. 124 00:08:11,199 --> 00:08:13,994 -Kızı kurtarmamız gerek. -O varilleri almamız gerek! 125 00:08:15,912 --> 00:08:19,916 Hey beyinsiz, otobüse bin de seninle dalga geçeyim! 126 00:08:20,000 --> 00:08:22,544 On dört yaşında bir çocuk vücudun var! 127 00:08:22,627 --> 00:08:24,796 Gel de o vücudu pestile çevireyim! 128 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 Zorbalık hayattır! Seni öyle bir üzeceğim ki anlatamam! 129 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Tabii dostum! Sana bol şans! 130 00:08:32,886 --> 00:08:34,722 Ay sonunu zor getiriyorlar! 131 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 Ve hâlâ çıkarlarının aleyhine oy veriyorlar! 132 00:08:37,433 --> 00:08:40,102 Seni anlıyorum. Ne kadar acı çektiğini biliyorum. 133 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Senin suçun değil. 134 00:08:43,523 --> 00:08:49,070 İşte bu yüzden Boston Çay Partisi Amerikan devrimini ateşlemiştir. 135 00:08:49,154 --> 00:08:51,656 Tam sayılar adına! Bir el kalktı! 136 00:08:51,740 --> 00:08:54,868 Bu yüzden sadece matematik öğretiyorum! Tarih dersleri linç ettirir! 137 00:08:54,951 --> 00:08:58,455 Tek söyleyeceğim, tüm taraflarla empati kurduğunuzda 138 00:08:58,538 --> 00:09:00,665 bu tarih dersi biraz farklı görünüyor. 139 00:09:00,749 --> 00:09:03,877 Zekâ hapı mı aldın sen? Bir çocuk için fazla bilgesin! 140 00:09:03,960 --> 00:09:06,755 Bir dahaki sefere, boş dersi benim yerime sen doldur! 141 00:09:06,838 --> 00:09:09,716 Asıl meseleyi atlamayalım Bay Goldenfold. 142 00:09:09,841 --> 00:09:11,760 Eski karınız. Onu arayın. 143 00:09:11,843 --> 00:09:14,471 Hiç şansınız yok ama en azından sonuca bağlarsınız. 144 00:09:14,554 --> 00:09:16,806 Keşke sen oğlum olsaydın. 145 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 Soyadım yüzünden lisede uğradığım zorbalığı anlatabilir miyim? 146 00:09:20,268 --> 00:09:22,812 Zamanım herkese yeter Müdür Vajina. 147 00:09:24,731 --> 00:09:26,191 BAYAN UNDERWOOD 148 00:09:27,525 --> 00:09:29,360 BAYAN ANLAŞILMIŞ 149 00:09:30,737 --> 00:09:32,030 HARRY HERPSON LİSESİ 150 00:09:56,179 --> 00:09:59,307 Beklettiğim için kusura bakma, eşyaları indirmem gerekti. 151 00:10:01,434 --> 00:10:03,103 -Çay? -Tabii. 152 00:10:04,729 --> 00:10:06,815 Endişelenmeme gerek yok, değil mi? 153 00:10:08,316 --> 00:10:09,567 Bilmem ki! 154 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 Var mı? 155 00:10:15,198 --> 00:10:17,617 Sana şu varil parasının üstünü vereyim. 156 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 Kim var orada? Lütfen yaşamama izin ver, her şeyi yaparım! 157 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 Sen hayattasın. 158 00:10:40,181 --> 00:10:42,267 Aman Tanrım, aman Tanrım! Yardım edin. 159 00:10:42,350 --> 00:10:43,893 -Yardım edin! -Şşş! 160 00:10:43,977 --> 00:10:46,521 Tamam. Evet. Seni oradan çıkaracağım. 161 00:10:46,604 --> 00:10:48,106 Teşekkürler, teşekkürler! 162 00:10:48,189 --> 00:10:50,441 Şu varilleri buradan çıkarmama yardım edersen. 163 00:10:53,069 --> 00:10:54,279 Söylemem lazım. 164 00:10:54,779 --> 00:10:58,324 Sen hiç de bir seri katile benzemiyorsun. 165 00:10:58,658 --> 00:11:02,162 İnan bana, tam kâbus gibi biriyimdir! 166 00:11:02,370 --> 00:11:05,165 -Kötünün de kötüsü. -Gerçekten mi? 167 00:11:05,248 --> 00:11:07,542 İmzan nedir peki? 168 00:11:08,251 --> 00:11:09,836 İmzam mı! 169 00:11:10,295 --> 00:11:11,296 Seninki ne? 170 00:11:11,379 --> 00:11:15,508 Ben, kurbanlarımın cebine kedi oyuncağı bırakırım. 171 00:11:15,633 --> 00:11:18,595 Bu yüzden bana Kedi ve Fare Katili derler. 172 00:11:20,680 --> 00:11:25,476 Şey, ben de kurbanlarımın saçlarına bal dökerim, 173 00:11:25,560 --> 00:11:28,730 sonra da bol bol un alırım 174 00:11:28,813 --> 00:11:33,359 ve onu oraya iyice yediririm. Üstüne pasta süsü, bir tane balon 175 00:11:33,443 --> 00:11:36,863 ve "Doğum Günün Kutlu Olsun" yazan bir kart koyarım. 176 00:11:37,238 --> 00:11:39,365 Sonra onları hediye paketine sararım 177 00:11:39,449 --> 00:11:43,786 ve bu yüzden bana Doğum Günün Kasabı derler. 178 00:11:43,870 --> 00:11:47,624 Onları doğum günlerinde öldürüyorum çünkü bu çifte cinayet sayılır. 179 00:11:48,082 --> 00:11:51,586 Biliyorsun, hem çocuğun hem de ebeveynin ölümü. 180 00:11:51,669 --> 00:11:53,713 Çocuksuz, normal bir insana dönüştüklerinde 181 00:11:53,796 --> 00:11:56,216 metaforik olarak ölen ebeveyni kast ediyorum. 182 00:11:56,633 --> 00:11:58,218 İki iş bir arada. 183 00:11:58,509 --> 00:12:01,554 İkizleri öldürdüğümde aynı anda dört kişi gidiyor! 184 00:12:02,597 --> 00:12:06,392 Evet sende gerçek bir karanlık var. 185 00:12:10,438 --> 00:12:12,982 Selam Rick. Sınırlarımızı düşünüyordum ve haklısın. 186 00:12:13,483 --> 00:12:16,861 Öylece içeri dalıp zamanına ve ilgine çöreklenemem. 187 00:12:16,986 --> 00:12:18,446 Ne hoş bir sürpriz Morty! 188 00:12:18,529 --> 00:12:21,032 Simpatid'in bu kadar etkili olmasını beklemiyordum. 189 00:12:21,115 --> 00:12:24,994 Şey, güvenimizi o eski Rick ve Morty seviyesine çekmek istiyorum. 190 00:12:25,078 --> 00:12:27,538 Takdir edildiğini ve görüldüğünü hissetmen önemli. 191 00:12:27,622 --> 00:12:32,377 İhtiyaçlarımla senin isteklerin arasında bir denge kurmaya odaklanacağım. 192 00:12:33,544 --> 00:12:36,047 -Pekâlâ, o termometreyi istiyorum. -Çocuk oyuncağı! 193 00:12:36,547 --> 00:12:38,508 Bunu alabilir miyim? Büyükbabama lazım da! 194 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 Ne şirin bir şey! 195 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 -Morty, kolun. -Kolum mu? 196 00:12:45,807 --> 00:12:48,142 -Evet dostum, kolun. -Koluma ne olmuş? 197 00:12:48,476 --> 00:12:50,436 Şu an üzerinde Simpatid mi var? 198 00:12:50,520 --> 00:12:53,189 Bilmem. Belki? Bu sorun olur mu? 199 00:12:53,273 --> 00:12:54,691 Ne zamandır orada? 200 00:12:54,816 --> 00:12:57,902 Ama Rick, bu beni, bizi, her şeyi yoluna koyuyor! 201 00:12:57,986 --> 00:13:00,405 Ona bir bakmam lazım ufaklık! Tamam mı? 202 00:13:00,947 --> 00:13:02,991 -Rick! Gıdıklanıyorum! -Kıpırdama seni... 203 00:13:04,867 --> 00:13:06,202 Geri zekâlı! 204 00:13:07,245 --> 00:13:09,080 Ne yaptın sen böyle? 205 00:13:09,706 --> 00:13:12,041 Bir uzaylı parazitin beyninle ziyafet çekmesinin 206 00:13:12,125 --> 00:13:14,127 sonuçları olmayacağını mı sandın? 207 00:13:17,755 --> 00:13:19,382 Neredeyiz biz? Neler oluyor? 208 00:13:19,632 --> 00:13:21,301 Kolum neden orada? 209 00:13:21,384 --> 00:13:24,679 Bir patlamaya sempati duydun, seni geri zekâlı pislik! 210 00:13:25,847 --> 00:13:28,599 Morty, şu dev beyin yengeci var ya, o senin suçun! 211 00:13:28,975 --> 00:13:30,476 -Def ol! -Def ol mu? 212 00:13:30,560 --> 00:13:31,561 Evet Rick! 213 00:13:31,644 --> 00:13:33,563 "Sabahımı mahvettin Morty!" 214 00:13:33,646 --> 00:13:36,441 Kendine gel artık, seni ölü karısı olan kaltak! 215 00:13:41,279 --> 00:13:44,198 Tamam. Empati merkezlerin yenmiş. 216 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 Resmen empati kuramıyorsun. 217 00:13:46,284 --> 00:13:47,285 Senin gibi mi oldum? 218 00:13:47,368 --> 00:13:49,829 Bana hemen aşağılayabileceğim bir çocuk bulun! 219 00:13:54,125 --> 00:13:55,335 Tamam. Pekâlâ. 220 00:13:55,418 --> 00:13:58,504 Belki de kestirmeden gitmek yerine sadece seninle konuşabilirdim. 221 00:13:58,588 --> 00:14:00,590 Ne fark eder ki? Hiç önemi yok. 222 00:14:00,673 --> 00:14:05,178 Evet ama korkunç olmamaya çalışıyorum Morty ve bu bayağı korkunç sayılır. 223 00:14:05,678 --> 00:14:08,139 Yani empati kurabiliyorsun ama kurmak istemiyorsun? 224 00:14:08,222 --> 00:14:10,683 Ben yaşlıyım. Biraz verimlilik aramaya hakkım var. 225 00:14:10,767 --> 00:14:11,976 Kahretsin! Morty! 226 00:14:34,457 --> 00:14:35,750 Öleceğiz, öleceğiz! 227 00:14:35,833 --> 00:14:39,003 Bana bak, korkunç bir adama yanaşıp adres sormak tamamen senin suçun! 228 00:14:39,087 --> 00:14:41,798 Cinayet varillerine takıntılı bir ergen kurbanı mı suçluyor? 229 00:14:41,881 --> 00:14:45,093 Yemin ederim bunu batırırsan çığlık atarım ve anında buraya gelir! 230 00:14:45,176 --> 00:14:47,595 -Sen korkunç birisin! -Ben burada bile değilim. 231 00:14:47,678 --> 00:14:50,515 Ve ben yokken sen kuyunun dibine dönersin. 232 00:14:50,681 --> 00:14:52,517 Hiç çeneni yorma çünkü bu iş bitti! 233 00:14:52,600 --> 00:14:55,478 Sen başka bir kurban değil misin? Buraya bilerek mi geldin? 234 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 Senin tarafın alçakta! Kaldır sürtük! 235 00:14:59,524 --> 00:15:00,858 Hayır, hayır! 236 00:15:01,234 --> 00:15:03,986 Bu da ne? O kız aynı sana benziyor! 237 00:15:04,070 --> 00:15:06,781 Evet, evet. O benim kızım. 238 00:15:06,906 --> 00:15:08,199 Halının içinde değil miydi? 239 00:15:08,282 --> 00:15:10,201 -Hayatta görünüyor! -Aman Tanrım! 240 00:15:10,284 --> 00:15:13,079 Kendi kızını mı öldürecektin? Bu canice dostum! 241 00:15:13,496 --> 00:15:15,748 -Şükürler olsun! -Polisi mi aradın? 242 00:15:15,832 --> 00:15:18,751 -Evet! -Ama sen bir seri katilsin! Manyaksın! 243 00:15:18,835 --> 00:15:21,045 Seninle tanışana kadar öyle sanıyordum! 244 00:15:21,129 --> 00:15:24,382 -Ben kız için buradayım! -Ona dokunmana izin vermeyeceğim! 245 00:15:27,093 --> 00:15:30,680 -İmdat! Beni öldürmek istiyor! -Yok öyle bir şey! 246 00:15:30,763 --> 00:15:32,932 -Ben normal biriyim! -Ellerini kaldır ve dışarı çık! 247 00:15:33,015 --> 00:15:35,560 Normal bir insan senin dediğin şeyleri uyduramaz! 248 00:15:35,643 --> 00:15:37,311 Sadece varillerin için buradayım! 249 00:15:37,395 --> 00:15:40,314 Bir de kızımı ikna edebilirsem o kızı kurtarmak için! 250 00:15:40,398 --> 00:15:44,652 Ne yani ben şimdi polisi kendim için mi aradım? 251 00:15:45,445 --> 00:15:47,238 Hemen gel buraya! 252 00:15:47,321 --> 00:15:48,906 Öldüreceğim seni! 253 00:15:48,990 --> 00:15:51,451 70'Lerin seri katillerle dolu olduğunu 254 00:15:51,534 --> 00:15:54,537 çünkü 2'nci Dünya Savaşı'nın babalarını mahvettiğini söylerler. 255 00:15:54,787 --> 00:15:55,872 Ama bak ne diyeceğim? 256 00:15:55,955 --> 00:15:58,165 -Efendim! -Bence bu bizim DNA'mızda var. 257 00:15:58,249 --> 00:16:02,420 Bence sen ve ben, bıçakları çekmekten sadece iki kötü latte uzağız! 258 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 -Şey... -Hepimiz hayvanız! Kahretsin! 259 00:16:05,339 --> 00:16:06,841 Kahretsin! 260 00:16:09,302 --> 00:16:13,598 Keşke şu lastik benim kafam olsaydı! 261 00:16:15,975 --> 00:16:17,435 Buraya koçbaşını getirin. 262 00:16:18,436 --> 00:16:20,771 Bugünün doğum günüm olduğuna inanamıyorum. 263 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Hiç iyi hissetmiyorum. 264 00:16:24,192 --> 00:16:26,986 Pekâlâ, seni çıkarıp kafandaki o şeyden kurtulmalıyız! 265 00:16:27,069 --> 00:16:30,281 Lanet olası böcek bana çok fazla şey hissettiriyor Morty. 266 00:16:30,364 --> 00:16:33,451 Çok fazla şey! Ne istediğini biliyorum Morty! 267 00:16:33,743 --> 00:16:36,704 Gel buraya, büyükbaban seni alnından güzelce bir öpsün! 268 00:16:37,830 --> 00:16:41,209 Seni kucaklamam gerekirdi ama sırf yürümeye üşendiğim için 269 00:16:41,292 --> 00:16:43,252 seni bir çöp tenekesine çevirdim! 270 00:16:43,336 --> 00:16:45,171 Bekle, o ne zaman... Kahretsin! Geliyorlar! 271 00:16:48,674 --> 00:16:52,053 Olamaz! Hayır, suyu dışarı sızıyor! 272 00:16:52,136 --> 00:16:54,639 Morty, suyunu geri içine koymalıyız! 273 00:16:55,264 --> 00:16:57,558 -Ne yapıyorsun sen? -Ailesini aramalıyım. 274 00:16:57,642 --> 00:17:00,436 -Rick, sırası değil! -Bayan Gorbleflax? 275 00:17:00,520 --> 00:17:03,648 -Çok üzgünüm, kocanızı kaybettik. -Ver şu lanet telefonu! 276 00:17:03,731 --> 00:17:05,233 Tüm suyunu kaybetti! 277 00:17:06,442 --> 00:17:09,904 Aman Tanrım, bir sürü görüşme yapmamız gerekecek! 278 00:17:09,987 --> 00:17:11,321 Acele et. Anlıyorum Rick. 279 00:17:11,405 --> 00:17:13,532 Yanındaki eleman duygusal açıdan çuvallarken 280 00:17:13,616 --> 00:17:15,326 işleri bitirmeye çalışmak çok sinir bozucu! 281 00:17:20,205 --> 00:17:23,125 Arabamı temizlemeliyim. Her yer cam kırığı. 282 00:17:23,209 --> 00:17:24,377 Rotayı Dünya'ya kır! 283 00:17:24,460 --> 00:17:27,296 O yerdeki kullanılmış şırınga mı? İnsanlar ne der? 284 00:17:30,550 --> 00:17:32,802 -Senin sorunun ne? -Asıl senin sorunun ne? 285 00:17:32,885 --> 00:17:34,637 -Büyükbabamı telefona ver. -Şimdi olmaz! 286 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 Rick'in kafasında onu acıklı bir filme çeviren bir beyin yengeci var! 287 00:17:37,807 --> 00:17:40,518 Her kâğıdın içine hapsolmuş bir hayvan vardır. 288 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Bak, polisler babamı öldürecek. 289 00:17:42,562 --> 00:17:44,146 -Başka baba buluruz! Ne! -Ne? 290 00:17:44,564 --> 00:17:46,816 Vay canına! Yıldızlara bak! 291 00:17:46,899 --> 00:17:48,568 -Uzaydayız! -Morty, neler döndüğünü bilmiyorum 292 00:17:48,651 --> 00:17:51,529 ama hemen gelmezsen başına çok daha kötü şeyler gelecek! 293 00:17:51,612 --> 00:17:53,781 Kahretsin! Tamam! Rotayı Summer'a kır! 294 00:18:03,291 --> 00:18:04,750 -Büyükbaba Rick, ben... -Şşş! 295 00:18:04,834 --> 00:18:06,836 Kendini bana kanıtlamana gerek yok. 296 00:18:07,211 --> 00:18:09,255 Büyükbaban seni seviyor. 297 00:18:09,338 --> 00:18:10,423 Senin kafan mı güzel? 298 00:18:10,506 --> 00:18:11,966 Dedim ya, beyin yengeci. 299 00:18:12,049 --> 00:18:13,551 -İçeride mi? -Evet. 300 00:18:14,468 --> 00:18:16,012 Koçbaşı burada efendim. 301 00:18:16,304 --> 00:18:17,847 Harika. Bu herif katliam mı istiyor? 302 00:18:18,639 --> 00:18:20,433 Şimdi kimin Tanrı olduğunu görecek! 303 00:18:20,558 --> 00:18:22,226 Bekleyin! Ben deneyeyim. 304 00:18:23,936 --> 00:18:25,813 Baba, hâlâ hayatta mısın? 305 00:18:25,896 --> 00:18:27,315 Morty! Yardım et! 306 00:18:27,440 --> 00:18:30,359 Seni canlı canlı haşlayacağım! 307 00:18:30,443 --> 00:18:32,653 Evlat, onu ikna edemezsin. 308 00:18:32,737 --> 00:18:35,615 Bu tip adamların zerre kadar empatisi yoktur. 309 00:18:35,698 --> 00:18:36,991 Şu an benim de yok! 310 00:18:37,825 --> 00:18:40,119 Beni dinler misin Sayın Seri Katil. 311 00:18:40,202 --> 00:18:43,372 Bak, ne hissettiğini biliyorum. Hiçbir şeyin önemi yok. 312 00:18:43,456 --> 00:18:45,750 Kimseye hizmet etmeyen kurallarla yönetilen, 313 00:18:45,833 --> 00:18:47,418 uydurma bir dünyada yaşıyoruz. 314 00:18:47,501 --> 00:18:50,254 Yalnız hissediyorsun ve kimseyi anlamıyorsun. 315 00:18:50,338 --> 00:18:53,049 Ama bu, kendini anlayamayacağın anlamına gelmez! 316 00:18:54,091 --> 00:18:56,802 Neye ihtiyacım var biliyorum. Benden bir şey istediği için değil, 317 00:18:56,886 --> 00:19:01,307 sadece sarılmak istediği için bana sarılacak birine ihtiyacım var! 318 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Ama kimse bizim gibi insanlara sarılmaz. 319 00:19:03,643 --> 00:19:05,853 Önce ne istediğimizi söylememiz beklenir! 320 00:19:06,312 --> 00:19:10,483 Yani gerçek bir sarılma istiyorsan dışarı çık ve bunu istediğini söyle! 321 00:19:14,779 --> 00:19:17,615 Bana sarılmanızı istiyorum! 322 00:19:29,710 --> 00:19:30,961 Bıçağı var! 323 00:19:31,879 --> 00:19:34,590 -E? -Morty, seninle gurur duyuyorum. 324 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Başardın. Ve bu bayım, senin için. 325 00:19:38,052 --> 00:19:40,304 -İyi ki doğdun. -Nereden bildin? 326 00:19:40,388 --> 00:19:41,389 Anlayabiliyorum. 327 00:19:41,472 --> 00:19:45,351 Dışarı çıkabilir miyim yoksa beni de mi vuracaksınız? 328 00:19:45,434 --> 00:19:47,603 -Bıçağın var mı? -Teknik olarak 329 00:19:47,687 --> 00:19:50,147 cebimde bir İsviçre Çakısı var. 330 00:19:55,695 --> 00:19:59,240 Duyduğum kadarıyla koca polis teşkilatında hiç mermi kalmamış. 331 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 Sen, hep böyle mi hissediyorsun? 332 00:20:01,742 --> 00:20:03,953 -Yani dünyadan kopuk gibi? -Evet. 333 00:20:04,328 --> 00:20:07,915 Morty, gerçek şu ki, belki de benimle empati kurmamalısın. 334 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 Bu şeyi kafana takınca davranışlarımı görmezden geldin. 335 00:20:10,960 --> 00:20:12,962 Ama zalimlik bir tehlike sinyalidir 336 00:20:13,045 --> 00:20:16,424 ve canının yanmaması için bu sinyallere dikkat etmelisin. 337 00:20:16,507 --> 00:20:18,175 Pisliğin tekiyim mi diyorsun? 338 00:20:18,259 --> 00:20:20,052 Evet, sanırım öyleyim. 339 00:20:20,344 --> 00:20:21,721 Bence sorun değil. 340 00:20:31,897 --> 00:20:33,482 Keşke keyfini çıkarabilsem. 341 00:20:48,164 --> 00:20:49,331 Kırgınlık yok. 342 00:21:24,700 --> 00:21:26,994 BAYAN ANLAŞILMIŞ 343 00:21:28,996 --> 00:21:31,916 Bir kelime oyunu kendimi iyi hissetmemi sağlar mı sence? 344 00:21:31,999 --> 00:21:33,876 Bir öğrenci lastiklerimi kesti! 345 00:21:33,959 --> 00:21:36,962 Bir diğeriyse çekmecemi regl kanıyla doldurdu! 346 00:21:37,046 --> 00:21:38,923 -Her şey düzelecek. -Düzelmeyecek! 347 00:21:39,006 --> 00:21:42,843 Yılda 40 bin dolar kazanıyorum! Hapiste olsam daha rahat geçinirdim! 348 00:21:42,927 --> 00:21:45,137 Anlıyorum. Sizi anlıyorum. 349 00:21:45,221 --> 00:21:47,515 Ne saçmalıyorsun sen böyle? 350 00:21:47,598 --> 00:21:50,142 Bu çizimin diğer tarafını gördün mü acaba? 351 00:21:50,226 --> 00:21:51,811 -Bu bir ölüm tehdidi! -Şşş. 352 00:21:52,228 --> 00:21:54,772 -"Şşş"leme bana öyle! -Şşş!