1
00:00:07,966 --> 00:00:10,052
Bizi buradan çıkar. Ben onları tutarım.
2
00:00:14,473 --> 00:00:18,018
Adım Beth Smith.
Üstlerine söyle, İsyan yaşıyor.
3
00:00:18,143 --> 00:00:21,188
Tamam. Seni efsane yapacağım, Blade Smith.
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,315
-Beth Smith.
-Beth! Beth Smith!
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,692
Tamam, Tanrım... Bu çok basit...
6
00:00:25,776 --> 00:00:27,444
Bir hafıza cihazı yapıyorum.
7
00:00:27,528 --> 00:00:29,112
Ölmemeye bağlayabilirsin.
8
00:00:29,196 --> 00:00:31,532
Doğrudan etkileyeceğini sanıyorsun,
biliyorum.
9
00:00:31,615 --> 00:00:34,159
Ama aslında unutkanlığı etkiliyor.
Ah, Tanrım.
10
00:00:34,243 --> 00:00:38,664
Çok özür dilerim.
B'yle başlıyordu biliyorum...
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,917
Xamaxax
ve Wrangler Kot ortaklığıyla üretilen
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,628
NX-5 Gezegen Yok Edici'yi alan
hükûmetinize, işletmenize
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,421
ya da terör örgütünüze tebrikler.
14
00:00:46,505 --> 00:00:48,548
NX-5'in endüstri lideri takiyon ışınları
15
00:00:48,632 --> 00:00:51,260
gezegenleri NX-4S'e göre
iki kat hızlı yok eder
16
00:00:51,343 --> 00:00:54,137
ve yarı pil kullanır. Üretim kaynaklı
ölümcül hataları yoktur.
17
00:00:54,221 --> 00:00:56,890
Doğru, artık ateş edince
aletin hepsini patlatan kusur yok.
18
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
Düşmanlarınız haksızlık diyecek
ama bizce vakti geldi.
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,520
Bunun için mi riske girdik?
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,606
Elinden geleni yaptın. Biraz ara ver.
Dünya'yı özlemiyor musun?
21
00:01:04,690 --> 00:01:07,025
Özlememe gerek yok.
Teknik olarak hâlâ oradayım.
22
00:01:07,109 --> 00:01:09,861
Babam yerimi alacak
mükemmel klonumu yaptı.
23
00:01:09,945 --> 00:01:13,699
O Rick yok mu...
Geri dönersen klonuna ne olacak?
24
00:01:13,782 --> 00:01:16,994
Boynunda mesafeye göre çalışan
fünye mi var?
25
00:01:17,077 --> 00:01:18,328
Kimin umurunda? Bitti mi?
26
00:01:18,412 --> 00:01:22,332
Evet. Tabii boyundaki mesafeye göre
çalışan cihazı çıkarmamı istemiyorsan.
27
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Sence bomba mı?
28
00:01:25,085 --> 00:01:28,338
Ya seni geri istemediğini
bu şekilde anlarsan?
29
00:01:28,422 --> 00:01:32,384
Ya klonu senden daha çok seviyorsa?
Ne kadar çılgınca olurdu.
30
00:01:32,467 --> 00:01:34,845
Çılgınca ve senin için
çok üzücü olurdu, tabii.
31
00:01:34,928 --> 00:01:38,181
Onun için bir şey var aslında.
İster misin? Bağımlılık yapmaz.
32
00:01:38,265 --> 00:01:39,850
Doğru değil. Bağımlılık yapıyor.
33
00:01:39,933 --> 00:01:42,352
Berbat bir doktorum.
Onun için de elimde bir şey var.
34
00:01:42,436 --> 00:01:43,979
İster misin? Bağımlılık yapmaz.
35
00:01:45,147 --> 00:01:46,481
Harika bir doktorum.
36
00:02:18,722 --> 00:02:21,642
Dr. Wong'un bir iptali varmış.
Aile seansı isteyen?
37
00:02:21,725 --> 00:02:22,851
-Ben gidebilirim.
-Varım.
38
00:02:22,934 --> 00:02:24,603
Terapi kuklam yetişir mi bilmiyorum.
39
00:02:24,686 --> 00:02:28,065
Harika. Çünkü sana kuklalarını
getirme demişti. Baba?
40
00:02:28,148 --> 00:02:29,441
Terapiye bayılırım.
41
00:02:29,524 --> 00:02:33,945
En çok da aile terapisine
ama ortadan kayboluyorum.
42
00:02:34,029 --> 00:02:35,489
-Tanrım!
-Baba!
43
00:02:35,572 --> 00:02:38,367
-Gerçekten oldu mu? Başardık mı?
-Görünmezlik kemeri.
44
00:02:40,869 --> 00:02:41,870
Onları sıyırdı.
45
00:02:41,953 --> 00:02:43,830
On saniye sonra acıyacak.
Sağ ol, Morty.
46
00:02:43,914 --> 00:02:46,458
Neden kullanmana izin vereyim.
Sen bana vermiyorsun.
47
00:02:46,541 --> 00:02:48,335
Kemeri alabilir miyim?
Morty çok kızar.
48
00:02:48,418 --> 00:02:50,962
-Harika fikir.
-Ne? Seni adi! Ver şunu!
49
00:02:53,215 --> 00:02:54,883
Görünmezliği paylaşın. Jerry?
50
00:02:54,966 --> 00:02:57,844
Bu tam Bay Nibbles'a göre bir iş.
Bir göz daha takayım...
51
00:02:58,178 --> 00:02:59,346
Seni öldüreceğim!
52
00:03:00,263 --> 00:03:03,266
Neden çocukları kontrol edemiyoruz diye
kavga etmeniz lazım.
53
00:03:03,350 --> 00:03:05,435
İyi ki Dr. Wong'un boş zamanı olmuş.
Kaçtım.
54
00:03:06,686 --> 00:03:08,855
-Kötü bir babasın.
-Bizi bölmesine izin verme.
55
00:03:09,689 --> 00:03:11,358
Garaj, Aile Terapisi Modu.
56
00:03:17,239 --> 00:03:19,741
-Canım, dönmüşsün.
-Şaşırmış görünüyorsun.
57
00:03:19,825 --> 00:03:21,910
-Hiç yazmadın.
-Ve patlamadım mı?
58
00:03:23,245 --> 00:03:26,873
Duyduğum kadarıyla
onun bomba olduğunu sanıyorsun.
59
00:03:27,999 --> 00:03:30,127
Onu gören tüm mühendisler gibi.
60
00:03:30,210 --> 00:03:32,796
Ne? Prenses, eminim mikrodalga
gören her mağara adamı
61
00:03:32,879 --> 00:03:34,089
ona taş dolabı derdi.
62
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
İcadın amacı, olmayan şeyler yapmaktır.
63
00:03:41,012 --> 00:03:43,432
O zaman seni öldürmemem için
bir sebep icat et.
64
00:03:43,515 --> 00:03:46,810
-Baba? Doktor Wong'a gidiyoruz.
-Onu tara.
65
00:03:48,311 --> 00:03:49,396
Baba?
66
00:03:50,814 --> 00:03:54,192
İyi eğlenceler, canım.
Pardon, berbat bir babayım.
67
00:03:54,609 --> 00:03:57,738
Kendinden nefret çok işe yarar.
Kuklayı bırak, Jerry.
68
00:03:57,821 --> 00:04:00,490
Bu ilerlemenin tek yön bileti, Beth.
69
00:04:00,574 --> 00:04:03,660
Boynundaki cihaz onun anılarını
seninkine aktarıp
70
00:04:03,744 --> 00:04:06,705
sonra da onu yok edecekti.
Plan güme gitti.
71
00:04:06,788 --> 00:04:09,100
Neden o...
Neden Jerry'yle birlikteyim?
72
00:04:10,083 --> 00:04:12,544
-Onu kopyam sanıyordum.
-Senin kopyan.
73
00:04:12,627 --> 00:04:15,088
O serseme koştuysa senin kabahatin.
74
00:04:16,006 --> 00:04:17,132
-İçki ister misin?
-Hep.
75
00:04:17,215 --> 00:04:18,049
Aferin sana.
76
00:04:36,359 --> 00:04:37,944
-Avcıyı yakalamak.
-Ne oluyor?
77
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
Termal gözlük, sürtük.
Annem paylaşın dedi.
78
00:04:40,655 --> 00:04:43,116
Görünmezlik paylaşılmaz.
Çıkar onu gözünden.
79
00:04:49,790 --> 00:04:51,500
Amigo antrenmanında görüşürüz.
80
00:04:51,583 --> 00:04:52,584
Panço getireyim mi?
81
00:04:53,752 --> 00:04:55,796
Tamam, şartlarını söyle.
82
00:04:55,879 --> 00:04:59,466
Kemeri geri ver, gözlüğü al, buradan git,
bir saat sonra takas ederiz.
83
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
Anlaştık.
84
00:05:02,219 --> 00:05:05,388
-Nasıl buldun, kaltak?
-Eski kemerimden daha çok sevdim.
85
00:05:05,764 --> 00:05:08,350
-"Minik Dev Adam Junior" mı?
-Paylaşmalıydın.
86
00:05:10,352 --> 00:05:11,978
Evimde ne işin var?
87
00:05:12,562 --> 00:05:17,317
Konsolumdan o kadar uzaklaşmış mıyım?
Bunların üzerine uyarı yazmalılar.
88
00:05:17,400 --> 00:05:21,112
Kapıları zorla aştık
ve köle isyancılar başkenti aldı.
89
00:05:21,196 --> 00:05:22,864
-Süpermiş.
-Çok güzel.
90
00:05:22,948 --> 00:05:25,617
Kızım. Uzay maceraları yaşıyor.
91
00:05:25,700 --> 00:05:30,413
Biraz Star Wars'a kaçıyor gibi.
Eğlenmeyi unutma ama.
92
00:05:30,497 --> 00:05:32,207
Aslında seni öldürmeye geldim.
93
00:05:32,290 --> 00:05:34,459
Galaksiyi kurtarırken
daha fazla osuracağım.
94
00:05:34,543 --> 00:05:37,754
Tamam, bunu mümkün kılan benim.
Yarışma değil bu.
95
00:05:37,837 --> 00:05:41,550
Tabii değil ama merak ettim, olsaydı
"en çok aranan" birincilik olur muydu?
96
00:05:43,802 --> 00:05:47,097
-Gromflomit'lerle mi savaşıyorsun?
-Galaksiyi ele geçirmeye çalışıyorlar.
97
00:05:47,180 --> 00:05:49,558
Galaksideki herkes
galaksiyi ele geçirmeye çalışıyor.
98
00:05:49,641 --> 00:05:52,602
İşin sırrı başarılı olan tarafından
rahat bırakılmak.
99
00:05:52,769 --> 00:05:55,772
Kahraman evren.
Bende de olmuştu, geçer.
100
00:05:55,855 --> 00:05:58,316
Hayır, seninki geçti.
Benimki geçmeyecek.
101
00:05:58,400 --> 00:06:00,527
Kaynaklara göre adları
102
00:06:00,610 --> 00:06:03,697
"Yeni Galaktik Federasyon" olan
bu uzaylılar sıkıcı isimli bir kadın
103
00:06:03,780 --> 00:06:05,699
teslim olmazsa gezegeni patlatacakmış.
104
00:06:05,782 --> 00:06:07,200
-Hadi ama!
-Aferin sana.
105
00:06:07,284 --> 00:06:09,119
Gelecek sefer
işlerini gezegenine taşıma.
106
00:06:09,202 --> 00:06:12,789
-Lanet olsun. Beth'i bulacaklar.
-Beth'in klonunu diyorsun.
107
00:06:13,498 --> 00:06:16,501
Evet. Beth'in klonu. Ben ne dedim?
108
00:06:21,089 --> 00:06:23,133
Seni tekrar görmek çok güzeldi.
109
00:06:23,216 --> 00:06:24,759
-Evet! Bastırın Arılar!
-Vız vız!
110
00:06:24,843 --> 00:06:26,845
-Sokun yuvalarını!
-Bastır Bal Arıları!
111
00:06:26,928 --> 00:06:30,515
Güzel çalışmaydı, kızlar.
Unutmayın kuraklık var
112
00:06:30,599 --> 00:06:33,476
o yüzden kalabalık gruplar hâlinde aynı
anda duşa girin.
113
00:06:35,729 --> 00:06:39,357
Duş yangını! Duş yanıyor!
Çekilin kızlar! Hallediyorum!
114
00:06:45,280 --> 00:06:47,532
-Sen canavarsın.
-Hâlâ paylaşmak istiyor musun?
115
00:06:54,331 --> 00:06:55,915
Morty Smith. Eller yukarı.
116
00:06:55,999 --> 00:07:00,545
Yeni Gelişmiş Galaktik Federasyon'a karşı
işlediğin suçlar için tutuklusun.
117
00:07:00,629 --> 00:07:03,465
Dur, onu nasıl yapıyorsun?
Psişik misin yoksa?
118
00:07:03,548 --> 00:07:05,967
-Psişik güçlerin mi var?
-Evet.
119
00:07:06,051 --> 00:07:07,636
O güçler kuvvetli mi peki?
120
00:07:07,719 --> 00:07:10,639
Anneni arıyoruz. Kalbimizi falan
durduramazsın, değil mi?
121
00:07:10,722 --> 00:07:13,058
-Durdururum!
-Tamam, teslim oluyoruz.
122
00:07:13,141 --> 00:07:15,393
Jerry, kukla kullanmanın
seni aptal ve deli gibi
123
00:07:15,477 --> 00:07:17,145
gösterdiğini kabul ediyor musun?
124
00:07:17,228 --> 00:07:20,649
Bence "deli" bu durumda
kullanmak için düzgün...
125
00:07:20,732 --> 00:07:23,109
Artık öyle. Bu delice.
Delice davranıyorsun.
126
00:07:23,193 --> 00:07:24,736
TV'deki terapide yapıyorlar.
127
00:07:24,819 --> 00:07:27,405
TV'de İngilizlere yemek için
ödül veriliyor, Jerry.
128
00:07:32,744 --> 00:07:34,579
-Tammy?
-Tonya? Tammya? Tammya.
129
00:07:34,663 --> 00:07:37,624
Merhaba, Bayan Smith.
Saçınız böyle daha güzel.
130
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
-Mideniz nasıl?
-Efendim?
131
00:07:39,501 --> 00:07:43,505
Hey! Sadece "Hey" dedim.
Daha fazlasını yapamam!
132
00:07:43,588 --> 00:07:45,215
Seni öldürmeyi çok istesem de
133
00:07:45,298 --> 00:07:47,926
amirlerimin İsyan'la ilgili soruları var.
134
00:07:48,009 --> 00:07:53,264
Benim... İsyan'ım mı varmış?
Tanrım, ben klonum.
135
00:07:53,348 --> 00:07:56,393
-Savunman bu mu?
-Hayır, savunmam "havanı alırsın".
136
00:07:56,476 --> 00:08:01,147
Hey! Bunu konuştuk.
Sadece "hey" diyorum.
137
00:08:02,691 --> 00:08:06,069
Zeki silahlar.
İnsan canını ve terapisti koruyun.
138
00:08:12,701 --> 00:08:15,453
Tammy, burası ailemin
iyileşmek için geldiği yer.
139
00:08:15,537 --> 00:08:17,956
-Ne yani kutsal mı oluyor?
-Hayır, oraya bir sürü
140
00:08:18,039 --> 00:08:20,875
sesle çalışan kaçış sistemi
kurdum demek oluyor.
141
00:08:20,959 --> 00:08:23,670
"Bunlar iyi noktalar.
Kendime uzun uzun bakmak gerek."
142
00:08:27,382 --> 00:08:28,591
Bunu tartışmak isterim.
143
00:08:28,675 --> 00:08:30,802
Ben sorunları tartışmam, onları yakarım.
144
00:08:30,885 --> 00:08:32,262
Herkes arabaya.
145
00:08:33,304 --> 00:08:36,850
Dünyadaki değil, ailemdeki herkes.
Tanrım, Wong. Sınırlara dikkat.
146
00:08:39,436 --> 00:08:41,312
Bu işten iyisini hak ediyorum.
147
00:08:45,567 --> 00:08:46,568
Geçit açamaz mısın?
148
00:08:46,735 --> 00:08:48,778
Çocukların orada görünmez hâlde, Jerry.
149
00:08:48,862 --> 00:08:50,947
"Geçit aç"mış.
Yılın babası olacak adamsın.
150
00:08:51,031 --> 00:08:53,283
Konuşana bak.
Bana klon değilsin demiştin.
151
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
Klon değilsin.
152
00:08:55,618 --> 00:08:58,038
-O kim peki?
- Klon...
153
00:09:02,542 --> 00:09:05,712
Neden benim klonumu yapıp
sonra da klonu uzaya yolladın?
154
00:09:05,795 --> 00:09:08,590
Sen gitmek istemedin.
Ben de tamam, sorun değil diye düşündüm.
155
00:09:08,673 --> 00:09:10,925
Ama sonra ne daha süper olur
acaba diye düşündüm.
156
00:09:11,009 --> 00:09:13,053
Uzay kızı. Ben de bir tane yaptım.
157
00:09:13,136 --> 00:09:15,138
Sonra geri dönerse diye
boynuna bomba koydum.
158
00:09:15,221 --> 00:09:17,223
-Yılın babası.
-Geri dönmemesi gerekiyordu!
159
00:09:17,307 --> 00:09:19,267
-Neden döndü?
-Boynundaki bombayı bulmuş.
160
00:09:19,350 --> 00:09:20,935
Sen dönmez miydin?
161
00:09:22,187 --> 00:09:23,688
-Yılın babası.
-Kapa çeneni.
162
00:09:23,772 --> 00:09:26,024
Sana inanmaktan bıktım.
Onunla konuşmak istiyorum.
163
00:09:26,107 --> 00:09:27,901
-İstemiyorsun.
-Bir şey yap, Jerry.
164
00:09:27,984 --> 00:09:28,818
Hey!
165
00:09:34,616 --> 00:09:37,160
-Bana senin klon olduğunu söyledi.
-Bana ne dedi sence?
166
00:09:37,243 --> 00:09:39,913
-Senin klon olduğunu mu?
-Var. Saf ve çekici.
167
00:09:39,996 --> 00:09:41,664
Vay, zevksiz ve çekici.
168
00:09:43,500 --> 00:09:44,834
Kötü ebeveynlik, biliyorum
169
00:09:44,918 --> 00:09:47,045
ama kavgayı kesmezseniz
McDonald's'a gideceğiz.
170
00:09:47,128 --> 00:09:49,589
Onunkiyle başlayarak
beynimi dağıtmama ne dersin?
171
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Tamam, Wendy's! Wendy's severiz.
172
00:09:51,216 --> 00:09:52,842
-Bize para vermişlerdi.
-At onu!
173
00:09:52,926 --> 00:09:55,053
-Kıpırdama!
-Yere yat!
174
00:09:55,136 --> 00:09:58,181
Herkes sussun!
Hepiniz farklı şeyler söylüyorsunuz.
175
00:09:58,264 --> 00:10:02,477
-Durun. Yani onlardan iki tane mi var?
-Daha da önemlisi hangisi benimki?
176
00:10:02,560 --> 00:10:05,396
-İkisi de değil, şovenist.
-Neyse. Götürün ikisini de.
177
00:10:10,068 --> 00:10:12,904
Güzel ışın. Pazarlık edelim.
İstediğin benim.
178
00:10:12,987 --> 00:10:15,532
-Pardon?
-Evrendeki en zeki adam.
179
00:10:15,615 --> 00:10:18,159
Boyutlar arası seyahat sırrı.
Patronlarına sor.
180
00:10:18,243 --> 00:10:19,661
Benim patronlarım böcek, Rick.
181
00:10:19,744 --> 00:10:22,080
Eskilerini öldürdün,
yenileri yarı yaşımda.
182
00:10:22,163 --> 00:10:25,625
Yalnız kaldığını
ve tehdit olmadığını biliyorlar.
183
00:10:25,708 --> 00:10:29,170
- Lafı koydu.
-Yükü aldık. NX-5'i çalıştırın.
184
00:10:29,254 --> 00:10:31,756
Dünya yok olacak.
Kendi kendine eğlenebileceğin
185
00:10:31,840 --> 00:10:34,467
yeni bir evren bulma
çalışmana başlayabilirsin.
186
00:10:34,551 --> 00:10:37,637
-Ne yapacağımı söyleyemezsin.
-Harika. Direndi, vurabiliriz.
187
00:10:38,555 --> 00:10:40,098
-Ne?
-Devam et, Jerry.
188
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
Herkes silahlarını atsın!
189
00:10:41,558 --> 00:10:44,269
Jerry hariç! Tam bir klasik.
190
00:10:48,481 --> 00:10:50,233
-Vay canına, Morty!
-Ve Summer!
191
00:10:50,316 --> 00:10:52,068
Birlikte çalıştık. Bu bizim hikâyemiz.
192
00:10:52,152 --> 00:10:54,612
Kardeşten görünmezliğe
ve birlikte çalışmaya geçtik.
193
00:10:54,696 --> 00:10:58,283
Yurttaş Kane değil ama burada olanlarla
neden yarışalım ki?
194
00:11:04,706 --> 00:11:06,207
Beni düğüne götürdün.
195
00:11:07,959 --> 00:11:10,461
Ve en iyi arkadaşımı öldürdün.
Bunu başta söylemeliydim.
196
00:11:10,545 --> 00:11:15,174
Wrangler'ın yaptığı
NX-5'le yok edilme konusunda
197
00:11:15,258 --> 00:11:17,552
tebrikler, Dünya.
198
00:11:21,723 --> 00:11:23,808
Sanırım Galaksinin En Çok Aranan memelisi
199
00:11:23,892 --> 00:11:26,019
babasının altını değiştirmesini istiyor.
200
00:11:26,102 --> 00:11:30,440
Hadi çocuklar, dandik bir
Star Wars yapmamız gerekiyor.
201
00:11:33,651 --> 00:11:36,779
Dikkat Zeta 99-2.
Çalıntı gemide olduğunuzu biliyoruz.
202
00:11:36,863 --> 00:11:39,824
-Ateş etmeyin.
-Şimdi de tehditten mi çıktım?
203
00:11:47,916 --> 00:11:50,877
Hey, iniş iznin yok!
Ateş açacağız!
204
00:11:50,960 --> 00:11:53,046
Yerinizi savunun. Kahraman olacaksınız.
205
00:11:56,633 --> 00:11:59,886
Lise arkadaşının ölü suratını taratarak
şu kapıyı açmayı dene, Summer.
206
00:11:59,969 --> 00:12:02,931
-Çişim geldi.
-Yere yap. Ölüm Yıldızı bu.
207
00:12:03,014 --> 00:12:05,183
Tamam ama isyancılar var ve sonra...
208
00:12:05,266 --> 00:12:06,768
-Al, baba.
-Mükemmel.
209
00:12:08,019 --> 00:12:11,022
-Nerede hata yapıyorum?
-Gözleri kapalı.
210
00:12:11,105 --> 00:12:13,816
Morty sen sol gözünü aç.
Ben de sağı.
211
00:12:14,901 --> 00:12:16,945
Yaşadığı gibi öldü. Aşırı seri üretimle.
212
00:12:17,028 --> 00:12:19,447
Annenizi, kim kimdir
belli etmeden kurtaracağım.
213
00:12:19,530 --> 00:12:21,366
Siz NX-5'i bulup kapatın.
214
00:12:21,449 --> 00:12:24,786
Uğraşırken ölmeyin. Sonsuz Dünya var,
bunu kurtarabilirseniz harika olur.
215
00:12:24,869 --> 00:12:26,537
-Rüya takımı yine iş başında.
-Evet!
216
00:12:26,621 --> 00:12:28,873
Biz Luke ve Leia'yız.
Öpüşme kısmı hariç.
217
00:12:28,957 --> 00:12:30,583
Başka meşhur kardeş takımı?
218
00:12:30,667 --> 00:12:33,211
-Hansel ve Gretel?
-Evet o ikisi yatıyordu.
219
00:12:33,294 --> 00:12:36,005
-Baba, kemer lazım.
-Siz bakarken yapamıyorum.
220
00:12:36,089 --> 00:12:38,132
-Görünmezsin.
-Ya çişim öyle değilse?
221
00:12:38,216 --> 00:12:40,301
Aslında bize görünmezlik lazım değil.
222
00:12:40,385 --> 00:12:43,346
-Birlikte çalışmak bizim kemerimiz.
-Hikâyemiz bu. Hadi.
223
00:12:43,429 --> 00:12:46,182
Islık çalacağım.
Kendimi o kadar iyi hissediyorum.
224
00:12:51,604 --> 00:12:52,939
Tanrım, biliyordum.
225
00:12:55,817 --> 00:12:57,318
Zemin düz değil.
226
00:12:59,362 --> 00:13:00,655
Bize işkence mi edecekler?
227
00:13:00,738 --> 00:13:02,824
Bildiğim şeyi onlara anlatmayı
planlamıyorsan...
228
00:13:02,907 --> 00:13:04,659
Tahmin için son şans.
229
00:13:04,742 --> 00:13:07,537
Onun kızı sensin.
Gözlerinde bir şey var.
230
00:13:07,620 --> 00:13:10,206
Ailenin utanç verici terk ediciliği.
231
00:13:10,289 --> 00:13:12,375
Kendimle nasıl yaşayabilirim?
232
00:13:12,458 --> 00:13:15,128
Bir teori, baban beni kendimle
yaşayacak biçimde tasarladı.
233
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
Yani sen bilinçli bir kararla
234
00:13:16,796 --> 00:13:19,090
ucuz şarap ve makarna eşliğinde
hayallerini yuttun.
235
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
Jerry'nin öyle sevdiğini biliyorsun.
Tıpkı izleyeceğin tek hayalinin
236
00:13:22,593 --> 00:13:24,429
babanın onayı olduğunu bildiğim gibi.
237
00:13:24,512 --> 00:13:26,514
Boktan babana limonata götürüyorsun.
238
00:13:26,597 --> 00:13:28,516
Boktan babanın cosplay'ini yapıyorsun!
239
00:13:28,599 --> 00:13:31,019
Kırmızı alarm! Rick Sanchez.
240
00:13:31,769 --> 00:13:33,980
Ölüm alarmı desek daha iyi. Başka ne var?
241
00:13:34,063 --> 00:13:36,399
Not uygulamama bir şeyler yazmıştım.
Bulayım.
242
00:13:37,984 --> 00:13:40,945
Kahretsin. Beth, biriniz hâlâ sağsa
gerçek kızım sensin.
243
00:13:41,029 --> 00:13:43,114
İkiniz de sağsanız
birbirinize zarar vermeyin.
244
00:13:43,197 --> 00:13:45,908
O sadece bir klon. Buna değmez.
Geliyorum, bebeğim.
245
00:13:45,992 --> 00:13:47,660
-Pis herif.
-Pis herif.
246
00:13:48,953 --> 00:13:51,831
-Onu öldürmek için döndüm.
-Yardım edeyim.
247
00:13:51,914 --> 00:13:53,958
-Gözlerimin arasına tekme at.
-Buradan mı?
248
00:13:54,042 --> 00:13:57,420
Ne yani Jerry'ye Çakmaktaşlar almak için
yogayı bırakıp...
249
00:14:01,340 --> 00:14:04,010
Bu dev dövüş alanının görüntüsü
hiç hoşuma gitmedi.
250
00:14:10,683 --> 00:14:13,394
-Kuşinsan?
-Artık Ankainsan oldu.
251
00:14:13,478 --> 00:14:14,562
Onlara mı çalışıyorsun?
252
00:14:14,645 --> 00:14:18,649
-Sana ne yaptılar, Kİ?
-Artık Aİ. Tammy nerede?
253
00:14:18,733 --> 00:14:19,817
Onu düşünme. Öldürdüm.
254
00:14:19,901 --> 00:14:23,321
-Bu beni üzdü. Onu sevmiştim.
-Sahi mi?
255
00:14:23,404 --> 00:14:26,908
O zaman alternatif bir isim önereyim:
Çılgın Kadın Düşkünü İnsan.
256
00:14:42,006 --> 00:14:44,592
Ne komik. Kavgada kim kazanır diye
hep düşünmüşümdür.
257
00:14:44,675 --> 00:14:46,803
O zaman hep kötü arkadaşmışsın.
258
00:14:55,395 --> 00:14:56,687
Tek el bombamız vardı.
259
00:14:56,771 --> 00:14:58,398
-Onun silahı vardı.
-Neyse, gel.
260
00:15:00,149 --> 00:15:01,651
-Bir şey duydun mu?
-Önemli değil.
261
00:15:01,734 --> 00:15:03,528
Kimse varsa lazeri durdurmaya
gelmiştir.
262
00:15:03,611 --> 00:15:05,363
Biz görmeden bunu yapamaz.
263
00:15:05,446 --> 00:15:07,907
-Birlikte çalışmak kemerimiz mi?
-Onu sen verdin!
264
00:15:07,990 --> 00:15:08,950
Lazım değil dedin.
265
00:15:09,033 --> 00:15:10,868
-Keşke hiç doğmasaydın!
-Sen bir kazasın!
266
00:15:13,371 --> 00:15:16,749
-Neden bazı pantolonlar...
-NX-5 Wrangler kotları yok edemez.
267
00:15:16,833 --> 00:15:20,044
Gerçekten mi yok edemiyor,
öyle mi programlı?
268
00:15:20,128 --> 00:15:21,921
Sence?
269
00:15:54,370 --> 00:15:56,289
Bir at doktoru için
iyi böcek öldürüyorsun.
270
00:15:56,372 --> 00:15:57,623
Sağ ol, ben.
271
00:15:57,707 --> 00:16:00,042
Belki bir ara Parent Trap olayı yaparız.
272
00:16:00,126 --> 00:16:01,794
Lindsay Lohan versiyonuysa evet.
273
00:16:01,878 --> 00:16:02,712
Doğal olarak.
274
00:16:05,173 --> 00:16:07,300
Sence o kotları ne yapıyorlardır?
275
00:16:07,383 --> 00:16:09,760
-Ceket mi yapıyorlar?
-Olay giysileri korumak değil.
276
00:16:09,844 --> 00:16:11,846
Pazarlama için. Mesela NX-5,
277
00:16:11,929 --> 00:16:14,348
Wrangler kotları dışında
tüm gezegeni yok ediyor.
278
00:16:14,432 --> 00:16:16,893
Çünkü çok sağlamlar.
Lazerden daha mı sağlamlar?
279
00:16:16,976 --> 00:16:19,061
-Aptalca.
-Onu konuşuyorsun işte.
280
00:16:19,145 --> 00:16:21,731
-Haklısın. Beni etkilediler.
-Hey! Bana bakın!
281
00:16:21,814 --> 00:16:23,691
Pantolonsuz bir çocuk geçti, gördün mü?
282
00:16:23,774 --> 00:16:24,859
Onu bir daha yemezler.
283
00:16:24,942 --> 00:16:26,736
Eskiden görünmezdim
ama şimdi tam tersi.
284
00:16:26,819 --> 00:16:29,238
-Tut onu. Ama tuhaf olarak değil.
-Sen tuhaflaştırdın.
285
00:16:35,620 --> 00:16:37,663
NX-5 Şirket Sponsoru tespit edildi.
286
00:16:37,747 --> 00:16:41,000
Wrangler'ı delemiyorum.
Çok sağlam üretilmiş.
287
00:16:41,083 --> 00:16:43,127
Çok sağlam üretilmiş...
288
00:16:45,129 --> 00:16:46,756
Onları öldürdüm.
Ekran dışında.
289
00:16:46,839 --> 00:16:49,842
Donunu düzelt, Morty.
Bir an için hayalarını gördüm.
290
00:16:49,926 --> 00:16:50,760
Bakmasaydın.
291
00:16:50,843 --> 00:16:53,513
Neden ailenle tanışamıyorum?
Benden utanıyor musun?
292
00:16:53,596 --> 00:16:54,931
Hayır, onlardan utanıyorum.
293
00:17:12,907 --> 00:17:14,325
Böyle öleceğimi düşünmemiştim.
294
00:17:14,408 --> 00:17:17,203
Venedik'e yakın değiliz.
Sen de yağmurluklu bir cüce değilsin.
295
00:17:21,290 --> 00:17:25,044
Çekil. Biz onu pataklamadan öldüremezsin,
Kuşinsan.
296
00:17:25,127 --> 00:17:27,129
Adım Ankainsan.
297
00:17:27,213 --> 00:17:28,589
Sana kimse öyle demez, ahmak.
298
00:17:28,673 --> 00:17:33,177
Tüm ailenin böyle eleştirip
böyle berbat olması beni şaşırtıyor.
299
00:17:47,984 --> 00:17:49,569
Kuşinsan dur!
300
00:17:50,152 --> 00:17:54,574
-Benim. Tammy!
-Tammy mi? Bu beklenmedikti.
301
00:17:54,657 --> 00:17:58,953
-Öldüğünü söylediler.
-Kesinlikle yanlış.
302
00:17:59,036 --> 00:18:01,289
Hiç olmadığım kadar canlıyım!
303
00:18:01,998 --> 00:18:04,208
Ama tuhaf davranıyorsun.
304
00:18:04,292 --> 00:18:08,212
Ben mi? Tuhaf mı?
Yani kim normal ki zaten?
305
00:18:08,296 --> 00:18:11,048
Şimdi gel buraya
seni koca içi boş kemikli, tüylü kafa.
306
00:18:11,132 --> 00:18:13,384
Sana bu güzel popodan biraz vereyim.
307
00:18:22,810 --> 00:18:24,270
Kukla oynatarak günü kurtardın.
308
00:18:24,353 --> 00:18:27,189
-Düzgün hikâyesi olan tek sensin.
-Onun da özel anları olur.
309
00:18:27,273 --> 00:18:31,944
Anne! Baba! Anne!
Başardık! Morty süper görünür oldu!
310
00:18:32,028 --> 00:18:33,613
Summer kotumu lazerin içine koydu.
311
00:18:33,696 --> 00:18:36,324
-Şu minik hayalarına bak, Morty!
-Biliyorum!
312
00:18:36,407 --> 00:18:37,783
Gelin böyle çocuklar!
313
00:18:38,909 --> 00:18:40,911
Vay, bunun çift motoru mu var?
314
00:18:40,995 --> 00:18:43,289
Sürmeme izin verirsen
bizi terk etmeni affederim.
315
00:18:43,372 --> 00:18:45,791
Bana uyar.
Ben sana uzay sigarası verecektim.
316
00:18:45,875 --> 00:18:48,586
-İki annem olması harika.
-Benim de iki karım olması.
317
00:18:48,669 --> 00:18:49,545
Asla olmaz, Jerry.
318
00:18:49,629 --> 00:18:52,757
Merak ettiğiniz soruların
cevabını istiyor musunuz?
319
00:18:52,840 --> 00:18:53,924
Bu nedir, baba?
320
00:18:54,008 --> 00:18:57,053
Hangi Beth'in gerçek,
hangisinin klon olduğu anısı tabii.
321
00:18:57,136 --> 00:18:59,013
Kendi aklını başından mı aldın?
322
00:18:59,096 --> 00:19:02,183
Kızlarının hangisi gerçek,
cidden bilmiyor musun?
323
00:19:02,266 --> 00:19:03,893
Bilmiyorsun. Niye şaşırıyorsam.
324
00:19:03,976 --> 00:19:06,604
Onu senden istememize bayılırsın,
biliyorum
325
00:19:06,687 --> 00:19:08,397
ama şişede ne olduğu umurumda değil.
326
00:19:08,481 --> 00:19:10,608
Benim de.
Ne de olsa işe yaramazın tekisin.
327
00:19:10,691 --> 00:19:12,693
Ne yani gerçeği öğrenmek
istemiyor musunuz?
328
00:19:12,777 --> 00:19:14,904
Doğrusu, daha önemli işlerimiz var.
329
00:19:14,987 --> 00:19:17,281
Çocuklarımızı büyütüp
Federasyon'u yıkmak gibi.
330
00:19:17,365 --> 00:19:20,451
Ve ikisinin de seninle alakası yok gibi.
331
00:19:23,621 --> 00:19:24,622
Morty? Sum-Sum?
332
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
Siz gerçek annenizi öğrenmek istersiniz.
333
00:19:26,791 --> 00:19:28,751
Hayır, Rick.
Artık iki müthiş annemiz var.
334
00:19:28,834 --> 00:19:30,795
-Win-win durumu oldu.
-Evet, Büyükbaba Rick.
335
00:19:30,878 --> 00:19:34,048
Kontrolü kaybediyorsun diye
bizi saçmalıklarına çekme.
336
00:19:38,094 --> 00:19:39,720
Ne yapmak istediğimi biliyorum.
337
00:19:40,721 --> 00:19:42,264
-Sen karar ver.
-Ne?
338
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
Hayatımda bir kez
senin karar vermeni istiyorum, baba.
339
00:19:44,850 --> 00:19:47,353
Burada kalıp
hayatının bir parçası mı olayım
340
00:19:47,436 --> 00:19:48,479
yoksa gideyim mi?
341
00:20:14,422 --> 00:20:17,717
Paralar, paralar. Gözler hanımda.
342
00:20:17,800 --> 00:20:20,761
İşte değiştirdim. Hangisi hangisi?
Asla söylemem.
343
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
Kahretsin. Berbat bir babayım.
344
00:20:29,603 --> 00:20:31,313
En azından iyi bir arkadaşım.
345
00:20:33,524 --> 00:20:35,317
Galiba sadece ikimiz kaldık, dostum.
346
00:20:38,821 --> 00:20:41,157
Tamam, peki.
Sana biraz daha vakit vereceğiz.
347
00:21:34,502 --> 00:21:38,881
Elveda, eski dostum.
İyi eğlendik ama yine görülmeye hazırım.
348
00:21:42,760 --> 00:21:44,553
-Bu ne be?
-Tanrım, nereye gittim?
349
00:21:44,637 --> 00:21:46,055
Hay içine...
350
00:21:48,557 --> 00:21:50,935
Yavaşlayın!
Yolda görünmez bir çöp kamyonu var!
351
00:21:51,018 --> 00:21:52,019
Ya, tabii.
352
00:21:56,023 --> 00:21:57,525
Yaşıyorum! Sağ kaldım!
353
00:22:01,028 --> 00:22:03,030
Madem öyle...
354
00:22:04,615 --> 00:22:07,201
Görünmez Çöp Kamyonu Jerry
355
00:22:07,284 --> 00:22:09,912
Bu yeni bir iş kolu
356
00:22:12,373 --> 00:22:16,961
Kahpe, senin işin yabancılarla ilişkiye
girip parayı bana vermek.
357
00:22:17,044 --> 00:22:18,963
Kahpe dediğim için pardon.
Mesleki terim.
358
00:22:19,046 --> 00:22:20,631
Seninle ilgili şahsi düşüncem değil.
359
00:22:20,714 --> 00:22:23,342
Ne? Hayır!
360
00:22:24,218 --> 00:22:28,013
Biri beni mi çağırdı?
Hadi çöpü atalım.
361
00:22:28,097 --> 00:22:30,766
Görünmez Çöp Kamyonu Jerry
362
00:22:30,849 --> 00:22:33,143
Bu yeni bir iş kolu
363
00:22:33,644 --> 00:22:35,479
Benzini bitene kadar
364
00:22:43,404 --> 00:22:44,780
Eh, iyi eğlendik.
365
00:22:53,205 --> 00:22:55,207
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher