1
00:00:00,700 --> 00:00:02,701
Kom op, Rick.
We zijn... We zijn er bijna.
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,870
Ugh, laat me, Morty.
Het is de enige manier.
3
00:00:04,872 --> 00:00:06,839
Wa... Waren...
Waren we...
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,273
Waren wij Blades
in die ene?
5
00:00:08,275 --> 00:00:09,541
Dat is [bleep] strak.
6
00:00:09,543 --> 00:00:11,243
Blijf gewoon bij me.
[Schepsel brult]
7
00:00:11,245 --> 00:00:12,978
Ik ben... Ik ben bang,
Morty.
8
00:00:12,980 --> 00:00:14,179
Ik kan het einde zien.
9
00:00:14,181 --> 00:00:15,914
Ik ben een domme man.
10
00:00:15,916 --> 00:00:17,349
Ik ben een domme kleine man.
11
00:00:17,351 --> 00:00:18,851
Ik ben - het spijt me
Ik heb je hierin betrokken.
12
00:00:18,853 --> 00:00:21,620
Wat dacht je dan van
Ik krijg ons hier uit?
13
00:00:29,096 --> 00:00:32,598
[Alarm blaring]
14
00:00:34,635 --> 00:00:36,235
Hallo?
Hey, Jessica.
15
00:00:36,237 --> 00:00:37,603
Het is Morty.
Van school.
16
00:00:37,605 --> 00:00:39,271
Oh, hey, Morty.
Wat is er aan de hand?
17
00:00:39,273 --> 00:00:41,040
Um, ik wil alleen maar zeggen
dat je echt geweldig bent.
18
00:00:41,042 --> 00:00:43,142
Ik weet dat de timing nooit echt
werkte met ons,
19
00:00:43,144 --> 00:00:45,544
maar je bent echt geweldig en
Ik wou dat ik je beter had leren kennen.
20
00:00:45,546 --> 00:00:47,346
Oh, ik bedoel...
Dat is veel.
21
00:00:47,348 --> 00:00:48,881
Oh, uh, ja, sorry,
Ik denk dat ik gewoon...
22
00:00:48,883 --> 00:00:51,150
Nee, ik wou alleen
je zei het eerder.
23
00:00:51,152 --> 00:00:52,785
W-Wat?
Ja, ik bedoel,
nerveus zijn
24
00:00:52,787 --> 00:00:54,620
is een soort van egoïstisch
soms, weet je?
25
00:00:54,622 --> 00:00:56,655
Life support systems failing.
Ja,
Dat is een goed punt.
26
00:00:56,657 --> 00:00:58,357
Nou, wat ben je
vanavond doen?
27
00:00:58,359 --> 00:00:59,858
Vanavond?
Ja.
28
00:00:59,860 --> 00:01:01,460
Wil je, zoals, kijken naar
een film of zoiets?
29
00:01:01,462 --> 00:01:03,595
Um, ja. Vanavond.
Klinkt goed.
30
00:01:03,597 --> 00:01:05,264
Holy [bleep]
Holy [bleep]
31
00:01:05,266 --> 00:01:07,032
Kom op, kom op!
32
00:01:13,407 --> 00:01:15,441
Oh.
33
00:01:15,443 --> 00:01:17,309
Waar zijn we?
We zijn thuis, Rick.
34
00:01:17,311 --> 00:01:18,777
Ik heb ons geland
in de oceaan.
35
00:01:18,779 --> 00:01:20,913
De oceaan?!
De oceaan op Aarde?!
36
00:01:20,915 --> 00:01:22,781
Uh, ja, ik denk het.
Oh [bleep]
37
00:01:22,783 --> 00:01:24,016
Holy [bleep]
We moeten gaan.
38
00:01:24,018 --> 00:01:25,584
We moeten gaan.
recht [bleep] nu.
39
00:01:25,586 --> 00:01:26,919
Wat?
Je hebt de oceaan aangeraakt,
Morty.
40
00:01:26,921 --> 00:01:28,320
Wat is het grote...
Oh [bleep] [bleep]
41
00:01:28,322 --> 00:01:29,955
Wat?
42
00:01:29,957 --> 00:01:31,890
Richard!
43
00:01:31,892 --> 00:01:34,626
Je hebt ontheiligd
het heilige verdrag
44
00:01:34,628 --> 00:01:36,228
tussen land
en zee.
45
00:01:36,230 --> 00:01:39,898
Zie nu de toorn onder ogen
van je eens en eeuwige vijand...
46
00:01:39,900 --> 00:01:41,300
Mr. Nimbus!
47
00:01:41,302 --> 00:01:43,135
Sorry.
Wie is dat?
48
00:01:43,137 --> 00:01:44,803
Mijn nemesis.
49
00:01:44,805 --> 00:01:46,805
Wat?
Mijn nemesis,
oké?
50
00:01:46,807 --> 00:01:48,307
Oké, maar wat was
zijn naam weer?
51
00:01:48,309 --> 00:01:50,309
Ik ben Mr. Nimbus !
52
00:01:50,311 --> 00:01:52,044
Hij gaat
zeg dat vaak.
53
00:01:52,046 --> 00:02:02,054
??
54
00:02:02,056 --> 00:02:12,064
??
55
00:02:12,066 --> 00:02:19,538
??
56
00:02:19,540 --> 00:02:23,742
[Elektriciteit kraakt]
57
00:02:23,744 --> 00:02:25,678
W-Wacht, dus wie is
weer langs komen?
58
00:02:25,680 --> 00:02:27,846
Hij zei dat zijn nemesis?
Heeft Rick een nemesis?
59
00:02:27,848 --> 00:02:29,314
Ik denk het.
Heeft hij
hem eerder genoemd?
60
00:02:29,316 --> 00:02:31,784
Ik wilde het je vragen.
Ik hoor het voor het eerst.
61
00:02:31,786 --> 00:02:33,485
Wie is hij?
Zoals een magiër?
62
00:02:33,487 --> 00:02:35,054
Rick's wetenschap
en hij is magisch?
63
00:02:35,056 --> 00:02:36,689
Hij is als een vis?
64
00:02:36,691 --> 00:02:38,857
Een vis.
Hij is geen vis.
Hij is Mr. Nimbus.
65
00:02:38,859 --> 00:02:41,527
Hij is de koning van de oceaan
en hij is een stuk van [bleep]
66
00:02:41,529 --> 00:02:42,828
Ben je gelukkig, Morty?
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,363
Ben je blij dat je
de oceaan aangeraakt?
68
00:02:44,365 --> 00:02:45,564
Hij zal hier zijn.
elk moment.
69
00:02:45,566 --> 00:02:47,166
Help me gewoon.
dit gladstrijken
70
00:02:47,168 --> 00:02:48,901
of deze kerel wordt
meer moeite dan hij waard is.
71
00:02:48,903 --> 00:02:51,003
Um, hey, ik weet niet hoeveel
Ik kan je vanavond helpen, Rick.
72
00:02:51,005 --> 00:02:52,504
Jessica's komt langs
j-gewoon om, zoals,
73
00:02:52,506 --> 00:02:53,706
een film kijken
of zoiets,
74
00:02:53,708 --> 00:02:55,240
maar weet je,
Dat is een goede stap.
75
00:02:55,242 --> 00:02:56,842
Dat is een stevige stap
naar iets, weet je?
76
00:02:56,844 --> 00:02:59,011
Echt niemand geeft erom
over uw Morty.
77
00:02:59,013 --> 00:03:00,446
Hoe sneller je dat leert,
hoe beter.
78
00:03:00,448 --> 00:03:01,747
Ik denk dat je gewoon niet
wil dat ik gelukkig ben
79
00:03:01,749 --> 00:03:03,248
want dan zal ik stoppen
om je gekke klusjes te doen.
80
00:03:03,250 --> 00:03:04,717
Vertrouw me,
na die oceaan [bleep] up,
81
00:03:04,719 --> 00:03:06,385
krijg je niet
om iets geks te doen.
82
00:03:06,387 --> 00:03:07,653
Terwijl ik bull [bleep]
mijn manier
83
00:03:07,655 --> 00:03:08,921
door dit verdrag van de vredestop
met Nimbus,
84
00:03:08,923 --> 00:03:11,056
Summer is gonna dive
in de Marianas geul
85
00:03:11,058 --> 00:03:12,558
om te herstellen
de verboden schelp
86
00:03:12,560 --> 00:03:13,759
dat geeft hem
zijn macht
87
00:03:13,761 --> 00:03:15,694
omdat de zomer
kan worden vertrouwd.
88
00:03:15,696 --> 00:03:17,029
Laten we likken [bleep]
89
00:03:17,031 --> 00:03:18,630
Oké, wat?
Daar hou ik niet van.
90
00:03:18,632 --> 00:03:19,898
Natuurlijk doe je dat niet,
91
00:03:19,900 --> 00:03:21,133
omdat jullie
krijgen er geen.
92
00:03:21,135 --> 00:03:23,102
Eigenlijk,
je vader en ik
93
00:03:23,104 --> 00:03:24,970
zijn zeer
seks-positief de laatste tijd.
94
00:03:24,972 --> 00:03:27,740
Eww.
Dr. Wong stelde voor
experimenteren we.
95
00:03:27,742 --> 00:03:30,042
We hebben pornografie gekeken.
Samen.
96
00:03:30,044 --> 00:03:31,744
Gatver!
Ik kom misschien nooit meer terug
uit de oceaan.
97
00:03:31,746 --> 00:03:33,379
Oh, je zult moeten
Rustig aan, schat.
98
00:03:33,381 --> 00:03:35,714
De vierkanten
kan het niet aan.
[ Purrs ]
99
00:03:35,716 --> 00:03:37,716
Er zijn zelfmoord capsules
in al je tanden.
100
00:03:37,718 --> 00:03:38,917
Doe wat je wilt.
met dat.
101
00:03:38,919 --> 00:03:40,219
Kom op, Morty.
Je hebt drankdienst.
102
00:03:40,221 --> 00:03:42,221
Oké, Nimbus drinkt alleen
de goede [bleep]
103
00:03:42,223 --> 00:03:44,757
Dus gooi dit gewoon
walvis-ass oceaan-wijn in hier
104
00:03:44,759 --> 00:03:46,058
en het ouder maken
een paar eeuwen.
105
00:03:46,060 --> 00:03:47,526
Dus de tijd gaat sneller
daar binnen?
106
00:03:47,528 --> 00:03:48,994
I-I-Is het zoals
een Narnia ding?
107
00:03:48,996 --> 00:03:51,664
Ik ben geen bever die gelooft
in Jezus Christus, Morty.
108
00:03:51,666 --> 00:03:53,565
Maar ja, het is vrij veel
een Narnia ding.
109
00:03:53,567 --> 00:03:56,268
Oké,
maar Jessica...
Alles wat je hoeft te doen
is wijn brengen, Morty.
110
00:03:56,270 --> 00:03:58,337
Wanneer vraag ik je
voor wat dan ook?
Wanneer ga je...
111
00:03:58,339 --> 00:04:00,773
Ik ben nog niet naar
een volledige week school in jaren!
112
00:04:00,775 --> 00:04:02,708
Ik weet helemaal niets!
En voor wat?
113
00:04:02,710 --> 00:04:03,976
Hoeveel vijanden
moet je hebben?
114
00:04:03,978 --> 00:04:05,277
Waarom is alles een gevecht
met jou?
115
00:04:05,279 --> 00:04:06,779
Misschien wil je
leer dit vroeg, Morty.
116
00:04:06,781 --> 00:04:08,681
Het leven is een gevecht.
Met Mr. Nimbus?
117
00:04:08,683 --> 00:04:09,982
Ben jij
me voor de gek houden?
118
00:04:09,984 --> 00:04:11,750
Mr. Nimbus is
een ijskoude lul moordenaar, Morty.
119
00:04:11,752 --> 00:04:13,085
[Claxon blaast]
120
00:04:13,087 --> 00:04:15,654
Oké, laten we gaan.
Dat is zijn magische oceaan hoorn.
121
00:04:22,463 --> 00:04:23,796
Is dat Mr. Nimbus?
122
00:04:23,798 --> 00:04:25,297
Nimbus.
Richard.
123
00:04:25,299 --> 00:04:26,598
Je ziet eruit als een ezel.
124
00:04:26,600 --> 00:04:28,000
Laten we dit
over met.
125
00:04:28,002 --> 00:04:29,635
Het spijt me.
Dit is de man?
126
00:04:29,637 --> 00:04:30,969
Jerry.
Wacht even.
Nee.
127
00:04:30,971 --> 00:04:32,271
Ik heb je gezien.
een planeet,
128
00:04:32,273 --> 00:04:34,807
en dit is de man
waar je bang voor bent?
129
00:04:34,809 --> 00:04:36,508
Ik vind deze leuk,
Rick.
130
00:04:36,510 --> 00:04:38,444
Hij is ongebroken.
Ongetemd.
131
00:04:38,446 --> 00:04:41,113
Misschien kan hij
een stevigere greep op zijn leiband.
132
00:04:41,115 --> 00:04:42,581
Oké, dat is genoeg.
Ik bel de politie.
133
00:04:42,583 --> 00:04:43,782
Ga je gang.
Jerry.
134
00:04:43,784 --> 00:04:44,983
Dat zal ik doen!
Goed.
135
00:04:44,985 --> 00:04:46,919
Ik heb ze onder controle.
Excuseer me?
136
00:04:46,921 --> 00:04:48,654
Hij controleert de politie,
Jerry.
137
00:04:48,656 --> 00:04:49,988
Juist,
dat volgt.
138
00:04:49,990 --> 00:04:51,857
In Dumb World.
Politie?
139
00:04:51,859 --> 00:04:55,094
Een vreemde geile oceaan man
ligt op mijn gazon.
140
00:04:55,096 --> 00:04:56,495
Nou, ik zie niet
hoe dat relevant is,
141
00:04:56,497 --> 00:04:57,696
maar we zijn blank.
142
00:04:57,698 --> 00:04:59,465
[Sirenes loeien, banden gieren]
143
00:04:59,467 --> 00:05:01,333
Blijf staan. Blijf staan!
Blijf staan. Blijf staan!
144
00:05:01,335 --> 00:05:02,601
Gevecht.
145
00:05:02,603 --> 00:05:04,870
[All grunting]
146
00:05:04,872 --> 00:05:08,107
[Bleep]
[Alle kreunen]
147
00:05:08,109 --> 00:05:10,376
Vlucht.
Officier:
Laten we hier weggaan.
148
00:05:10,378 --> 00:05:11,744
[Sirenes loeien, banden piepen]
149
00:05:11,746 --> 00:05:13,445
Zullen we, Richard?
Oké,
maar hoe heeft hij...
150
00:05:13,447 --> 00:05:16,048
Jezus Christus, Jerry. Hij is Mr.
Nimbus. Hij controleert de politie!
151
00:05:16,050 --> 00:05:18,984
Eh, hallo?
Ben ik op de juiste plaats?
152
00:05:18,986 --> 00:05:21,320
Ik zag net een groep agenten
seks hebben met elkaar?
153
00:05:21,322 --> 00:05:22,421
Hoi! Jessica! Hoi!
154
00:05:22,423 --> 00:05:23,822
Ja, yup, j-j-je bent
op de juiste plek.
155
00:05:23,824 --> 00:05:25,157
Uh, iedereen,
d-dit is Jessica.
156
00:05:25,159 --> 00:05:26,592
Dit is iedereen.
Uh, dit is...
157
00:05:26,594 --> 00:05:27,860
Ik ben Mr. Nimbus.
158
00:05:27,862 --> 00:05:29,528
Jezus, Nimbus,
ga gewoon naar binnen.
159
00:05:29,530 --> 00:05:30,796
Morty,
pak de wijn.
160
00:05:30,798 --> 00:05:32,765
Ja, in een minuut.
C-C'mon, Jessica.
161
00:05:32,767 --> 00:05:34,033
Ga opzij.
162
00:05:34,035 --> 00:05:36,035
Tenzij je
Nimbus waardig.
163
00:05:36,037 --> 00:05:38,037
Als dat betekent
wat ik denk dat het betekent,
164
00:05:38,039 --> 00:05:40,506
Ik zal het je laten weten,
kijken we samen porno.
165
00:05:40,508 --> 00:05:41,907
Oh!
166
00:05:41,909 --> 00:05:44,176
Ooh!
167
00:05:44,178 --> 00:05:47,112
Wow, oké! Het lijkt erop dat jullie
heeft net het teken gekregen.
168
00:05:47,114 --> 00:05:48,180
De knik?
169
00:05:48,182 --> 00:05:49,848
Mr. Nimbus
heeft een gevoel voor deze dingen.
170
00:05:49,850 --> 00:05:51,717
Ik neem aan dat je
een seks-positief koppel?
171
00:05:51,719 --> 00:05:53,686
Oh, ja.
Heel erg zelfs.
172
00:05:53,688 --> 00:05:55,054
We kijken samen porno.
Geweldig.
173
00:05:55,056 --> 00:05:56,689
Ik zal je noteren
als in aanmerking komend voor een triootje.
174
00:05:56,691 --> 00:05:58,223
Hier is alle informatie
die je nodig hebt.
175
00:05:58,225 --> 00:06:00,959
De koning van de oceaan wil
om een triootje met ons te hebben?
176
00:06:00,961 --> 00:06:02,494
Helemaal optioneel.
177
00:06:02,496 --> 00:06:04,763
Maar een opmerkelijke optie om te hebben,
Ik verzeker je. Erg jaloers.
178
00:06:04,765 --> 00:06:06,031
Er is een formulier
op de laatste pagina
179
00:06:06,033 --> 00:06:08,033
zodat we weten waar we
de geschenkmand.
180
00:06:08,035 --> 00:06:10,069
Dus dat gebeurde gewoon.
181
00:06:10,071 --> 00:06:12,604
Je klinkt niet
van streek over.
182
00:06:12,606 --> 00:06:13,839
Jij ook niet.
183
00:06:13,841 --> 00:06:16,408
Oh, mijn God.
Gebeurt dit? Met ons?
184
00:06:16,410 --> 00:06:19,211
Ik dacht dat dit alleen gebeurde
in New York of op HBO.
185
00:06:19,213 --> 00:06:20,646
Dr. Wong
heeft het nog niet mis gehad.
186
00:06:20,648 --> 00:06:21,980
Je hebt gelijk.
187
00:06:21,982 --> 00:06:24,049
Dit is precies
waar ze het over had.
188
00:06:24,051 --> 00:06:26,218
Dus, uh, ja. Maak gewoon...
jezelf comfortabel.
189
00:06:26,220 --> 00:06:28,153
Weet je, kies een film of...
of we kunnen kijken
190
00:06:28,155 --> 00:06:29,755
een of andere interdimensionale kabel
als je dat wilt.
191
00:06:29,757 --> 00:06:31,623
We keren nu terug naar "Nintendo 69."
192
00:06:31,625 --> 00:06:33,759
Nintendo, oh,
Wat doe je me aan?
193
00:06:33,761 --> 00:06:35,361
Oh, Nintendo, oh, Nin--
194
00:06:35,363 --> 00:06:36,962
Of we kunnen kijken naar wat dan ook,
weet je.
195
00:06:36,964 --> 00:06:38,197
W-Wat je ook maar wilt.
196
00:06:38,199 --> 00:06:40,265
Morty, heb ik gehoord
Haal je wijn?
197
00:06:40,267 --> 00:06:42,468
Ja, ik moet wat wijn halen.
voor Mr. Nimbus.
198
00:06:42,470 --> 00:06:43,736
Heb je nog wat?
199
00:06:43,738 --> 00:06:45,371
Oh.
Uh, ja.
200
00:06:45,373 --> 00:06:47,940
Ja, ja, ik ga wel wat halen,
alleen voor jou.
201
00:06:47,942 --> 00:06:49,975
Gaaf.
Kom snel terug.
202
00:06:53,581 --> 00:06:55,114
Het lijkt erop dat
je kan wel wat hulp gebruiken.
203
00:06:55,116 --> 00:06:57,082
Oh, hey!
Ja, dat zou geweldig zijn.
204
00:06:57,084 --> 00:06:59,618
Geen probleem.
Hoovy?
Het eten is klaar!
205
00:06:59,620 --> 00:07:01,020
Blijf daar,
suiker hoef!
206
00:07:01,022 --> 00:07:02,955
Ik help gewoon deze jongeman
via een portaal
207
00:07:02,957 --> 00:07:04,623
met dat
krat vol alcohol
208
00:07:04,625 --> 00:07:07,926
die hier is geweest
al tientallen jaren.
209
00:07:07,928 --> 00:07:10,195
Hé, bedankt, Hoovy.
Ik waardeer dat echt.
210
00:07:10,197 --> 00:07:12,398
Ik heb een meisje over de vloer,
en ik vind haar echt, echt leuk.
211
00:07:12,400 --> 00:07:14,833
Ik ben gewoon nerveus.
Oh, ik ken dat gevoel.
212
00:07:14,835 --> 00:07:16,368
Toen ik voor het eerst begon
met Bova,
213
00:07:16,370 --> 00:07:19,471
Ik kon alleen maar denken aan alle
de manieren waarop ik het ging verpesten.
214
00:07:19,473 --> 00:07:22,174
Dus wat heb je gedaan?
Oh, ik heb het verknald.
[Grinnikt]
215
00:07:22,176 --> 00:07:24,276
Maar ik vond die ene
die daarom van me houdt.
216
00:07:24,278 --> 00:07:26,278
Bedankt.
Ik moest dat echt horen.
217
00:07:26,280 --> 00:07:28,447
Hier,
Neem een van deze.
Oh, dat hoef je niet te doen.
218
00:07:28,449 --> 00:07:31,116
Nee, ik wil het.
Nog een prettige dag, Hoovy.
219
00:07:31,118 --> 00:07:32,985
Je hebt een geweldige tijd
met die dame daarboven.
220
00:07:32,987 --> 00:07:35,387
Ontspan gewoon.
Zal ik doen!
221
00:07:36,357 --> 00:07:38,590
[Donder rommelt]
222
00:07:38,592 --> 00:07:39,792
Bova?
223
00:07:39,794 --> 00:07:40,993
[Gasps]
224
00:07:40,995 --> 00:07:42,961
Waarom heb je ons verlaten,
Vader?
225
00:07:42,963 --> 00:07:44,396
Jafeth?
Wanneer ben je geboren?
226
00:07:44,398 --> 00:07:45,464
[Grunts]
227
00:07:45,466 --> 00:07:47,533
Ik zwoer aan moeder
als ik je ooit ontmoet,
228
00:07:47,535 --> 00:07:48,734
Ik zou haar wreken.
229
00:07:48,736 --> 00:07:50,502
Het was niet mijn schuld.
230
00:07:50,504 --> 00:07:51,837
Van wie dan?
Van wie?
231
00:07:51,839 --> 00:07:55,474
De jongen
van de magische deur.
232
00:07:55,476 --> 00:07:57,543
[Donder rommelt]
233
00:07:57,545 --> 00:07:58,744
Zullen we
voorwaarden bespreken?
234
00:07:58,746 --> 00:08:00,346
Ja, prima.
Wat dan ook. Voorwaarden.
235
00:08:00,348 --> 00:08:03,682
Term nummer een -
Ik ben koning van de oceaan.
236
00:08:03,684 --> 00:08:05,150
De plek waar ik schijt?
Ga je gang.
237
00:08:05,152 --> 00:08:07,486
Term nummer twee...
Stop met schijten in de oceaan.
238
00:08:07,488 --> 00:08:09,655
Geen idee.
waar je het over hebt.
239
00:08:09,657 --> 00:08:11,323
Heerlijk. Nog een.
240
00:08:11,325 --> 00:08:13,592
Oh, uh, nou, ik zat te denken
om deze te gebruiken voor...
241
00:08:13,594 --> 00:08:16,729
Morty, geef hem gewoon de fles.
Godverdomme.
242
00:08:16,731 --> 00:08:17,963
Nog een!
243
00:08:17,965 --> 00:08:19,798
Morty,
Heb je de wijn?
244
00:08:19,800 --> 00:08:22,034
Hé, Jessica.
Um, ja, sorry.
245
00:08:22,036 --> 00:08:24,003
Ik ga -- gewoon terug
om het te krijgen.
246
00:08:24,005 --> 00:08:25,537
Oh.
Ik dacht dat je al weg was.
247
00:08:25,539 --> 00:08:28,073
Ik heb het gedaan! Ik heb net...
het was gewoon een beetje druk.
248
00:08:28,075 --> 00:08:29,875
Ik ga nu,
alweer!
249
00:08:29,877 --> 00:08:31,110
Ga je gang.
en zet die film op!
250
00:08:31,112 --> 00:08:33,479
Dat is niet erg.
Ik zal op je wachten.
251
00:08:33,481 --> 00:08:36,081
Holy shit, holy shit,
Holy shit, Holy shit!
252
00:08:37,284 --> 00:08:38,684
??
253
00:08:38,686 --> 00:08:40,719
Ik heb gewacht
voor jou.
254
00:08:40,721 --> 00:08:42,187
Oh, wow.
Hoovy, toch?
255
00:08:42,189 --> 00:08:43,956
Zeg nooit zijn naam!
[Grunts]
256
00:08:43,958 --> 00:08:45,858
Jezus Christus!
257
00:08:45,860 --> 00:08:47,860
Waarom... Waarom is elke oude man
super opgekrikt?
258
00:08:47,862 --> 00:08:49,261
[Grunts]
Sorry!
Het spijt me.
259
00:08:49,263 --> 00:08:51,063
Ik heb alleen de wijn nodig!
Het spijt me. Stop het!
260
00:08:51,065 --> 00:08:52,931
[Bleep] je vermoorden!
261
00:08:52,933 --> 00:08:54,967
Auw!
Oké, laat maar zitten!
262
00:08:54,969 --> 00:08:57,436
[Grinnikt]
263
00:08:57,438 --> 00:08:59,972
Weet je wat?
264
00:08:59,974 --> 00:09:02,541
Jij!
Yeah. [bleep] u,
Hoovy!
265
00:09:02,543 --> 00:09:03,876
[Grinnikt]
Vader?
266
00:09:03,878 --> 00:09:06,712
Het is hem!
Ik zei toch dat hij terug zou komen!
Holy [bleep]
267
00:09:06,714 --> 00:09:09,715
Oké, kijk, hij was niet oud
ongeveer 10 seconden geleden.
268
00:09:09,717 --> 00:09:12,418
[Grunts]
Ow! Moeder!
269
00:09:12,420 --> 00:09:13,652
[Grinnikt]
270
00:09:13,654 --> 00:09:16,689
Het spijt me, Vader.
Het spijt me dat we nooit geloofden.
271
00:09:16,691 --> 00:09:18,757
Hij komt wel terug.
Hou hem tegen.
272
00:09:18,759 --> 00:09:21,427
Hou hem tegen.
273
00:09:21,429 --> 00:09:30,436
??
274
00:09:30,438 --> 00:09:31,437
??
275
00:09:31,439 --> 00:09:33,539
Papa,
waarom bewaken we de poort?
276
00:09:33,541 --> 00:09:36,975
Omdat op een dag,
zal het donkere kind terugkeren.
277
00:09:36,977 --> 00:09:39,611
En we zullen er klaar voor zijn.
278
00:09:39,613 --> 00:09:41,347
[Donder rommelt]
279
00:09:42,016 --> 00:09:43,315
Heerlijk.
280
00:09:43,317 --> 00:09:45,351
Waar is je wijnjongen, Richard?
Ik dorst.
281
00:09:45,353 --> 00:09:48,787
Hij krijgt het.
Stop met zo beignets te eten.
282
00:09:48,789 --> 00:09:50,989
Deelnemersleegstand
alle aansprakelijkheid
283
00:09:50,991 --> 00:09:53,258
in het geval dat
van dood door orgasme?
284
00:09:53,260 --> 00:09:55,260
Zijn we echt klaar
om dingen zo wijd open te zetten?
285
00:09:55,262 --> 00:09:56,462
Wat als
wordt het vreemd?
286
00:09:56,464 --> 00:09:57,963
Wat als
Word ik verliefd op hem?
287
00:09:57,965 --> 00:09:59,932
Nee, nee, nee, nee, nee.
Verdomme!
288
00:09:59,934 --> 00:10:01,133
Wat was dat?
289
00:10:01,135 --> 00:10:02,801
Nog een plan van jou,
Richard?
290
00:10:02,803 --> 00:10:04,303
Ik weet dat je
iets aan het plannen.
291
00:10:04,305 --> 00:10:07,172
Het is niets.
Wilt u me excuseren, alstublieft?
292
00:10:07,174 --> 00:10:08,807
Wat de [bleep] is er aan de hand?
Waar is de wijn?
293
00:10:08,809 --> 00:10:10,409
Pa was geil
en ik liet het vallen.
294
00:10:10,411 --> 00:10:11,910
God, ik kan niet... ik kan niet geloven
je bent [bleep] dit op.
295
00:10:11,912 --> 00:10:14,146
Ik ben niet [bleep] het op! Er was
een man in dat ding en...
296
00:10:14,148 --> 00:10:15,781
Er is altijd een man
in een ding!
297
00:10:15,783 --> 00:10:19,918
Nimbus: Landbewoners doen dat niet.
Nimbus laten wachten en leven.
298
00:10:19,920 --> 00:10:21,487
Ik kom er zo aan.
Godverdomme.
299
00:10:21,489 --> 00:10:23,055
Zie je die fluisterkeuken
"Frasier" bull [bleep]
300
00:10:23,057 --> 00:10:24,790
die je me laat doen?
Morty, haal gewoon de wijn.
301
00:10:24,792 --> 00:10:26,992
Beth en Jerry,
stop met proberen Nimbus te [bleep].
302
00:10:26,994 --> 00:10:29,094
Goed,
zouden we het hier niet doen.
Ik zal je laten weten
stelde hij ons voor.
303
00:10:29,096 --> 00:10:31,163
Hij doet iedereen een aanzoek!
304
00:10:31,165 --> 00:10:32,431
Hé, hé, hé,
Jessica.
305
00:10:32,433 --> 00:10:34,166
W-Wat is er?
Het lijkt erop dat je het druk hebt.
306
00:10:34,168 --> 00:10:35,634
Nee, nee, nee!
Ik kwam in een klein probleem.
307
00:10:35,636 --> 00:10:37,503
Maar... Maar... Maar ik ga
die wijn nu.
308
00:10:37,505 --> 00:10:40,039
Maar je zei dat je naar
heb het al twee keer gekregen.
309
00:10:40,041 --> 00:10:43,275
I-I-I was
en ik krijg het nu.
310
00:10:43,277 --> 00:10:45,678
[Grunts]
Holy [bleep] het is hem!
311
00:10:45,680 --> 00:10:48,614
[ Trompet blaast ]
312
00:10:48,616 --> 00:10:50,849
Godverdomme!
Wat wil je dat ik zeg?!
313
00:10:50,851 --> 00:10:52,651
Het spijt me.
314
00:10:52,653 --> 00:10:54,186
??
315
00:10:54,188 --> 00:10:56,155
[Cheering]
316
00:10:56,157 --> 00:10:57,890
We hebben hem eindelijk verslagen.
317
00:10:57,892 --> 00:10:59,692
Maar laten we altijd
waakzaam blijven
318
00:10:59,694 --> 00:11:01,226
omdat je het nooit weet.
319
00:11:01,228 --> 00:11:03,128
Hij komt misschien terug
op een dag.
320
00:11:03,130 --> 00:11:04,730
Oké, Narnia!
Laten we gaan.
321
00:11:04,732 --> 00:11:06,465
Laten we [bleep] gaan!
322
00:11:06,467 --> 00:11:09,201
Het is voorbij.
De jongen komt niet terug.
323
00:11:09,203 --> 00:11:10,969
Hij komt altijd terug.
324
00:11:10,971 --> 00:11:12,504
Je hebt verspild
onze levens,
325
00:11:12,506 --> 00:11:15,140
onze eigen toekomst,
op een fantasie!
326
00:11:15,142 --> 00:11:17,509
Een leugen!
Ik weet wat ik zag.
327
00:11:17,511 --> 00:11:18,510
Je hebt niets gezien!
328
00:11:18,512 --> 00:11:20,879
U bent
een dwaze jongen!
329
00:11:20,881 --> 00:11:23,615
??
330
00:11:23,617 --> 00:11:24,883
Degenen die dwazen worden genoemd
331
00:11:24,885 --> 00:11:29,021
zijn de enigen die dapper genoeg zijn
om de waarheid te zien.
332
00:11:29,023 --> 00:11:39,031
??
333
00:11:39,033 --> 00:11:41,767
??
334
00:11:41,769 --> 00:11:44,036
[Grunts]
[Alle gasp]
335
00:11:44,038 --> 00:11:45,237
??
336
00:11:45,239 --> 00:11:48,140
[knorrend]
337
00:11:48,142 --> 00:11:49,742
[Grunts]
[Grinnikt]
338
00:11:49,744 --> 00:11:51,643
Vertel me, Vader.
339
00:11:51,645 --> 00:11:53,212
Ben ik nu een dwaas?
340
00:11:53,214 --> 00:11:54,646
[Grunts]
341
00:11:54,648 --> 00:11:56,081
??
342
00:11:56,083 --> 00:11:57,516
[Grinnikt]
343
00:11:57,518 --> 00:11:59,251
Ik ben geboren in de pits
die deze stenen maakte.
344
00:11:59,253 --> 00:12:02,254
Ik verloor mijn jaren
een tempel bouwen voor een leugen.
345
00:12:02,256 --> 00:12:04,556
Dus maakte ik leugens
mijn kracht.
346
00:12:04,558 --> 00:12:06,759
En wat is macht
maar een leugen die we...
347
00:12:06,761 --> 00:12:07,993
Aah!
348
00:12:07,995 --> 00:12:09,261
Oh, hij is echt!
349
00:12:09,263 --> 00:12:11,063
Hij is echt.
Ik had het mis.
350
00:12:11,065 --> 00:12:13,399
Ik had het zo mis!
God is echt!
351
00:12:13,401 --> 00:12:14,800
[Gunfire, schreeuwen]
352
00:12:14,802 --> 00:12:24,810
??
353
00:12:24,812 --> 00:12:31,450
??
354
00:12:33,253 --> 00:12:35,054
Wow.
Onberispelijke service.
355
00:12:35,056 --> 00:12:36,922
Grote tip.
Ik vond
je andere nog meer.
356
00:12:36,924 --> 00:12:38,490
Wat was zijn naam?
Kyle?
357
00:12:38,492 --> 00:12:39,692
Wat?
Niets.
358
00:12:39,694 --> 00:12:41,493
Kunnen we gewoon
dit ding ondertekenen en weggaan?
359
00:12:41,495 --> 00:12:44,096
Jessica,
Het spijt me zo.
Ik bedoel, het is prima.
360
00:12:44,098 --> 00:12:46,498
Je was alleen maar weg
een paar minuten.
361
00:12:46,500 --> 00:12:47,700
Morty,
Ben je in orde?
362
00:12:47,702 --> 00:12:49,234
Ik ben - het spijt me,
Jessica.
363
00:12:49,236 --> 00:12:51,303
We lijken gewoon nooit
om het goed te doen, of wel?
364
00:12:51,305 --> 00:12:52,938
Nee, ik denk dat we dat niet doen.
[Grinnikt]
365
00:12:52,940 --> 00:12:54,406
Maar ik ben blij
je belde me.
366
00:12:54,408 --> 00:12:57,643
Misschien kunnen we opnieuw beginnen,
het deze keer goed doen.
367
00:12:57,645 --> 00:12:59,745
Ja.
Ik zou... Ik zou dat leuk vinden.
368
00:12:59,747 --> 00:13:01,146
??
369
00:13:01,148 --> 00:13:02,715
Bedankt voor
die de wijn brengt.
370
00:13:02,717 --> 00:13:04,516
Het is het helemaal waard.
371
00:13:04,518 --> 00:13:05,784
Hebben we
een opener?
372
00:13:05,786 --> 00:13:07,419
Oh.
Ik zal... Ik zal... Ik zal het gaan halen.
373
00:13:07,421 --> 00:13:08,520
Nimbus: Mmm.
374
00:13:08,522 --> 00:13:11,423
Ik hou er zo van om te tekenen
op de stippellijn.
375
00:13:11,425 --> 00:13:13,625
Zullen we?
Jezus Christus,
Ja.
376
00:13:13,627 --> 00:13:14,827
En wie
is uw getuige?
377
00:13:14,829 --> 00:13:16,261
Mijn getuige
is de inktvis.
378
00:13:16,263 --> 00:13:18,130
Echt trots op dit
SeaWorld thema, nietwaar?
379
00:13:18,132 --> 00:13:20,165
Hé, neem gewoon een getuige, man.
Laat dit niet over mij gaan.
380
00:13:20,167 --> 00:13:22,067
Of misschien
Richard heeft niemand
381
00:13:22,069 --> 00:13:24,103
met wie
hij zijn leven kan toevertrouwen.
382
00:13:24,105 --> 00:13:25,637
Die hem echt kent.
383
00:13:25,639 --> 00:13:26,939
Red me.
Prima!
384
00:13:26,941 --> 00:13:28,607
Ik haal iemand.
Oh, mijn God.
385
00:13:28,609 --> 00:13:31,110
Morty! Kom hier.
Ik heb je nodig voor een aantal stier [bleep]
386
00:13:31,112 --> 00:13:32,611
Kijk, Rick, ik heb gedaan
alles wat je hebt gevraagd.
387
00:13:32,613 --> 00:13:34,780
Nu kan ik gewoon wat tijd hebben
met mijn vriendin?
388
00:13:34,782 --> 00:13:36,148
Je vriendin?
389
00:13:36,150 --> 00:13:38,150
Ik bedoel, ze is niet...
we kusten,
390
00:13:38,152 --> 00:13:40,285
maar ik probeer gewoon
om het rustig aan te doen.
391
00:13:40,287 --> 00:13:42,788
Je moet deze dingen
tijd om te ademen, weet je?
392
00:13:42,790 --> 00:13:46,058
??
393
00:13:46,060 --> 00:13:48,327
Weet je waarom
dat je speciaal bent, Adam?
394
00:13:48,329 --> 00:13:50,295
Omdat ik
De Reiziger?
Ja.
395
00:13:50,297 --> 00:13:52,898
Jij zult degene zijn
om door de deur te gaan.
396
00:13:52,900 --> 00:13:55,300
Jij zult degene zijn
om onze pijn te beëindigen.
397
00:13:55,302 --> 00:13:57,770
Maar, moeder,
Hoe zit het met mijn pijn?
398
00:13:57,772 --> 00:14:00,005
Uw pijn
zal ons bevrijden.
399
00:14:00,007 --> 00:14:02,007
Het is tijd om te beginnen.
400
00:14:02,009 --> 00:14:04,443
[ Warbling ]
401
00:14:04,445 --> 00:14:05,811
[knorrend]
402
00:14:05,813 --> 00:14:08,514
Nogmaals.
[knorrend]
403
00:14:08,516 --> 00:14:10,315
Alweer!
404
00:14:10,317 --> 00:14:12,184
[knorrend]
405
00:14:12,186 --> 00:14:15,354
Je bent er niet klaar voor.
Alsjeblieft, moeder...
406
00:14:15,356 --> 00:14:17,523
Denk je dat
zal hij je genade tonen?
407
00:14:17,525 --> 00:14:19,224
Zoals hij bij ons deed?
408
00:14:19,226 --> 00:14:20,926
Alweer!
409
00:14:20,928 --> 00:14:30,936
??
410
00:14:30,938 --> 00:14:36,175
??
411
00:14:36,177 --> 00:14:37,810
[Grunts]
[Gasps]
412
00:14:37,812 --> 00:14:39,011
Heeft iemand
Heb je iets nodig?
413
00:14:39,013 --> 00:14:40,779
Heeft Nimbus
Heb je iets nodig?
414
00:14:40,781 --> 00:14:42,081
Holy [bleep]
Niet oordelen.
415
00:14:42,083 --> 00:14:44,049
We groeien.
als een koppel!
Aah!
416
00:14:44,051 --> 00:14:45,584
Waarom gebeurt dit?
voor mij?!
417
00:14:45,586 --> 00:14:47,553
Voor de toekomst!
418
00:14:47,555 --> 00:14:49,188
??
419
00:14:49,190 --> 00:14:52,391
Durf jij
Nimbus vermoorden ?
420
00:14:52,393 --> 00:14:53,892
Sorry. Wacht.
Wie -- Wie is dat?
421
00:14:53,894 --> 00:14:55,094
Ga in de rij staan,
vriend!
422
00:14:55,096 --> 00:14:58,597
[Grunts]
[Screams]
423
00:14:58,599 --> 00:15:01,033
??
424
00:15:01,035 --> 00:15:02,501
Wat een verspilling.
425
00:15:02,503 --> 00:15:03,802
M-Moeder?
426
00:15:03,804 --> 00:15:05,604
[Screeches]
427
00:15:05,606 --> 00:15:06,872
Aah!
428
00:15:06,874 --> 00:15:08,273
[Screams]
429
00:15:08,275 --> 00:15:10,376
Jessica!
430
00:15:10,378 --> 00:15:12,878
Je had net...
om de oceaan aan te raken.
431
00:15:12,880 --> 00:15:14,146
Aaah!
Hou je kop.
432
00:15:14,148 --> 00:15:15,447
Er is geen tijd om...
433
00:15:15,449 --> 00:15:17,850
Het is allemaal [bleep]
en je [bleep] het!
434
00:15:20,421 --> 00:15:21,754
[Screaming]
435
00:15:21,756 --> 00:15:23,055
Huh?
436
00:15:23,057 --> 00:15:24,256
Jij bent vroeg.
437
00:15:24,258 --> 00:15:26,058
W-Wat is dit voor plek?
438
00:15:26,060 --> 00:15:28,727
Het einde.
Maar ook een begin.
439
00:15:28,729 --> 00:15:30,796
Is niet elk einde
een begin?
Blijf daar!
440
00:15:30,798 --> 00:15:33,432
Ik wil je uitgeklede
Sundance sci-fi bullshit.
441
00:15:33,434 --> 00:15:35,434
Waar is Jessica?
Jessica.
442
00:15:35,436 --> 00:15:38,137
Dat was haar naam, nietwaar?
Dank je, Morty.
443
00:15:38,139 --> 00:15:41,140
Ik was het vergeten.
Oh, juist.
444
00:15:41,142 --> 00:15:43,509
Je zult dit nodig hebben.
445
00:15:43,511 --> 00:15:45,344
Voor de wijn.
446
00:15:45,346 --> 00:15:47,446
??
447
00:15:47,448 --> 00:15:48,647
[Grunts]
448
00:15:48,649 --> 00:15:50,616
Oh, we hebben hem!
449
00:15:50,618 --> 00:15:53,585
Kun je geloven dat hij
die [bleep] boom bull [bleep]?
450
00:15:53,587 --> 00:15:55,754
We [bleep] got him!
451
00:15:55,756 --> 00:15:57,222
Heel goed.
452
00:15:57,224 --> 00:15:59,591
Als je oorlog zoekt met Atlantis,
zul je het krijgen.
453
00:15:59,593 --> 00:16:01,493
Oh, ik ben al in de oorlog geweest
met Atlantis
454
00:16:01,495 --> 00:16:03,128
toen ik D-Day'd
dat Mermaid [bleep]
455
00:16:03,130 --> 00:16:04,330
Ik wist het.
dat was jij!
456
00:16:04,332 --> 00:16:06,298
Bereid mijn exit parade voor!
457
00:16:06,300 --> 00:16:08,967
Zeg vaarwel
naar jullie kostbare droge land!
458
00:16:08,969 --> 00:16:10,769
Want weldra zal het nat zijn!
Nat!
459
00:16:10,771 --> 00:16:13,138
Ja, opwarming van de aarde
doet dat al, klootzak.
460
00:16:13,140 --> 00:16:15,808
Maar zeker, ja, ga ervoor.
Maak ons iets natter!
461
00:16:15,810 --> 00:16:17,309
Ben ik een grap
aan jou?
462
00:16:17,311 --> 00:16:18,610
Ja,
je bent een [bleep] grap!
463
00:16:18,612 --> 00:16:20,446
Je zuigt!
Je was altijd al waardeloos!
464
00:16:20,448 --> 00:16:22,314
J-J-J weet waarom
we hebben in jaren niet gevochten?
465
00:16:22,316 --> 00:16:23,782
Want je bent een schande
naar mij
466
00:16:23,784 --> 00:16:24,983
en ik heb jou niet nodig
niet meer.
467
00:16:24,985 --> 00:16:26,285
Ik heb niemand nodig.
468
00:16:26,287 --> 00:16:28,053
Alles wat ik doe is eten [bleep]
en 69 Nintendos, bro.
469
00:16:28,055 --> 00:16:29,688
Elke dag.
Of misschien haat je me
470
00:16:29,690 --> 00:16:32,324
omdat ik de enige man ben
om te zien hoe ver je gevallen bent.
471
00:16:32,326 --> 00:16:35,027
Ik was altijd bang voor je.
Respecteer je.
472
00:16:35,029 --> 00:16:36,829
Nu is alles wat over is
is medelijden...
473
00:16:36,831 --> 00:16:38,964
voor een trieste, dronken schelp
van een man
474
00:16:38,966 --> 00:16:41,467
te bang om te zien
hoe alleen hij werkelijk is.
475
00:16:41,469 --> 00:16:43,969
Als Diane vandaag zou leven,
wat zou ze denken...
476
00:16:43,971 --> 00:16:46,505
Don't [bleep] vast te stellen
canonieke achtergrondverhaal met
Ik, jij Red Lob...
477
00:16:46,507 --> 00:16:48,874
[Gasps]
Oh, goed.
Je bent wakker.
478
00:16:48,876 --> 00:16:50,242
Ik heb net
nam wat wijn!
479
00:16:50,244 --> 00:16:51,543
Ik zei dat het me speet.
480
00:16:51,545 --> 00:16:53,045
Wat de [bleep]
wat is er mis met jullie mensen?!
481
00:16:53,047 --> 00:16:54,813
Ik heb gevraagd dat
al eeuwenlang.
482
00:16:54,815 --> 00:16:58,017
Ik ben gemaakt om jou te bestuderen,
Morty, om jou te kennen.
483
00:16:58,019 --> 00:16:59,318
Maar hoe dichter
Ik keek,
484
00:16:59,320 --> 00:17:01,453
hoe meer ik niet
mezelf herkennen.
485
00:17:01,455 --> 00:17:03,322
Uh, ja, man, ik weet echt niet
tijd hebben voor...
486
00:17:03,324 --> 00:17:06,158
Ik heb me vaak afgevraagd wie
zouden we zijn zonder jou, Morty?
487
00:17:06,160 --> 00:17:08,293
Zijn we iets
verder dan onze haat?
488
00:17:08,295 --> 00:17:09,495
En toen ze kwam,
489
00:17:09,497 --> 00:17:11,530
Ik dacht
zou zij het antwoord zijn.
490
00:17:11,532 --> 00:17:14,033
Bevroren in de tijd.
Voor altijd in slaap.
491
00:17:14,035 --> 00:17:15,567
We konden niet begrijpen
haar doel,
492
00:17:15,569 --> 00:17:16,735
dus hebben we haar weggestopt.
493
00:17:16,737 --> 00:17:18,370
Waarom verbergen we altijd
de waarheden die we vrezen?
494
00:17:18,372 --> 00:17:19,872
[Grinnikt]
Dat doe ik niet.
geef een [bleep] nerd!
495
00:17:19,874 --> 00:17:22,374
Laat haar gaan!
Waarom -- Waarom heeft
Ik kloon mezelf genitaliën?
496
00:17:22,376 --> 00:17:23,876
Auw!
Het kan me niet schelen, trut!
Doe het!
497
00:17:23,878 --> 00:17:25,678
Ooh! Klootzak!
Ja,
ik denk dat ik een klootzak ben!
498
00:17:25,680 --> 00:17:27,212
Weet je, soms moet je
een klootzak!
499
00:17:27,214 --> 00:17:28,480
Mijn opa.
leerde me dat!
500
00:17:28,482 --> 00:17:30,449
Oké, oké, oké,
prima!
501
00:17:30,451 --> 00:17:31,717
[Grinnikt]
502
00:17:31,719 --> 00:17:33,052
??
503
00:17:33,054 --> 00:17:34,386
Morty?
Hé, Jessica.
504
00:17:34,388 --> 00:17:36,388
Wow.
Moet nogal een dutje zijn geweest, huh?
505
00:17:36,390 --> 00:17:38,891
Is dat slijk of...
Ik weet niet hoe ik het moet noemen.
506
00:17:38,893 --> 00:17:40,526
Het l-l-lijkt op slijm.
507
00:17:40,528 --> 00:17:42,828
Oké.
We kunnen later bijpraten.
508
00:17:42,830 --> 00:17:48,067
??
509
00:17:48,069 --> 00:17:49,668
[Screeches]
510
00:17:49,670 --> 00:17:51,970
Wat de...
511
00:17:51,972 --> 00:17:54,039
[Gasps]
Rick! Rick!
512
00:17:54,041 --> 00:17:55,374
... obster moeder [bleep]
Morty: Rick!
513
00:17:55,376 --> 00:17:56,775
Bekijk het maar.
Wat ben ik eigenlijk aan het doen?
514
00:17:56,777 --> 00:17:58,644
Help!
Waar ben je?
515
00:17:58,646 --> 00:18:01,513
Kom terug hier.
Ik ga het land nat maken!
516
00:18:01,515 --> 00:18:03,248
Weet je wat,
Ik zou het graag willen zien.
517
00:18:03,250 --> 00:18:04,717
Doe het!
God, doe alles!
518
00:18:04,719 --> 00:18:07,152
Gebruik me gewoon niet
als een excuus meer!
519
00:18:07,154 --> 00:18:09,221
Rick!
Wow.
520
00:18:09,223 --> 00:18:10,923
Dat was intens.
521
00:18:10,925 --> 00:18:12,291
Je ziet er gestrest uit.
522
00:18:12,293 --> 00:18:14,426
We hebben getekend
het papierwerk.
Ik moet gaan.
523
00:18:14,428 --> 00:18:15,828
Nou, jouw mensen
hebben ons nummer!
524
00:18:15,830 --> 00:18:17,596
Uw zeester noemde
een soort mand?
525
00:18:17,598 --> 00:18:19,298
Jezus, Morty.
Stop! Nee, nee!
Niet vandaag.
526
00:18:19,300 --> 00:18:21,567
Kun je niet op een dag
zonder...
Je krijgt geen...
527
00:18:21,569 --> 00:18:23,469
Wat de...
Ik [bleep] het op, oke?
528
00:18:23,471 --> 00:18:25,104
Het is goed, Morty.
Dat is wat je doet.
529
00:18:25,106 --> 00:18:27,740
Laat me nu Deus Ex Machina
dit [bleep] en laten we naar huis gaan.
530
00:18:27,742 --> 00:18:29,141
??
531
00:18:29,143 --> 00:18:31,577
God, waarom gaat iedereen
Cyber-Punk Vogel?
532
00:18:31,579 --> 00:18:33,545
Dus [bleep] hack.
533
00:18:33,547 --> 00:18:35,547
??
534
00:18:35,549 --> 00:18:36,782
Oh [bleep]
535
00:18:36,784 --> 00:18:38,684
Nou, dat is cool.
536
00:18:38,686 --> 00:18:45,290
??
537
00:18:45,292 --> 00:18:47,092
Oké, we zijn misschien
een beetje [bleep]
538
00:18:47,094 --> 00:18:49,595
[Claxon blaast]
539
00:18:49,597 --> 00:18:53,132
Dacht je dat ik
je alleen laten sterven, Richard?
540
00:18:53,134 --> 00:18:54,933
[knorrend]
541
00:18:54,935 --> 00:19:04,843
??
542
00:19:04,845 --> 00:19:06,211
??
543
00:19:06,213 --> 00:19:08,981
Ik ben Mr. Nimbus !
544
00:19:08,983 --> 00:19:13,652
??
545
00:19:13,654 --> 00:19:14,820
Wow. Phew.
546
00:19:14,822 --> 00:19:16,822
Je... Je hebt nog tijd.
voor die film?
547
00:19:16,824 --> 00:19:19,158
Ja. Tijd.
548
00:19:19,160 --> 00:19:20,959
Ik had niets
maar tijd.
549
00:19:20,961 --> 00:19:22,594
Eindeloze tijd.
550
00:19:22,596 --> 00:19:24,730
In het begin,
het was waanzin.
551
00:19:24,732 --> 00:19:25,998
Dan verlichting.
552
00:19:26,000 --> 00:19:27,499
Dan weer waanzin.
553
00:19:27,501 --> 00:19:30,202
Maar misschien
het was een geschenk.
554
00:19:30,204 --> 00:19:32,204
Ik kon zien
het leven van de tijd.
555
00:19:32,206 --> 00:19:34,306
En terwijl ik keek
het leven van de tijd
556
00:19:34,308 --> 00:19:36,875
in al zijn vluchtigheid,
verschrikkelijk licht,
557
00:19:36,877 --> 00:19:38,877
Ik vroeg het me af,
had ik geleefd?
558
00:19:38,879 --> 00:19:40,813
Was ik alleen maar het object
in het verhaal van een ander?
559
00:19:40,815 --> 00:19:43,649
Was dat alles wat ik ooit was?
Kan ik nog meer zijn?
560
00:19:43,651 --> 00:19:47,052
Ik had niets anders dan tijd
en nog steeds geen antwoord.
561
00:19:47,054 --> 00:19:49,355
Tijd zonder doel
is een gevangenis.
562
00:19:49,357 --> 00:19:51,991
Ik heb een glimp opgevangen in de geest
van de eeuwigheid.
563
00:19:51,993 --> 00:19:53,359
Misschien de geest van God.
564
00:19:53,361 --> 00:19:56,662
En vond
niets dan stilte.
565
00:19:56,664 --> 00:19:59,064
Ik denk dat we
gewoon vrienden zijn.
566
00:19:59,066 --> 00:20:00,332
Oh, ja.
567
00:20:00,334 --> 00:20:01,533
Ik begrijp dat.
568
00:20:01,535 --> 00:20:03,335
Ik denk dat we
ons moment.
569
00:20:03,337 --> 00:20:05,871
Ja.
Maar er zullen er meer zijn.
570
00:20:05,873 --> 00:20:07,172
Voor ons allebei.
571
00:20:07,174 --> 00:20:08,874
Vaarwel, Morty.
572
00:20:08,876 --> 00:20:10,142
Hey,
Hoe gaat het?
573
00:20:10,144 --> 00:20:11,777
[Bleep] uit!
Ik ben een Tijd-God!
574
00:20:11,779 --> 00:20:14,179
Weer vechtend aan je zijde,
Richard.
575
00:20:14,181 --> 00:20:15,614
Het was, uh...
Ja.
576
00:20:15,616 --> 00:20:17,316
Dan is er
geen verdrag.
577
00:20:17,318 --> 00:20:18,784
Omdat er
geen oorlog.
578
00:20:18,786 --> 00:20:19,885
Aw, Nimbus.
579
00:20:19,887 --> 00:20:21,286
Dat is...
Dat is echt heel chill van je, man.
580
00:20:21,288 --> 00:20:22,521
Richard.
581
00:20:22,523 --> 00:20:24,657
Voordat je
mijn grootste vijand,
582
00:20:24,659 --> 00:20:26,392
je was
mijn enige vriend.
583
00:20:26,394 --> 00:20:27,826
Opa,
Ik heb de schelp!
[Bleep]
584
00:20:27,828 --> 00:20:30,262
Oké, Nimbus, kijk.
Jij klootzak!
585
00:20:30,264 --> 00:20:31,730
Verraad!
Mijn wapens, Morty!
586
00:20:31,732 --> 00:20:33,265
Ik heb ze allemaal gebruikt!
Opa!
587
00:20:33,267 --> 00:20:34,533
Wacht, opa,
wat moet ik doen?
588
00:20:34,535 --> 00:20:35,901
Ik heb de schelp.
Moet ik het opblazen?
589
00:20:35,903 --> 00:20:37,302
Is dat - ik ben -
Ik ga het gewoon verpesten!
590
00:20:37,304 --> 00:20:39,238
Verknal het niet!
Vernietig de hoorn!
591
00:20:39,240 --> 00:20:40,472
Wat krijgen we nou,
Zomer?
592
00:20:40,474 --> 00:20:41,740
Je werd verondersteld om
Vernietig de hoorn!
593
00:20:41,742 --> 00:20:43,942
Hoe was ik
om dat te weten?
594
00:20:44,912 --> 00:20:46,412
[Grinnikt]
595
00:20:46,414 --> 00:20:47,613
[Siren jammert]
Nimbus: Politie!
596
00:20:47,615 --> 00:20:49,948
Neem dit stuk van [bleep]
naar de gevangenis.
597
00:20:49,950 --> 00:20:51,684
Ik zei, ugh, ik zei het je.
598
00:20:51,686 --> 00:20:54,086
Hij is een ijskoude
Lul moordenaar!
599
00:20:54,088 --> 00:20:56,055
Nimbus !
[Banden piepen]
600
00:20:56,057 --> 00:20:57,456
Wacht.
Dus hoe kan hij...
601
00:20:57,458 --> 00:20:59,391
Jezus, Summer.
Hij is Mr. Nimbus.
602
00:20:59,393 --> 00:21:01,060
Hij controleert de politie!
603
00:21:01,062 --> 00:21:11,070
??
604
00:21:11,072 --> 00:21:21,080
??
605
00:21:21,082 --> 00:21:31,090
??
606
00:21:31,092 --> 00:21:32,891
??
607
00:21:32,893 --> 00:21:34,626
Jer, ik denk
meer dan één veilig woord
608
00:21:34,628 --> 00:21:36,095
soort van
is het punt niet.
609
00:21:36,097 --> 00:21:37,363
Ik weet het,
Ik wil er gewoon zeker van zijn
610
00:21:37,365 --> 00:21:39,331
hebben we
elke kans om te stoppen.
611
00:21:39,333 --> 00:21:40,966
Super opgewonden
over.
612
00:21:40,968 --> 00:21:42,935
Ik ook, zo opgewonden.
613
00:21:42,937 --> 00:21:45,637
Jerry, doen we dit
omdat we dit allebei willen?
614
00:21:45,639 --> 00:21:48,307
Of omdat het is wat we denken
de andere wil?
615
00:21:48,309 --> 00:21:50,309
Ik wilde alleen maar bewijzen
dat ik zoveel van je hou
616
00:21:50,311 --> 00:21:51,944
Ik zou dit doen.
voor jou!
Hetzelfde.
617
00:21:51,946 --> 00:21:53,345
Laten we die prijs pakken.
en eruit te komen
618
00:21:53,347 --> 00:21:55,481
voordat we
een grote vergissing.
619
00:21:55,483 --> 00:21:57,816
Krijg je koude voeten?
620
00:21:57,818 --> 00:21:59,018
Nee.
621
00:21:59,020 --> 00:22:01,286
Vertel het alsjeblieft niet aan Rick.
Hij zou het niet begrijpen.
622
00:22:01,288 --> 00:22:03,722
Ja, dat zou hij.