1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,016 ‫« هستی و زمان » 3 00:00:28,904 --> 00:00:30,239 ‫« مزاحم نشوید » 4 00:00:40,749 --> 00:00:41,833 ‫« خوراک: با طعم غذا » 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,138 ‫« گلورپ‌گرا » 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,924 ‫« آنارشی - الیگارشی و شما - نیل پستمن » 7 00:00:56,948 --> 00:00:58,559 ‫« تقویت آنارشی » ‫« سرنگون کردن الیگارشی » 8 00:01:00,185 --> 00:01:01,785 ‫چطوری جیگر؟ 9 00:01:12,279 --> 00:01:14,279 ‫« یک سیب‌زمینی بی‌نقص گریمالدی » 10 00:01:18,704 --> 00:01:20,304 ‫بزن بریم مشروب ‌بسازیم 11 00:01:21,373 --> 00:01:23,208 ‫سلام ریک 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,517 ‫ریک؟ 13 00:01:26,044 --> 00:01:28,170 ‫ریک؟ داری بهم بی‌توجهی می‌کنی؟ 14 00:01:28,171 --> 00:01:31,215 ‫هی! با توام! ریک! 15 00:01:31,216 --> 00:01:32,816 ‫مگه کر شدی؟ 16 00:01:33,677 --> 00:01:35,219 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,888 ‫وای خدا! 18 00:01:42,352 --> 00:01:45,229 ‫- مورتی! چه غلطی کردی؟ ‫- عمدی... عمدی نبود! 19 00:01:45,230 --> 00:01:46,830 ‫چه غلطی کردی؟! 20 00:01:48,150 --> 00:01:51,235 ‫بگو ببینم چرا تابلوی "مزاحم نشوید" ‫رو به یه ورت گرفتی؟ 21 00:01:51,236 --> 00:01:52,987 ‫مهم... مهم نیست 22 00:01:52,988 --> 00:01:55,615 ‫به نفعته کار مهمی داشته باشی ‫الان زدی مشروب‌سازیم رو به فنا دادی 23 00:01:55,616 --> 00:01:58,492 ‫پس یا باید قضیه اورژانسی باشه ‫یا یه کار مهم داشته باشی 24 00:01:58,493 --> 00:02:00,536 ‫و به‌نفعته کارت خیلی مهم باشه 25 00:02:00,537 --> 00:02:04,081 ‫چون این مهم‌ترین چیز امروزم بود 26 00:02:04,082 --> 00:02:07,961 ‫پس بگو ببینم ‫چرا اومدی این پایین؟ 27 00:02:09,171 --> 00:02:12,424 ‫می‌خواستم ببینم منو می‌بری ‫چند تا کارت پوکمون بخرم؟ 28 00:02:14,426 --> 00:02:15,509 ‫ببخشید 29 00:02:15,510 --> 00:02:17,970 ‫تابحال دیدی شاد باشم، مورتی؟ 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,389 ‫چی؟ خب... نه چندان 31 00:02:20,390 --> 00:02:22,266 ‫خب زیاد پیش اومده شاد باشم 32 00:02:22,267 --> 00:02:24,477 ‫و ببین... هیچ جایی توی این نمودار 33 00:02:24,478 --> 00:02:26,729 ‫شادی من با حضور تو هم‌زمان نیستن 34 00:02:26,730 --> 00:02:27,855 ‫پس چرا باهام می‌گردی؟ 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,940 ‫نمی‌دونم. وقتی پیدات کردم ‫برام حکم طعمه رو داشتی 36 00:02:29,941 --> 00:02:32,485 ‫وقتی ماهی که دنبالش بودم رو کشتم ‫شاید بهتر بود نخ رو می‌بریدم 37 00:02:32,486 --> 00:02:35,112 ‫چون الان گیر یه کرم کوفتی افتادم 38 00:02:35,113 --> 00:02:39,242 ‫بهم گفته بودی اینطوری نیست ‫فقط می‌خوای دلمو بشکنی 39 00:02:40,243 --> 00:02:42,412 ‫مورتی، نه. منظورم... 40 00:02:43,330 --> 00:02:44,872 ‫تف توش! 41 00:02:44,873 --> 00:02:46,374 ‫خدا لعنتش کنه 42 00:02:46,375 --> 00:02:48,502 ‫جون می‌داد الان یه مشروبی بزنم به بدن 43 00:03:13,159 --> 00:03:21,159 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 44 00:03:21,159 --> 00:03:23,494 ‫فشارسنج، محفظه‌ی تخمیر ‫با روکش مسی 45 00:03:23,495 --> 00:03:25,663 ‫عجب، مورتی تمام اینا رو ترکونده؟ 46 00:03:25,664 --> 00:03:28,290 ‫- مخزن مش چیه؟ ‫- یه بشکه‌ی آبجوی خالی براش بگیر 47 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 ‫بشکه‌ی های 225 لیتری هم می‌خوام 48 00:03:30,127 --> 00:03:31,919 ‫خیلی‌خب، از همین الان گفته باشم ‫حالا که دارم این کارها رو برات می‌کنم 49 00:03:31,920 --> 00:03:33,379 ‫برای خودمم یه سری چیزها می‌خرم 50 00:03:33,380 --> 00:03:35,673 ‫- قبوله ‫- میشه منم یه چیزی بخرم؟ 51 00:03:35,674 --> 00:03:37,967 ‫نه. کارت بانکی به‌صورت خودکار ‫خریدهات رو رد می‌کنه، جری 52 00:03:37,968 --> 00:03:39,635 ‫از کجا می‌دونه ‫من دارم از کارت استفاده می‌کنم؟ 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,095 ‫بخاطر چیزهایی که می‌خری 54 00:03:41,096 --> 00:03:42,221 ‫مگه چی می‌خرم؟ 55 00:03:42,222 --> 00:03:43,822 ‫- چیزهای احمقانه ‫- چیزهای احمقانه 56 00:03:45,100 --> 00:03:46,851 ‫کامپیوتر، سیب‌زمینی رو جایگزین کن 57 00:03:46,852 --> 00:03:49,353 ‫تنها سیب‌زمینی گریمالدی در کهکشان... 58 00:03:49,354 --> 00:03:52,107 ‫- اینجاست ‫- خدا بگم چیکارت نکنه! 59 00:03:54,735 --> 00:03:56,569 ‫- بیا بریم ‫- نمی‌خوام ممنون 60 00:03:56,570 --> 00:03:57,653 ‫آخرش فقط سرم داد می‌زنی 61 00:03:57,654 --> 00:03:59,697 ‫مورتی، اگر بگم ‫یه چیزی دارم که باعث میشه 62 00:03:59,698 --> 00:04:01,449 ‫دیگه هیچوقت ‫داد و فریادم رو نشنوی چی؟ 63 00:04:01,450 --> 00:04:04,369 ‫وایسا ببینم، جدی میگی؟ ‫چجور چیزی؟ 64 00:04:05,162 --> 00:04:06,762 ‫ریک، چه غلطی می‌کنی؟! 65 00:04:11,293 --> 00:04:13,043 ‫ریک، چیکار کردی؟ 66 00:04:13,044 --> 00:04:14,545 ‫یه همدردکه، یه گونه‌ای که... 67 00:04:14,546 --> 00:04:16,464 ‫همدلی و همدردی نامحدود ‫توی میزبان‌هاش تولید می‌کنه 68 00:04:16,465 --> 00:04:17,923 ‫هرکاری هم بگم و بکنم 69 00:04:17,924 --> 00:04:19,675 ‫همدردک ملایم‌ترش می‌کنه 70 00:04:19,676 --> 00:04:21,552 ‫عین تدوین دیزنی‌مانند ‫از فیلم‌های کشت‌وکشتار 71 00:04:21,553 --> 00:04:24,138 ‫اینا، ببین. تو یه آشغال ‫بی‌مصرفی، مورتی! 72 00:04:24,139 --> 00:04:25,639 ‫- خیلی ازت ناامید شدم ‫- چه غلطی می‌کنی، ریک! کون لقت! 73 00:04:25,640 --> 00:04:27,099 ‫هنوزم صدای داد و فریادت رو می‌شنوم 74 00:04:27,100 --> 00:04:30,394 ‫خیلی‌خب، حتماً باید ‫یکم بیشتر نفوذ کنه تو مغزت 75 00:04:30,395 --> 00:04:31,979 ‫حالا شد. بیا دوباره امتحان کنیم 76 00:04:31,980 --> 00:04:34,273 ‫تو یه آشغالـ... 77 00:04:34,274 --> 00:04:35,566 ‫...نازنینی، مورتی! 78 00:04:35,567 --> 00:04:38,027 ‫عین یه گلدن رتریور ‫بهترین دوست ریک هستی 79 00:04:38,028 --> 00:04:39,695 ‫و وقتی میگم مایه‌ی سرافکندگی هستی 80 00:04:39,696 --> 00:04:42,948 ‫بخاطر اینه که باور دارم ‫می‌تونی خیلی بهتر از این باشی 81 00:04:42,949 --> 00:04:44,950 ‫چطوره؟ خیلی خوبه، نه؟ 82 00:04:44,951 --> 00:04:46,702 ‫از مرکز همدلی مغزت تغذیه می‌کنه 83 00:04:46,703 --> 00:04:48,412 ‫و یه چیز خیلی قوی‌تر دفع می‌کنه 84 00:04:48,413 --> 00:04:51,081 ‫- وایسا ببینم. همدلی منو می‌خوره؟ ‫- نگرانش نباش 85 00:04:51,082 --> 00:04:53,417 ‫بعد از اینکه یه سیب‌زمینی ‫با هم برنده شدیم، درش میاریم 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,544 ‫وایسا ببینم. باید برنده بشیم؟ چطوری...؟ 87 00:04:55,545 --> 00:04:57,589 ‫با رقص با ستاره‌ها! 88 00:05:08,934 --> 00:05:13,479 ‫هی. اشکالی نداره. روی پهلوهام تمرکز کن ‫مرکز ثقل بدنم اینجاست 89 00:05:13,480 --> 00:05:14,563 ‫فکر نکنم بتونم، ریک 90 00:05:14,564 --> 00:05:16,398 ‫تو می‌تونی. بهت باور دارم 91 00:05:16,399 --> 00:05:17,525 ‫نوبت شماست 92 00:05:17,526 --> 00:05:21,237 ‫و حالا، با اجرای "مهتاب: ریمیکس خفن" 93 00:05:21,238 --> 00:05:23,614 ‫از تریلر "گودزیلا: سلطان هیولاها" 94 00:05:23,615 --> 00:05:27,035 ‫این شما و این ‫ریک سانچز و شریک رقصش، مورتی اسمیث 95 00:05:56,481 --> 00:05:59,608 ‫احسنت! چه رقص شاهکاری 96 00:05:59,609 --> 00:06:01,360 ‫ریک، تونستم! گرفتمت! 97 00:06:01,361 --> 00:06:02,778 ‫می‌دونستم از پسش برمیای، رفیق! 98 00:06:02,779 --> 00:06:05,155 ‫قهرمانان جدید، تبریک عرض می‌کنیم! 99 00:06:05,156 --> 00:06:06,949 ‫این هم جایزه‌تون 100 00:06:06,950 --> 00:06:09,702 ‫یک سیب‌زمینی گریمالدی بی‌نقص 101 00:06:09,703 --> 00:06:12,121 ‫و دیدی چطوری چرخش سه‌تایی رو ترکوندیم؟ 102 00:06:12,122 --> 00:06:14,540 ‫زمان‌سنجیت بی‌نقص بود، مورتی 103 00:06:14,541 --> 00:06:16,141 ‫و وقتی گرفتمت... 104 00:06:16,877 --> 00:06:20,880 ‫اوه، همه‌ش بخاطر همدردک بود، مگه نه؟ 105 00:06:20,881 --> 00:06:23,674 ‫- واقعاً رقصیدیم یا...؟ ‫- رقصه واقعی بود 106 00:06:23,675 --> 00:06:26,343 ‫ولی اعتماد و ارتباط بین‌مون... نه چندان 107 00:06:26,344 --> 00:06:28,929 ‫خیلی خوب بود که ‫همچین حسی کنارت داشتم 108 00:06:28,930 --> 00:06:30,514 ‫خب، نمی‌تونه تا ابد ‫توی سرت بمونه 109 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 ‫بعدش یه‌خرده خماری داره 110 00:06:31,892 --> 00:06:33,492 ‫چجور خماری...؟ 111 00:06:35,604 --> 00:06:37,897 ‫حالم خیلی خرابه 112 00:06:37,898 --> 00:06:39,690 ‫عجب، چقدر بیرون هوا خوبه 113 00:06:39,691 --> 00:06:40,858 ‫اینقدر بهم عذاب وجدان نده! 114 00:06:40,859 --> 00:06:44,403 ‫وای خدا. این پنجمین ‫هوم‌دیپوییه که گشتیم 115 00:06:44,404 --> 00:06:45,779 ‫از هرچی دیپوئه خسته شدم 116 00:06:45,780 --> 00:06:47,406 ‫بدون بشکه‌ها نمیرم خونه 117 00:06:47,407 --> 00:06:49,199 ‫آخرین مورد لیست بابابزرگ ریکه ‫که هنوز نخریدیم 118 00:06:49,200 --> 00:06:51,493 ‫شاید بهتر بود قبل از خریدهای سامر 119 00:06:51,494 --> 00:06:53,495 ‫خریدهای ریک رو انجام می‌دادیم 120 00:06:53,496 --> 00:06:55,873 ‫امکان نداشت محصول مشترک ‫گوچی‌ و کلاگ رو از دست بدم 121 00:06:55,874 --> 00:06:58,710 ‫درضمن، نمی‌دونستم همه ‫بشکه‌ی 225 کیلویی تموم می‌کنن 122 00:07:00,170 --> 00:07:01,420 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 123 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 ‫این یارو داره تمام ‫بشکه‌ها رو احتکار می‌کنه 124 00:07:03,173 --> 00:07:05,090 ‫چرا اینقدر بشکه می‌خره؟ 125 00:07:05,091 --> 00:07:06,843 ‫دارم دنبال پتکو می‌گردم. سگم... 126 00:07:07,677 --> 00:07:09,470 ‫عه، قاتل زنجیره‌ایه 127 00:07:09,471 --> 00:07:11,680 ‫یا خدا‍! باید دختره رو نجات بدیم 128 00:07:11,681 --> 00:07:12,890 ‫باید به پلیس زنگ بزنیم 129 00:07:12,891 --> 00:07:14,141 ‫شوخیت گرفته؟ این بشکه‌ها مدرک حساب میشن 130 00:07:14,142 --> 00:07:15,768 ‫اینجوری پلیس همه‌شونو ثبت و ضبط می‌کنه 131 00:07:15,769 --> 00:07:17,369 ‫هرکاری میگم انجام بده 132 00:07:22,734 --> 00:07:24,151 ‫امان از دست این هاچ‌بک‌ها، مگه نه؟ 133 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 ‫این جسد یه دختره؟ 134 00:07:26,446 --> 00:07:28,697 ‫مچمو گرفتی. فکر می‌کردم ‫کارم با این قالیچه راه بیفته 135 00:07:28,698 --> 00:07:30,533 ‫ولی مشخصه جواب نداده 136 00:07:32,160 --> 00:07:34,536 ‫استفاده از اینا فکر خیلی خوبیه‌ها 137 00:07:34,537 --> 00:07:36,538 ‫ای‌کاش به فکر منم می‌رسید ‫یه بشکه‌ی 225 کیلویی بخرم 138 00:07:36,539 --> 00:07:40,292 ‫آره، آره، همه‌جا پیدا میشن 139 00:07:40,293 --> 00:07:43,504 ‫وای خجالت کشیدم ‫چه قاتل زنجیره‌ای تازه‌کاری هستما 140 00:07:43,505 --> 00:07:46,632 ‫میشه یکی دو تاشون رو بهم بفروشی؟ 141 00:07:46,633 --> 00:07:50,219 ‫آره، قیمتشون 75 دلاره 142 00:07:50,220 --> 00:07:54,264 ‫عه، ممنون. نجاتم دادی ‫بیا، یه صد دلاری دارم 143 00:07:54,265 --> 00:07:55,933 ‫پول خرد ندارم 144 00:07:55,934 --> 00:07:57,142 ‫اشکال نداره. بقیه‌ش برای خودت 145 00:07:57,143 --> 00:08:00,187 ‫نه، نه، من قاتلم، دزد که نیستم 146 00:08:00,188 --> 00:08:04,900 ‫ببین، توی خونه‌م ‫یه عالمه پول خرد دارم 147 00:08:04,901 --> 00:08:07,654 ‫ته همین خیابونه 148 00:08:11,116 --> 00:08:12,491 ‫باید دختره رو نجات بدیم 149 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 ‫باید بشکه‌ها رو گیر بیاریم! 150 00:08:15,745 --> 00:08:19,832 ‫هی اسکل! سوار شو ‫تا بتونم مسخره‌ت کنم! 151 00:08:19,833 --> 00:08:22,501 ‫قد و قیافه‌ت به بچه‌های 14 ساله می‌خوره 152 00:08:22,502 --> 00:08:24,878 ‫و می‌خوام قد و قیافه‌تو بیارم پایین 153 00:08:24,879 --> 00:08:28,298 ‫زورگویی رو عشقه! ‫زندگیت رو برات جهنم می‌کنم 154 00:08:28,299 --> 00:08:30,385 ‫آره. باشه رفیق ‫ببینم چه می‌کنی 155 00:08:32,762 --> 00:08:34,972 ‫به‌زور دستشون به دهنشون می‌رسه 156 00:08:34,973 --> 00:08:37,307 ‫ولی همه‌ش برضد ‫منافع خودشون رای میدن 157 00:08:37,308 --> 00:08:40,019 ‫می‌فهمم چی میگی ‫درک می‌کنم داری چقدر سختی می‌کشی 158 00:08:40,020 --> 00:08:41,620 ‫تقصیر تو نیست 159 00:08:43,440 --> 00:08:45,941 ‫و برای همین مهمانی چای بوستون 160 00:08:45,942 --> 00:08:48,902 ‫انقلاب آمریکا رو آغاز کرد 161 00:08:48,903 --> 00:08:51,655 ‫یا قمر بنی‌هاشم! ‫یکی دستشو برده بالا 162 00:08:51,656 --> 00:08:52,990 ‫برای همین فقط ریاضی درس میدم 163 00:08:52,991 --> 00:08:54,783 ‫کلاس تاریخ آدمو بدبخت می‌کنه 164 00:08:54,784 --> 00:08:56,285 ‫فقط می‌خواستم بگم 165 00:08:56,286 --> 00:08:58,579 ‫وقتی با تمام طرفین همدردی می‌کنی 166 00:08:58,580 --> 00:09:00,581 ‫این درس تاریخ ‫یه‌خرده متفاوت به‌نظر میاد 167 00:09:00,582 --> 00:09:03,792 ‫قرص هوش خوردی؟ ‫نسبت به یه بچه زیادی پخته‌ای 168 00:09:03,793 --> 00:09:06,837 ‫دفعه‌ی بعدی که مجبور شدم تاریخ درس بدم ‫شاید بد نباشه تو جای من درس بدی 169 00:09:06,838 --> 00:09:09,715 ‫بیا در مورد مشکل اصلی ‫صحبت کنیم، آقای گولدن‌فولد 170 00:09:09,716 --> 00:09:11,800 ‫همسر سابقت. بهش زنگ بزن 171 00:09:11,801 --> 00:09:14,386 ‫شاید فرصت دوباره‌ای بهت نده ‫ولی حداقل همه‌چی برات ناتموم نمی‌مونه 172 00:09:14,387 --> 00:09:17,097 ‫ای‌کاش پسر من بودی 173 00:09:17,098 --> 00:09:18,974 ‫میشه در مورد اینکه ‫بخاطر فامیلیم توی مدرسه مسخره می‌شدم 174 00:09:18,975 --> 00:09:20,267 ‫باهات صحبت کنم؟ 175 00:09:20,268 --> 00:09:21,643 ‫برای همه وقت دارم 176 00:09:21,644 --> 00:09:23,244 ‫آقای مدیر واژن 177 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 ‫« گه می‌خوره » ‫« خانم آندروود » 178 00:09:27,442 --> 00:09:29,110 ‫« خانم درک‌شده » 179 00:09:56,221 --> 00:09:59,224 ‫ممنون که منتظر موندی ‫باید وسایل رو از ماشین درمیاوردم 180 00:10:01,476 --> 00:10:03,076 ‫- چای می‌خوری؟ ‫- چرا که نه 181 00:10:03,770 --> 00:10:06,815 ‫لازم که نیست نگران بشم، مگه نه؟ 182 00:10:08,191 --> 00:10:10,902 ‫نمی‌دونم. لازمه؟ 183 00:10:15,031 --> 00:10:17,450 ‫بذار برم واسه بشکه‌ها پول خرد بیارم 184 00:10:35,093 --> 00:10:38,428 ‫کیه؟ تو رو خدا بذار زنده بمونم ‫حاضرم هرکاری بکنم 185 00:10:38,429 --> 00:10:40,180 ‫عه! زنده‌ای 186 00:10:40,181 --> 00:10:42,851 ‫وای خدا! وای خدا! کمک! کمک! 187 00:10:43,768 --> 00:10:46,520 ‫خیلی‌خب. باشه. الان درت میارم 188 00:10:46,521 --> 00:10:47,646 ‫ممنونم. ممنونم! 189 00:10:47,647 --> 00:10:48,981 ‫به شرطی که کمکم کنی 190 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 ‫- این بشکه‌های 225 کیلویی رو ببرم بیرون ‫- ها؟ 191 00:10:53,027 --> 00:10:54,611 ‫راستشو بخوای... 192 00:10:54,612 --> 00:10:57,448 ‫به قیافه‌ت نمی‌خوره ‫قاتل زنجیره‌ای باشی 193 00:10:58,491 --> 00:11:02,286 ‫قول میدم آدم وحشتناکیم 194 00:11:02,287 --> 00:11:03,829 ‫بدتر از من پیدا نمی‌کنی 195 00:11:03,830 --> 00:11:07,457 ‫واقعاً؟ امضات چیه؟ 196 00:11:07,458 --> 00:11:10,085 ‫آها، امضام 197 00:11:10,086 --> 00:11:11,211 ‫مال تو چیه؟ 198 00:11:11,212 --> 00:11:15,507 ‫من یه اسباب‌بازی مخصوص گربه‌ها ‫توی جیب مقتول‌هام می‌ذارم 199 00:11:15,508 --> 00:11:18,428 ‫برای همین اسمم ‫قاتل موش و گربه‌ایه 200 00:11:20,555 --> 00:11:25,475 ‫خب، من عسل می‌ریزم روی موهاشون 201 00:11:25,476 --> 00:11:28,937 ‫و بعدش یه مشت آرد برمی‌دارم 202 00:11:28,938 --> 00:11:30,522 ‫و می‌مالم توی موهاشون 203 00:11:30,523 --> 00:11:33,358 ‫با یکم ترافل رنگی و یه بادکنک 204 00:11:33,359 --> 00:11:36,778 ‫و یه کارت درست می‌کنم ‫و توش می‌نویسم "تولدت مبارک" 205 00:11:36,779 --> 00:11:39,281 ‫و کاغد کادو می‌پیچم دورشون 206 00:11:39,282 --> 00:11:43,702 ‫و برای همین بهم میگن سلاخ جشن‌تولدی 207 00:11:43,703 --> 00:11:48,081 ‫توی روز تولدشون می‌کشمشون ‫چون اینطوری دو تا قتل حساب میشه 208 00:11:48,082 --> 00:11:50,209 ‫می‌دونی، هم بچه می‌میره 209 00:11:50,210 --> 00:11:51,668 ‫و هم والدین 210 00:11:51,669 --> 00:11:53,754 ‫والدینی که به‌صورت نمادین می‌میرن 211 00:11:53,755 --> 00:11:56,590 ‫وقتی دوباره یه آدم عادی ‫و بی‌بچه میشن 212 00:11:56,591 --> 00:11:58,592 ‫یکی رو می‌کشم ‫ولی دو تا حساب میشه 213 00:11:58,593 --> 00:12:01,179 ‫و وقتی دوقلوها رو می‌کشم ‫انگار همزمان 4 نفرو کشتم 214 00:12:02,805 --> 00:12:06,226 ‫تو دیگه خیلی آدم پلیدی هستی 215 00:12:10,438 --> 00:12:12,898 ‫سلام ریک. داشتم به ‫حد و مرزهامون فکر می‌کردم 216 00:12:12,899 --> 00:12:14,775 ‫و حق با توئه ‫نباید همینطوری سرمو بندازم بیام داخل 217 00:12:14,776 --> 00:12:16,944 ‫و انتظار داشته باشم ‫وقت و توجهت رو برام بذاری 218 00:12:16,945 --> 00:12:18,570 ‫چه سورپرایز خوشایندی، مورتی 219 00:12:18,571 --> 00:12:20,822 ‫انتظار نداشتم همدردک ‫اثر موندگار داشته باشه 220 00:12:20,823 --> 00:12:22,866 ‫خب، می‌خوام اعتماد بین‌ خودمون رو 221 00:12:22,867 --> 00:12:24,910 ‫برگردونم به اندازه‌ی همیشگی‌مون 222 00:12:24,911 --> 00:12:27,454 ‫خیلی مهمه که حس کنی ‫یکی قدرتو می‌دونه و درکت می‌کنه 223 00:12:27,455 --> 00:12:29,957 ‫درکل منظورم اینه که تمرکزم رو می‌ذارم روی 224 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 ‫ایجاد توازن بین نیازهای خودم ‫ و خواسته‌های تو 225 00:12:33,419 --> 00:12:35,128 ‫خب، این دماسنج رو می‌خوام 226 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 ‫حله! 227 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 ‫اشکالی نداره اینو بردارم؟ ‫بابابزرگم لازمش داره 228 00:12:41,844 --> 00:12:43,845 ‫آخی، این آقا کوچولو رو ببین! 229 00:12:43,846 --> 00:12:45,764 ‫- مورتی، دستت ‫- دستم؟ 230 00:12:45,765 --> 00:12:47,140 ‫آره رفیق. دستت 231 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 ‫مگه دستم چشه؟ 232 00:12:48,351 --> 00:12:50,435 ‫اوه، همدردک الان توی سرته؟ 233 00:12:50,436 --> 00:12:53,188 ‫نمی‌دونم. شاید ‫مگه مشکلیه؟ 234 00:12:53,189 --> 00:12:54,606 ‫چند وقته توی سرت بوده؟ 235 00:12:54,607 --> 00:12:57,818 ‫ریک، بخاطرش رابطه‌مون ‫و همه‌چی داره عالی پیش میره! 236 00:12:57,819 --> 00:13:01,029 ‫باید یه نگاهی بهش بندازم ‫آقا کوچولو، باشه؟ 237 00:13:01,030 --> 00:13:02,657 ‫- ریک، قلقلکم میاد ‫- تکون نخور... 238 00:13:04,367 --> 00:13:06,035 ‫احمق! 239 00:13:07,036 --> 00:13:08,913 ‫چه غلطی کردی؟ 240 00:13:09,664 --> 00:13:11,790 ‫خیال کردی اگر بذاری یه انگل فضایی 241 00:13:11,791 --> 00:13:13,876 ‫از مغزت تغذیه کنه ‫هیچی نمیشه؟ 242 00:13:17,797 --> 00:13:19,589 ‫اینجا کجاست؟ قضیه چیه؟ 243 00:13:19,590 --> 00:13:21,216 ‫چرا دستم اونجاست؟ 244 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 ‫با یه انفجار همدردی کردی ‫آشغال نفهم! 245 00:13:25,805 --> 00:13:27,723 ‫مورتی، این خرچنگ مغزخور ‫غول‌پیکر رو می‌بینی؟ 246 00:13:27,724 --> 00:13:29,766 ‫- تقصیر توئه ‫- زر نزن بابا! 247 00:13:29,767 --> 00:13:31,476 ‫- زر نزنم؟ ‫- آره، ریک 248 00:13:31,477 --> 00:13:33,645 ‫"وای، صبحم رو خراب کردی" 249 00:13:33,646 --> 00:13:36,274 ‫خودتو جمع کن بابا ‫مرتیکه‌ی زن‌مُرده‌ی لاشی! 250 00:13:41,612 --> 00:13:44,114 ‫خیلی‌خب، بخش همدردی مغزت ‫کلاً خورده شده 251 00:13:44,115 --> 00:13:45,615 ‫کلاً نمی‌تونی با کسی همدردی کنی 252 00:13:45,616 --> 00:13:47,200 ‫عه، یعنی عین تو شدم؟ 253 00:13:47,201 --> 00:13:49,787 ‫یالا، یه بچه برام جور کن ‫تا بتونم فحش‌کشش کنم 254 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 ‫خیلی‌خب، باشه ‫شاید جای اینکه باهات حرف بزنم 255 00:13:57,170 --> 00:13:58,587 ‫زیادی از راه‌های میون‌بر استفاده کردم 256 00:13:58,588 --> 00:14:00,630 ‫چه فرقی می‌کنه؟ ‫هیچی مهم نیست 257 00:14:00,631 --> 00:14:02,799 ‫آره، ولی سعی می‌کنم ‫بی‌رحم نباشم، مورتی 258 00:14:02,800 --> 00:14:05,594 ‫و این دیگه واقعاً بی‌رحمیه 259 00:14:05,595 --> 00:14:08,180 ‫پس می‌تونی همدردی کنی ‫فقط خودت نمی‌خوای بکنی 260 00:14:08,181 --> 00:14:10,640 ‫سنی ازم گذشته. حق دارم ‫هرازگاهی به فکر کارآمدی باشم 261 00:14:10,641 --> 00:14:12,241 ‫تف توش، مورتی! 262 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 ‫وای، دخلمون اومده ‫دخلمون اومده 263 00:14:35,625 --> 00:14:38,043 ‫هی، تقصیر خودته ‫که رفتی سراغ یه آدم ترسناک 264 00:14:38,044 --> 00:14:39,127 ‫و ازش آدرس خواستی 265 00:14:39,128 --> 00:14:40,545 ‫عه، یعنی بدتر از ‫یه نوجوونم که قربانی رو سرزنش می‌کنه 266 00:14:40,546 --> 00:14:41,922 ‫و تمام فکر و ذکرش ‫بشکه‌های قتله؟ 267 00:14:41,923 --> 00:14:43,673 ‫به‌خدا قسم، اگر گند بزنی 268 00:14:43,674 --> 00:14:45,258 ‫جیغ و داد می‌کنم تا بیاد بیرون 269 00:14:45,259 --> 00:14:47,761 ‫- خیلی آدم وحشتناکی هستی ‫- برو بابا، من که رفتم 270 00:14:47,762 --> 00:14:50,472 ‫و اگر نمیومدم، الان ته یه چاه بودی 271 00:14:50,473 --> 00:14:52,682 ‫و الکی سعی نکن توش ایراد پیدا کنی ‫چون مو لای درزش نمیره 272 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 ‫یعنی اصلاً از قربانی‌هاش نیستی؟ 273 00:14:53,935 --> 00:14:55,535 ‫عمداً اومدی اینجا؟ 274 00:14:56,145 --> 00:14:58,356 ‫سمت تو پایینه، بلندش کن زنیکه 275 00:14:59,440 --> 00:15:01,108 ‫وای، نه، نه، نه، نه 276 00:15:01,109 --> 00:15:04,069 ‫یعنی چی؟ این دختره ‫قیافه‌ش عین توئه 277 00:15:04,070 --> 00:15:06,780 ‫آره. آره. دخترمه 278 00:15:06,781 --> 00:15:08,198 ‫مگه توی قالیچه نبود؟ 279 00:15:08,199 --> 00:15:09,449 ‫انگار زنده‌ست! 280 00:15:09,450 --> 00:15:11,701 ‫یا خدا، می‌خواستی دخترتو بکشی؟ 281 00:15:11,702 --> 00:15:12,994 ‫تو دیگه چقدر روانی هستی بابا! 282 00:15:12,995 --> 00:15:14,746 ‫وای، خداروشکر 283 00:15:14,747 --> 00:15:16,456 ‫- پلیس خبر کردی؟ ‫- آره 284 00:15:16,457 --> 00:15:18,750 ‫تو که قاتل زنجیره‌ای هستی ‫واقعاً خل‌و‌چلی 285 00:15:18,751 --> 00:15:20,919 ‫خودمم فکر می‌کردم هستم ‫تا اینکه تو رو دیدم 286 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 ‫من بخاطر دختره اومدم 287 00:15:22,380 --> 00:15:24,215 ‫اجازه نمیدم دستت بهش بخوره! 288 00:15:26,926 --> 00:15:29,177 ‫کمک! می‌خوام منو بکشه! 289 00:15:29,178 --> 00:15:32,848 ‫- نه، نمی‌خوام. من یه آدم عادیم ‫- دستاتو ببر بالا و بیا بیرون 290 00:15:32,849 --> 00:15:35,600 ‫این حرف‌هایی که زدی ‫به فکر هیچ آدم عادی‌ای نمی‌رسه! 291 00:15:35,601 --> 00:15:37,352 ‫فقط اومدم بشکه‌هات رو ببرم 292 00:15:37,353 --> 00:15:40,397 ‫و اون دختره رو نجات بدم ‫البته اگر بتونم دخترمو راضی کنم 293 00:15:40,398 --> 00:15:44,610 ‫یعنی کاری کردی ‫پلیس‌ها رو خبر کنم بیان خودمو بگیرن؟ 294 00:15:45,278 --> 00:15:48,905 ‫بیا اینجا ببینم! می‌کشمت! 295 00:15:48,906 --> 00:15:51,450 ‫می‌گفتن دهه‌ی 70 ‫پر از قاتل‌های زنجیره‌ای بوده 296 00:15:51,451 --> 00:15:54,453 ‫چون جنگ جهانی دوم ‫روح و روان باباهاشون رو داغون کرده بود 297 00:15:54,454 --> 00:15:55,787 ‫ولی می‌دونین نظر من چیه؟ 298 00:15:55,788 --> 00:15:57,999 ‫- قربان... ‫- به‌نظرم توی ذات ماست 299 00:15:58,583 --> 00:16:02,419 ‫به‌نظرم کافیه من و تو دو تا لاته‌ی ‫بد بخوریم تا قاطی کنیم و چاقو بکشیم 300 00:16:02,420 --> 00:16:04,171 ‫همه‌مون یه مشت حیوونیم! 301 00:16:04,172 --> 00:16:07,175 ‫تف توش! تف توش! 302 00:16:09,302 --> 00:16:13,556 ‫ای‌کاش این لاستیک سر من بود! 303 00:16:15,933 --> 00:16:17,533 ‫دژکوب رو بیارین 304 00:16:18,394 --> 00:16:20,605 ‫باورم نمیشه امروز روز تولدمه 305 00:16:22,940 --> 00:16:24,232 ‫حالم چندان خوب نیست 306 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 ‫خیلی‌خب، باید از اینجا بریم 307 00:16:25,610 --> 00:16:26,902 ‫و اون موجود رو از سرت دربیاریم 308 00:16:26,903 --> 00:16:28,737 ‫این حشره‌ی کوفتی داره باعث میشه 309 00:16:28,738 --> 00:16:31,907 ‫احساسات زیادی رو تجربه کنم، مورتی ‫وجودم پر شده از احساسات 310 00:16:31,908 --> 00:16:33,617 ‫می‌دونم چی می‌خوای، مورتی 311 00:16:33,618 --> 00:16:34,993 ‫بیا اینجا، بیا اینجا، بیا اینجا 312 00:16:34,994 --> 00:16:37,163 ‫بابابزرگ می‌خواد پیشونیتو ماچ کنه 313 00:16:38,289 --> 00:16:41,374 ‫بابابزرگ باید بغلت کنه ‫نه اینکه وقتی حوصله ندارم برم تا اونور اتاق 314 00:16:41,375 --> 00:16:43,210 ‫تبدیلت کنم به سطل آشغال 315 00:16:43,211 --> 00:16:45,129 ‫وایسا ببینم، کی همچین کاری کردی؟ ‫تف توش! اومدن! 316 00:16:49,050 --> 00:16:52,093 ‫وای نه! نه، نه، نه! ‫خونش داره می‌ریزه 317 00:16:52,094 --> 00:16:54,514 ‫وای مورتی، باید خونشو ‫برگردونیم تو بدنش 318 00:16:55,598 --> 00:16:57,641 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- باید به خانواده‌ش زنگ بزنم 319 00:16:57,642 --> 00:16:59,184 ‫ریک، الان وقت این‌کارا نیست! 320 00:16:59,185 --> 00:17:02,729 ‫خانم گوربل‌فلکس؟ ‫تسلیت میگم. شوهرتون مُرده 321 00:17:02,730 --> 00:17:03,897 ‫گوشی کوفتی رو بده من 322 00:17:03,898 --> 00:17:05,650 ‫تمام خونش ریخته رو زمین! 323 00:17:06,984 --> 00:17:09,861 ‫وای خدا! باید به خیلی‌ها زنگ بزنیم! 324 00:17:09,862 --> 00:17:11,446 ‫بجنب، حالا درک می‌کنم ریک! 325 00:17:11,447 --> 00:17:13,698 ‫حالا درک می‌کنم وقتی همراهت ‫از لحاظ احساسی به‌گا رفته 326 00:17:13,699 --> 00:17:16,299 ‫چقدر رو اعصابه که سعی کنی ‫خودت تنهایی اوضاع رو جمع‌و‌جور کنی! 327 00:17:20,206 --> 00:17:23,083 ‫باید ماشینمو تمیز کنم ‫چقدر شیشه‌خرده ریخته 328 00:17:23,084 --> 00:17:24,292 ‫برو سمت زمین! 329 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 ‫این سرنگ استفاده‌شده‌ست ‫که افتاده روی زمین؟ 330 00:17:26,254 --> 00:17:28,172 ‫اگر بقیه بفهمن ‫آبرو برام نمی‌مونه! 331 00:17:29,358 --> 00:17:30,358 ‫« سـامر » 332 00:17:30,383 --> 00:17:32,884 ‫- تو چته؟ ‫- یعنی چی؟ خودت چته؟ 333 00:17:32,885 --> 00:17:34,553 ‫- گوشی رو بده به بابابزرگ ریک ‫- الان نمیشه 334 00:17:34,554 --> 00:17:36,304 ‫یه خرچنگ مغزخور توی سر ریکه 335 00:17:36,305 --> 00:17:37,889 ‫و شده عین عموپورنگ 336 00:17:37,890 --> 00:17:40,433 ‫یه حیوون توی تمام کاغذها نهفته‌ست 337 00:17:40,434 --> 00:17:42,394 ‫خب، الان پلیس می‌زنه ‫بابا رو نفله می‌کنه، پس... 338 00:17:42,395 --> 00:17:43,520 ‫می‌تونیم یه بابای دیگه گیر بیاریم 339 00:17:43,521 --> 00:17:44,896 ‫- چی؟ ‫- چیه؟! 340 00:17:44,897 --> 00:17:47,190 ‫عجب! ستاره‌ها رو باش! توی فضاییم! 341 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 ‫مورتی، نمی‌دونم قضیه چیه 342 00:17:48,568 --> 00:17:51,528 ‫ولی بردار بیا اینجا، وگرنه ‫کاری می‌کنم اتفاق خیلی بدتری بیفته 343 00:17:51,529 --> 00:17:54,115 ‫تف توش! باشه ‫برو سمت سامر 344 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 ‫بابابزرگ ریک، من... 345 00:18:04,959 --> 00:18:07,085 ‫لازم نیست خودتو به من اثبات کنی 346 00:18:07,086 --> 00:18:09,254 ‫بابابزرگ دوستت داره 347 00:18:09,255 --> 00:18:10,463 ‫این دیگه چه مرگشه؟ 348 00:18:10,464 --> 00:18:11,881 ‫بهت که گفتم ‫مغزش خرچنگی شده 349 00:18:11,882 --> 00:18:13,482 ‫- توی خونه‌ست؟ ‫- آره 350 00:18:14,594 --> 00:18:16,261 ‫دژکوب خونه‌خراب‌کن رو آوردیم، قربان 351 00:18:16,262 --> 00:18:18,776 ‫حرف نداره. یارو هوس ویکو کرده؟ ‫(محاصره‌ی ویکو که 86 نفر در آن کشته شدند) 352 00:18:18,800 --> 00:18:20,557 ‫بهش نشون میدم خدا کیه ‫(محاصره‌ی ویکو که 86 نفر در آن کشته شدند) 353 00:18:20,558 --> 00:18:22,351 ‫وایسا. بذار من امتحان کنم 354 00:18:23,769 --> 00:18:25,729 ‫بابا، هنوز زنده‌ای؟ 355 00:18:25,730 --> 00:18:27,147 ‫مورتی! کمک! 356 00:18:27,148 --> 00:18:30,275 ‫زنده‌ زنده‌ آب‌پزت می‌کنم! 357 00:18:30,276 --> 00:18:32,694 ‫بچه‌جون، نمی‌تونی منصرفش کنی 358 00:18:32,695 --> 00:18:35,614 ‫همچین آدمایی ذره‌ای همدردی ‫تو وجودشون نیست 359 00:18:35,615 --> 00:18:37,657 ‫الان منم هیچی تو وجودم نیست 360 00:18:37,658 --> 00:18:40,035 ‫ببخشید، جناب آقای قاتل زنجیره‌ای؟ 361 00:18:40,036 --> 00:18:43,288 ‫ببین، می‌دونم چه حسی داری ‫می‌دونم هیچی پشیزی ارزش نداره 362 00:18:43,289 --> 00:18:45,165 ‫توی دنیایی پر از قوانین ‫من‌درآوردی زندگی می‌کنیم 363 00:18:45,166 --> 00:18:47,334 ‫و سیاست‌هایی دست‌و‌پامون رو بستن ‫که به‌سود هیچکس نیستن 364 00:18:47,335 --> 00:18:50,170 ‫احساس تنهایی می‌کنی ‫و هیچکس رو درک نمی‌کنی 365 00:18:50,171 --> 00:18:52,882 ‫ولی این دلیل نمیشه ‫نتونی خودت رو درک کنی 366 00:18:53,924 --> 00:18:56,885 ‫من می‌دونم چی نیاز دارم ‫نیاز دارم یکی بغلم کنه 367 00:18:56,886 --> 00:18:58,762 ‫نه بخاطر اینکه چیزی ازم می‌خواد 368 00:18:58,763 --> 00:19:01,222 ‫فقط چون دلش می‌خواد بغلم کنه 369 00:19:01,223 --> 00:19:03,475 ‫ولی آدمایی مثل ما ‫توی این دنیا بغل گیرمون نمیاد 370 00:19:03,476 --> 00:19:05,686 ‫مگر اینکه به بقیه بگیم چی لازم داریم 371 00:19:06,270 --> 00:19:08,188 ‫پس اگر بغل می‌خوای ‫یه بغل واقعی 372 00:19:08,189 --> 00:19:10,566 ‫باید بیای بیرون و بگی بغل می‌خوای 373 00:19:14,612 --> 00:19:17,615 ‫بغل می‌خوام! 374 00:19:29,585 --> 00:19:31,185 ‫چاقو دستشه! 375 00:19:31,921 --> 00:19:34,673 ‫- خب... ‫- مورتی، خیلی بهت افتخار می‌کنم 376 00:19:34,674 --> 00:19:37,842 ‫موفق شدی. و آقا، این خدمت شما 377 00:19:37,843 --> 00:19:40,345 ‫- تولدت مبارک ‫- از کجا فهمیدی؟ 378 00:19:40,346 --> 00:19:41,471 ‫حسش کردم 379 00:19:41,472 --> 00:19:43,056 ‫میشه بیام بیرون...؟ 380 00:19:43,057 --> 00:19:45,225 ‫یا به منم شلیک می‌کنین؟ 381 00:19:45,226 --> 00:19:46,309 ‫چاقو دستته؟ 382 00:19:46,310 --> 00:19:50,106 ‫اصولاً یه چاقوی سوئیسی ‫توی جیبم دارم 383 00:19:55,027 --> 00:19:59,155 ‫چی...؟ این دیگه چه صدایی بود؟ ‫هرچی گلوله داشتین تموم کردین؟ 384 00:19:59,156 --> 00:20:01,616 ‫همیشه همچین حسی داری؟ 385 00:20:01,617 --> 00:20:03,493 ‫اینطوری احساس کرختی می‌کنی؟ 386 00:20:03,494 --> 00:20:07,831 ‫آره. مورتی، راستشو بخوای ‫شاید بهتر باشه با من همدردی نکنی 387 00:20:07,832 --> 00:20:10,875 ‫گذاشتن این انگل توی سرت ‫باعث شد رفتارم رو نادیده بگیری 388 00:20:10,876 --> 00:20:13,044 ‫ولی بی‌رحمی نشونه‌ی خطره 389 00:20:13,045 --> 00:20:16,339 ‫و باید به این نشونه‌ها دقت کنی ‫تا صدمه نبینی 390 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 ‫یعنی میگی آدم آشغالی هستی؟ 391 00:20:18,134 --> 00:20:20,260 ‫آره گمونم 392 00:20:20,261 --> 00:20:21,861 ‫گمونم اشکالی نداره 393 00:20:28,894 --> 00:20:30,495 ‫« پوکمون » 394 00:20:31,772 --> 00:20:33,858 ‫ای‌کاش می‌تونستم از این لذت ببرم 395 00:20:47,997 --> 00:20:49,597 ‫هیچ دلخوری بین‌مون نیست 396 00:20:49,621 --> 00:20:57,621 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 397 00:20:57,645 --> 00:21:02,645 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 398 00:21:02,669 --> 00:21:07,669 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 399 00:21:07,693 --> 00:21:12,693 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 400 00:21:24,408 --> 00:21:25,367 ‫« خانم آندروود » 401 00:21:25,493 --> 00:21:26,702 ‫« خانم درک‌شده » 402 00:21:28,871 --> 00:21:31,915 ‫مثلاً می‌خواستی اینطوری حالمو بهتر کنی؟ ‫با بازی با کلمات؟ 403 00:21:31,916 --> 00:21:33,958 ‫یکی از دانش‌آموزها ‫لاستیک‌هام رو پاره کرده 404 00:21:33,959 --> 00:21:36,878 ‫یکی دیگه‌شون ‫خون پریود ریخته توی کشوی میزم 405 00:21:36,879 --> 00:21:38,046 ‫همه‌چی درست میشه 406 00:21:38,047 --> 00:21:40,757 ‫نه، نمیشه! ‫سالی 40 هزار دلار درمیارم 407 00:21:40,758 --> 00:21:42,842 ‫اگر توی زندان بودم ‫پول بیشتری گیرم میومد 408 00:21:42,843 --> 00:21:45,220 ‫درکت می‌کنم، درکت می‌کنم 409 00:21:45,221 --> 00:21:47,514 ‫چه زری داری می‌زنی تو؟! 410 00:21:47,515 --> 00:21:50,099 ‫اصلاً اون سمت کاغذ رو دیدی؟ 411 00:21:50,100 --> 00:21:51,700 ‫به مرگ تهدیدم کردن! 412 00:21:52,144 --> 00:21:53,771 ‫واسه چی هیس هیس می‌کنی؟ 413 00:21:56,550 --> 00:22:04,550 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]