1 00:00:07,966 --> 00:00:10,052 Bizi buradan çıkar. Ben onları tutarım. 2 00:00:14,473 --> 00:00:18,018 Adım Beth Smith. Üstlerine söyle, İsyan yaşıyor. 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,188 Tamam. Seni efsane yapacağım, Blade Smith. 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,315 -Beth Smith. -Beth! Beth Smith! 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,692 Tamam, Tanrım... Bu çok basit... 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,444 Bir hafıza cihazı yapıyorum. 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,112 Ölmemeye bağlayabilirsin. 8 00:00:29,196 --> 00:00:31,532 Doğrudan etkileyeceğini sanıyorsun, biliyorum. 9 00:00:31,615 --> 00:00:34,159 Ama aslında unutkanlığı etkiliyor. Ah, Tanrım. 10 00:00:34,243 --> 00:00:38,664 Çok özür dilerim. B'yle başlıyordu biliyorum... 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,917 Xamaxax ve Wrangler Kot ortaklığıyla üretilen 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,628 NX-5 Gezegen Yok Edici'yi alan hükûmetinize, işletmenize 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,421 ya da terör örgütünüze tebrikler. 14 00:00:46,505 --> 00:00:48,548 NX-5'in endüstri lideri takiyon ışınları 15 00:00:48,632 --> 00:00:51,260 gezegenleri NX-4S'e göre iki kat hızlı yok eder 16 00:00:51,343 --> 00:00:54,137 ve yarı pil kullanır. Üretim kaynaklı ölümcül hataları yoktur. 17 00:00:54,221 --> 00:00:56,890 Doğru, artık ateş edince aletin hepsini patlatan kusur yok. 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 Düşmanlarınız haksızlık diyecek ama bizce vakti geldi. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,520 Bunun için mi riske girdik? 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,606 Elinden geleni yaptın. Biraz ara ver. Dünya'yı özlemiyor musun? 21 00:01:04,690 --> 00:01:07,025 Özlememe gerek yok. Teknik olarak hâlâ oradayım. 22 00:01:07,109 --> 00:01:09,861 Babam yerimi alacak mükemmel klonumu yaptı. 23 00:01:09,945 --> 00:01:13,699 O Rick yok mu... Geri dönersen klonuna ne olacak? 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,994 Boynunda mesafeye göre çalışan fünye mi var? 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,328 Kimin umurunda? Bitti mi? 26 00:01:18,412 --> 00:01:22,332 Evet. Tabii boyundaki mesafeye göre çalışan cihazı çıkarmamı istemiyorsan. 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Sence bomba mı? 28 00:01:25,085 --> 00:01:28,338 Ya seni geri istemediğini bu şekilde anlarsan? 29 00:01:28,422 --> 00:01:32,384 Ya klonu senden daha çok seviyorsa? Ne kadar çılgınca olurdu. 30 00:01:32,467 --> 00:01:34,845 Çılgınca ve senin için çok üzücü olurdu, tabii. 31 00:01:34,928 --> 00:01:38,181 Onun için bir şey var aslında. İster misin? Bağımlılık yapmaz. 32 00:01:38,265 --> 00:01:39,850 Doğru değil. Bağımlılık yapıyor. 33 00:01:39,933 --> 00:01:42,352 Berbat bir doktorum. Onun için de elimde bir şey var. 34 00:01:42,436 --> 00:01:43,979 İster misin? Bağımlılık yapmaz. 35 00:01:45,147 --> 00:01:46,481 Harika bir doktorum. 36 00:02:18,722 --> 00:02:21,642 Dr. Wong'un bir iptali varmış. Aile seansı isteyen? 37 00:02:21,725 --> 00:02:22,851 -Ben gidebilirim. -Varım. 38 00:02:22,934 --> 00:02:24,603 Terapi kuklam yetişir mi bilmiyorum. 39 00:02:24,686 --> 00:02:28,065 Harika. Çünkü sana kuklalarını getirme demişti. Baba? 40 00:02:28,148 --> 00:02:29,441 Terapiye bayılırım. 41 00:02:29,524 --> 00:02:33,945 En çok da aile terapisine ama ortadan kayboluyorum. 42 00:02:34,029 --> 00:02:35,489 -Tanrım! -Baba! 43 00:02:35,572 --> 00:02:38,367 -Gerçekten oldu mu? Başardık mı? -Görünmezlik kemeri. 44 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Onları sıyırdı. 45 00:02:41,953 --> 00:02:43,830 On saniye sonra acıyacak. Sağ ol, Morty. 46 00:02:43,914 --> 00:02:46,458 Neden kullanmana izin vereyim. Sen bana vermiyorsun. 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,335 Kemeri alabilir miyim? Morty çok kızar. 48 00:02:48,418 --> 00:02:50,962 -Harika fikir. -Ne? Seni adi! Ver şunu! 49 00:02:53,215 --> 00:02:54,883 Görünmezliği paylaşın. Jerry? 50 00:02:54,966 --> 00:02:57,844 Bu tam Bay Nibbles'a göre bir iş. Bir göz daha takayım... 51 00:02:58,178 --> 00:02:59,346 Seni öldüreceğim! 52 00:03:00,263 --> 00:03:03,266 Neden çocukları kontrol edemiyoruz diye kavga etmeniz lazım. 53 00:03:03,350 --> 00:03:05,435 İyi ki Dr. Wong'un boş zamanı olmuş. Kaçtım. 54 00:03:06,686 --> 00:03:08,855 -Kötü bir babasın. -Bizi bölmesine izin verme. 55 00:03:09,689 --> 00:03:11,358 Garaj, Aile Terapisi Modu. 56 00:03:17,239 --> 00:03:19,741 -Canım, dönmüşsün. -Şaşırmış görünüyorsun. 57 00:03:19,825 --> 00:03:21,910 -Hiç yazmadın. -Ve patlamadım mı? 58 00:03:23,245 --> 00:03:26,873 Duyduğum kadarıyla onun bomba olduğunu sanıyorsun. 59 00:03:27,999 --> 00:03:30,127 Onu gören tüm mühendisler gibi. 60 00:03:30,210 --> 00:03:32,796 Ne? Prenses, eminim mikrodalga gören her mağara adamı 61 00:03:32,879 --> 00:03:34,089 ona taş dolabı derdi. 62 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 İcadın amacı, olmayan şeyler yapmaktır. 63 00:03:41,012 --> 00:03:43,432 O zaman seni öldürmemem için bir sebep icat et. 64 00:03:43,515 --> 00:03:46,810 -Baba? Doktor Wong'a gidiyoruz. -Onu tara. 65 00:03:48,311 --> 00:03:49,396 Baba? 66 00:03:50,814 --> 00:03:54,192 İyi eğlenceler, canım. Pardon, berbat bir babayım. 67 00:03:54,609 --> 00:03:57,738 Kendinden nefret çok işe yarar. Kuklayı bırak, Jerry. 68 00:03:57,821 --> 00:04:00,490 Bu ilerlemenin tek yön bileti, Beth. 69 00:04:00,574 --> 00:04:03,660 Boynundaki cihaz onun anılarını seninkine aktarıp 70 00:04:03,744 --> 00:04:06,705 sonra da onu yok edecekti. Plan güme gitti. 71 00:04:06,788 --> 00:04:09,100 Neden o... Neden Jerry'yle birlikteyim? 72 00:04:10,083 --> 00:04:12,544 -Onu kopyam sanıyordum. -Senin kopyan. 73 00:04:12,627 --> 00:04:15,088 O serseme koştuysa senin kabahatin. 74 00:04:16,006 --> 00:04:17,132 -İçki ister misin? -Hep. 75 00:04:17,215 --> 00:04:18,049 Aferin sana. 76 00:04:36,359 --> 00:04:37,944 -Avcıyı yakalamak. -Ne oluyor? 77 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 Termal gözlük, sürtük. Annem paylaşın dedi. 78 00:04:40,655 --> 00:04:43,116 Görünmezlik paylaşılmaz. Çıkar onu gözünden. 79 00:04:49,790 --> 00:04:51,500 Amigo antrenmanında görüşürüz. 80 00:04:51,583 --> 00:04:52,584 Panço getireyim mi? 81 00:04:53,752 --> 00:04:55,796 Tamam, şartlarını söyle. 82 00:04:55,879 --> 00:04:59,466 Kemeri geri ver, gözlüğü al, buradan git, bir saat sonra takas ederiz. 83 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Anlaştık. 84 00:05:02,219 --> 00:05:05,388 -Nasıl buldun, kaltak? -Eski kemerimden daha çok sevdim. 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,350 -"Minik Dev Adam Junior" mı? -Paylaşmalıydın. 86 00:05:10,352 --> 00:05:11,978 Evimde ne işin var? 87 00:05:12,562 --> 00:05:17,317 Konsolumdan o kadar uzaklaşmış mıyım? Bunların üzerine uyarı yazmalılar. 88 00:05:17,400 --> 00:05:21,112 Kapıları zorla aştık ve köle isyancılar başkenti aldı. 89 00:05:21,196 --> 00:05:22,864 -Süpermiş. -Çok güzel. 90 00:05:22,948 --> 00:05:25,617 Kızım. Uzay maceraları yaşıyor. 91 00:05:25,700 --> 00:05:30,413 Biraz Star Wars'a kaçıyor gibi. Eğlenmeyi unutma ama. 92 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 Aslında seni öldürmeye geldim. 93 00:05:32,290 --> 00:05:34,459 Galaksiyi kurtarırken daha fazla osuracağım. 94 00:05:34,543 --> 00:05:37,754 Tamam, bunu mümkün kılan benim. Yarışma değil bu. 95 00:05:37,837 --> 00:05:41,550 Tabii değil ama merak ettim, olsaydı "en çok aranan" birincilik olur muydu? 96 00:05:43,802 --> 00:05:47,097 -Gromflomit'lerle mi savaşıyorsun? -Galaksiyi ele geçirmeye çalışıyorlar. 97 00:05:47,180 --> 00:05:49,558 Galaksideki herkes galaksiyi ele geçirmeye çalışıyor. 98 00:05:49,641 --> 00:05:52,602 İşin sırrı başarılı olan tarafından rahat bırakılmak. 99 00:05:52,769 --> 00:05:55,772 Kahraman evren. Bende de olmuştu, geçer. 100 00:05:55,855 --> 00:05:58,316 Hayır, seninki geçti. Benimki geçmeyecek. 101 00:05:58,400 --> 00:06:00,527 Kaynaklara göre adları 102 00:06:00,610 --> 00:06:03,697 "Yeni Galaktik Federasyon" olan bu uzaylılar sıkıcı isimli bir kadın 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,699 teslim olmazsa gezegeni patlatacakmış. 104 00:06:05,782 --> 00:06:07,200 -Hadi ama! -Aferin sana. 105 00:06:07,284 --> 00:06:09,119 Gelecek sefer işlerini gezegenine taşıma. 106 00:06:09,202 --> 00:06:12,789 -Lanet olsun. Beth'i bulacaklar. -Beth'in klonunu diyorsun. 107 00:06:13,498 --> 00:06:16,501 Evet. Beth'in klonu. Ben ne dedim? 108 00:06:21,089 --> 00:06:23,133 Seni tekrar görmek çok güzeldi. 109 00:06:23,216 --> 00:06:24,759 -Evet! Bastırın Arılar! -Vız vız! 110 00:06:24,843 --> 00:06:26,845 -Sokun yuvalarını! -Bastır Bal Arıları! 111 00:06:26,928 --> 00:06:30,515 Güzel çalışmaydı, kızlar. Unutmayın kuraklık var 112 00:06:30,599 --> 00:06:33,476 o yüzden kalabalık gruplar hâlinde aynı anda duşa girin. 113 00:06:35,729 --> 00:06:39,357 Duş yangını! Duş yanıyor! Çekilin kızlar! Hallediyorum! 114 00:06:45,280 --> 00:06:47,532 -Sen canavarsın. -Hâlâ paylaşmak istiyor musun? 115 00:06:54,331 --> 00:06:55,915 Morty Smith. Eller yukarı. 116 00:06:55,999 --> 00:07:00,545 Yeni Gelişmiş Galaktik Federasyon'a karşı işlediğin suçlar için tutuklusun. 117 00:07:00,629 --> 00:07:03,465 Dur, onu nasıl yapıyorsun? Psişik misin yoksa? 118 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 -Psişik güçlerin mi var? -Evet. 119 00:07:06,051 --> 00:07:07,636 O güçler kuvvetli mi peki? 120 00:07:07,719 --> 00:07:10,639 Anneni arıyoruz. Kalbimizi falan durduramazsın, değil mi? 121 00:07:10,722 --> 00:07:13,058 -Durdururum! -Tamam, teslim oluyoruz. 122 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 Jerry, kukla kullanmanın seni aptal ve deli gibi 123 00:07:15,477 --> 00:07:17,145 gösterdiğini kabul ediyor musun? 124 00:07:17,228 --> 00:07:20,649 Bence "deli" bu durumda kullanmak için düzgün... 125 00:07:20,732 --> 00:07:23,109 Artık öyle. Bu delice. Delice davranıyorsun. 126 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 TV'deki terapide yapıyorlar. 127 00:07:24,819 --> 00:07:27,405 TV'de İngilizlere yemek için ödül veriliyor, Jerry. 128 00:07:32,744 --> 00:07:34,579 -Tammy? -Tonya? Tammya? Tammya. 129 00:07:34,663 --> 00:07:37,624 Merhaba, Bayan Smith. Saçınız böyle daha güzel. 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 -Mideniz nasıl? -Efendim? 131 00:07:39,501 --> 00:07:43,505 Hey! Sadece "Hey" dedim. Daha fazlasını yapamam! 132 00:07:43,588 --> 00:07:45,215 Seni öldürmeyi çok istesem de 133 00:07:45,298 --> 00:07:47,926 amirlerimin İsyan'la ilgili soruları var. 134 00:07:48,009 --> 00:07:53,264 Benim... İsyan'ım mı varmış? Tanrım, ben klonum. 135 00:07:53,348 --> 00:07:56,393 -Savunman bu mu? -Hayır, savunmam "havanı alırsın". 136 00:07:56,476 --> 00:08:01,147 Hey! Bunu konuştuk. Sadece "hey" diyorum. 137 00:08:02,691 --> 00:08:06,069 Zeki silahlar. İnsan canını ve terapisti koruyun. 138 00:08:12,701 --> 00:08:15,453 Tammy, burası ailemin iyileşmek için geldiği yer. 139 00:08:15,537 --> 00:08:17,956 -Ne yani kutsal mı oluyor? -Hayır, oraya bir sürü 140 00:08:18,039 --> 00:08:20,875 sesle çalışan kaçış sistemi kurdum demek oluyor. 141 00:08:20,959 --> 00:08:23,670 "Bunlar iyi noktalar. Kendime uzun uzun bakmak gerek." 142 00:08:27,382 --> 00:08:28,591 Bunu tartışmak isterim. 143 00:08:28,675 --> 00:08:30,802 Ben sorunları tartışmam, onları yakarım. 144 00:08:30,885 --> 00:08:32,262 Herkes arabaya. 145 00:08:33,304 --> 00:08:36,850 Dünyadaki değil, ailemdeki herkes. Tanrım, Wong. Sınırlara dikkat. 146 00:08:39,436 --> 00:08:41,312 Bu işten iyisini hak ediyorum. 147 00:08:45,567 --> 00:08:46,568 Geçit açamaz mısın? 148 00:08:46,735 --> 00:08:48,778 Çocukların orada görünmez hâlde, Jerry. 149 00:08:48,862 --> 00:08:50,947 "Geçit aç"mış. Yılın babası olacak adamsın. 150 00:08:51,031 --> 00:08:53,283 Konuşana bak. Bana klon değilsin demiştin. 151 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 Klon değilsin. 152 00:08:55,618 --> 00:08:58,038 -O kim peki? - Klon... 153 00:09:02,542 --> 00:09:05,712 Neden benim klonumu yapıp sonra da klonu uzaya yolladın? 154 00:09:05,795 --> 00:09:08,590 Sen gitmek istemedin. Ben de tamam, sorun değil diye düşündüm. 155 00:09:08,673 --> 00:09:10,925 Ama sonra ne daha süper olur acaba diye düşündüm. 156 00:09:11,009 --> 00:09:13,053 Uzay kızı. Ben de bir tane yaptım. 157 00:09:13,136 --> 00:09:15,138 Sonra geri dönerse diye boynuna bomba koydum. 158 00:09:15,221 --> 00:09:17,223 -Yılın babası. -Geri dönmemesi gerekiyordu! 159 00:09:17,307 --> 00:09:19,267 -Neden döndü? -Boynundaki bombayı bulmuş. 160 00:09:19,350 --> 00:09:20,935 Sen dönmez miydin? 161 00:09:22,187 --> 00:09:23,688 -Yılın babası. -Kapa çeneni. 162 00:09:23,772 --> 00:09:26,024 Sana inanmaktan bıktım. Onunla konuşmak istiyorum. 163 00:09:26,107 --> 00:09:27,901 -İstemiyorsun. -Bir şey yap, Jerry. 164 00:09:27,984 --> 00:09:28,818 Hey! 165 00:09:34,616 --> 00:09:37,160 -Bana senin klon olduğunu söyledi. -Bana ne dedi sence? 166 00:09:37,243 --> 00:09:39,913 -Senin klon olduğunu mu? -Var. Saf ve çekici. 167 00:09:39,996 --> 00:09:41,664 Vay, zevksiz ve çekici. 168 00:09:43,500 --> 00:09:44,834 Kötü ebeveynlik, biliyorum 169 00:09:44,918 --> 00:09:47,045 ama kavgayı kesmezseniz McDonald's'a gideceğiz. 170 00:09:47,128 --> 00:09:49,589 Onunkiyle başlayarak beynimi dağıtmama ne dersin? 171 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 Tamam, Wendy's! Wendy's severiz. 172 00:09:51,216 --> 00:09:52,842 -Bize para vermişlerdi. -At onu! 173 00:09:52,926 --> 00:09:55,053 -Kıpırdama! -Yere yat! 174 00:09:55,136 --> 00:09:58,181 Herkes sussun! Hepiniz farklı şeyler söylüyorsunuz. 175 00:09:58,264 --> 00:10:02,477 -Durun. Yani onlardan iki tane mi var? -Daha da önemlisi hangisi benimki? 176 00:10:02,560 --> 00:10:05,396 -İkisi de değil, şovenist. -Neyse. Götürün ikisini de. 177 00:10:10,068 --> 00:10:12,904 Güzel ışın. Pazarlık edelim. İstediğin benim. 178 00:10:12,987 --> 00:10:15,532 -Pardon? -Evrendeki en zeki adam. 179 00:10:15,615 --> 00:10:18,159 Boyutlar arası seyahat sırrı. Patronlarına sor. 180 00:10:18,243 --> 00:10:19,661 Benim patronlarım böcek, Rick. 181 00:10:19,744 --> 00:10:22,080 Eskilerini öldürdün, yenileri yarı yaşımda. 182 00:10:22,163 --> 00:10:25,625 Yalnız kaldığını ve tehdit olmadığını biliyorlar. 183 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 - Lafı koydu. -Yükü aldık. NX-5'i çalıştırın. 184 00:10:29,254 --> 00:10:31,756 Dünya yok olacak. Kendi kendine eğlenebileceğin 185 00:10:31,840 --> 00:10:34,467 yeni bir evren bulma çalışmana başlayabilirsin. 186 00:10:34,551 --> 00:10:37,637 -Ne yapacağımı söyleyemezsin. -Harika. Direndi, vurabiliriz. 187 00:10:38,555 --> 00:10:40,098 -Ne? -Devam et, Jerry. 188 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 Herkes silahlarını atsın! 189 00:10:41,558 --> 00:10:44,269 Jerry hariç! Tam bir klasik. 190 00:10:48,481 --> 00:10:50,233 -Vay canına, Morty! -Ve Summer! 191 00:10:50,316 --> 00:10:52,068 Birlikte çalıştık. Bu bizim hikâyemiz. 192 00:10:52,152 --> 00:10:54,612 Kardeşten görünmezliğe ve birlikte çalışmaya geçtik. 193 00:10:54,696 --> 00:10:58,283 Yurttaş Kane değil ama burada olanlarla neden yarışalım ki? 194 00:11:04,706 --> 00:11:06,207 Beni düğüne götürdün. 195 00:11:07,959 --> 00:11:10,461 Ve en iyi arkadaşımı öldürdün. Bunu başta söylemeliydim. 196 00:11:10,545 --> 00:11:15,174 Wrangler'ın yaptığı NX-5'le yok edilme konusunda 197 00:11:15,258 --> 00:11:17,552 tebrikler, Dünya. 198 00:11:21,723 --> 00:11:23,808 Sanırım Galaksinin En Çok Aranan memelisi 199 00:11:23,892 --> 00:11:26,019 babasının altını değiştirmesini istiyor. 200 00:11:26,102 --> 00:11:30,440 Hadi çocuklar, dandik bir Star Wars yapmamız gerekiyor. 201 00:11:33,651 --> 00:11:36,779 Dikkat Zeta 99-2. Çalıntı gemide olduğunuzu biliyoruz. 202 00:11:36,863 --> 00:11:39,824 -Ateş etmeyin. -Şimdi de tehditten mi çıktım? 203 00:11:47,916 --> 00:11:50,877 Hey, iniş iznin yok! Ateş açacağız! 204 00:11:50,960 --> 00:11:53,046 Yerinizi savunun. Kahraman olacaksınız. 205 00:11:56,633 --> 00:11:59,886 Lise arkadaşının ölü suratını taratarak şu kapıyı açmayı dene, Summer. 206 00:11:59,969 --> 00:12:02,931 -Çişim geldi. -Yere yap. Ölüm Yıldızı bu. 207 00:12:03,014 --> 00:12:05,183 Tamam ama isyancılar var ve sonra... 208 00:12:05,266 --> 00:12:06,768 -Al, baba. -Mükemmel. 209 00:12:08,019 --> 00:12:11,022 -Nerede hata yapıyorum? -Gözleri kapalı. 210 00:12:11,105 --> 00:12:13,816 Morty sen sol gözünü aç. Ben de sağı. 211 00:12:14,901 --> 00:12:16,945 Yaşadığı gibi öldü. Aşırı seri üretimle. 212 00:12:17,028 --> 00:12:19,447 Annenizi, kim kimdir belli etmeden kurtaracağım. 213 00:12:19,530 --> 00:12:21,366 Siz NX-5'i bulup kapatın. 214 00:12:21,449 --> 00:12:24,786 Uğraşırken ölmeyin. Sonsuz Dünya var, bunu kurtarabilirseniz harika olur. 215 00:12:24,869 --> 00:12:26,537 -Rüya takımı yine iş başında. -Evet! 216 00:12:26,621 --> 00:12:28,873 Biz Luke ve Leia'yız. Öpüşme kısmı hariç. 217 00:12:28,957 --> 00:12:30,583 Başka meşhur kardeş takımı? 218 00:12:30,667 --> 00:12:33,211 -Hansel ve Gretel? -Evet o ikisi yatıyordu. 219 00:12:33,294 --> 00:12:36,005 -Baba, kemer lazım. -Siz bakarken yapamıyorum. 220 00:12:36,089 --> 00:12:38,132 -Görünmezsin. -Ya çişim öyle değilse? 221 00:12:38,216 --> 00:12:40,301 Aslında bize görünmezlik lazım değil. 222 00:12:40,385 --> 00:12:43,346 -Birlikte çalışmak bizim kemerimiz. -Hikâyemiz bu. Hadi. 223 00:12:43,429 --> 00:12:46,182 Islık çalacağım. Kendimi o kadar iyi hissediyorum. 224 00:12:51,604 --> 00:12:52,939 Tanrım, biliyordum. 225 00:12:55,817 --> 00:12:57,318 Zemin düz değil. 226 00:12:59,362 --> 00:13:00,655 Bize işkence mi edecekler? 227 00:13:00,738 --> 00:13:02,824 Bildiğim şeyi onlara anlatmayı planlamıyorsan... 228 00:13:02,907 --> 00:13:04,659 Tahmin için son şans. 229 00:13:04,742 --> 00:13:07,537 Onun kızı sensin. Gözlerinde bir şey var. 230 00:13:07,620 --> 00:13:10,206 Ailenin utanç verici terk ediciliği. 231 00:13:10,289 --> 00:13:12,375 Kendimle nasıl yaşayabilirim? 232 00:13:12,458 --> 00:13:15,128 Bir teori, baban beni kendimle yaşayacak biçimde tasarladı. 233 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 Yani sen bilinçli bir kararla 234 00:13:16,796 --> 00:13:19,090 ucuz şarap ve makarna eşliğinde hayallerini yuttun. 235 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 Jerry'nin öyle sevdiğini biliyorsun. Tıpkı izleyeceğin tek hayalinin 236 00:13:22,593 --> 00:13:24,429 babanın onayı olduğunu bildiğim gibi. 237 00:13:24,512 --> 00:13:26,514 Boktan babana limonata götürüyorsun. 238 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 Boktan babanın cosplay'ini yapıyorsun! 239 00:13:28,599 --> 00:13:31,019 Kırmızı alarm! Rick Sanchez. 240 00:13:31,769 --> 00:13:33,980 Ölüm alarmı desek daha iyi. Başka ne var? 241 00:13:34,063 --> 00:13:36,399 Not uygulamama bir şeyler yazmıştım. Bulayım. 242 00:13:37,984 --> 00:13:40,945 Kahretsin. Beth, biriniz hâlâ sağsa gerçek kızım sensin. 243 00:13:41,029 --> 00:13:43,114 İkiniz de sağsanız birbirinize zarar vermeyin. 244 00:13:43,197 --> 00:13:45,908 O sadece bir klon. Buna değmez. Geliyorum, bebeğim. 245 00:13:45,992 --> 00:13:47,660 -Pis herif. -Pis herif. 246 00:13:48,953 --> 00:13:51,831 -Onu öldürmek için döndüm. -Yardım edeyim. 247 00:13:51,914 --> 00:13:53,958 -Gözlerimin arasına tekme at. -Buradan mı? 248 00:13:54,042 --> 00:13:57,420 Ne yani Jerry'ye Çakmaktaşlar almak için yogayı bırakıp... 249 00:14:01,340 --> 00:14:04,010 Bu dev dövüş alanının görüntüsü hiç hoşuma gitmedi. 250 00:14:10,683 --> 00:14:13,394 -Kuşinsan? -Artık Ankainsan oldu. 251 00:14:13,478 --> 00:14:14,562 Onlara mı çalışıyorsun? 252 00:14:14,645 --> 00:14:18,649 -Sana ne yaptılar, Kİ? -Artık Aİ. Tammy nerede? 253 00:14:18,733 --> 00:14:19,817 Onu düşünme. Öldürdüm. 254 00:14:19,901 --> 00:14:23,321 -Bu beni üzdü. Onu sevmiştim. -Sahi mi? 255 00:14:23,404 --> 00:14:26,908 O zaman alternatif bir isim önereyim: Çılgın Kadın Düşkünü İnsan. 256 00:14:42,006 --> 00:14:44,592 Ne komik. Kavgada kim kazanır diye hep düşünmüşümdür. 257 00:14:44,675 --> 00:14:46,803 O zaman hep kötü arkadaşmışsın. 258 00:14:55,395 --> 00:14:56,687 Tek el bombamız vardı. 259 00:14:56,771 --> 00:14:58,398 -Onun silahı vardı. -Neyse, gel. 260 00:15:00,149 --> 00:15:01,651 -Bir şey duydun mu? -Önemli değil. 261 00:15:01,734 --> 00:15:03,528 Kimse varsa lazeri durdurmaya gelmiştir. 262 00:15:03,611 --> 00:15:05,363 Biz görmeden bunu yapamaz. 263 00:15:05,446 --> 00:15:07,907 -Birlikte çalışmak kemerimiz mi? -Onu sen verdin! 264 00:15:07,990 --> 00:15:08,950 Lazım değil dedin. 265 00:15:09,033 --> 00:15:10,868 -Keşke hiç doğmasaydın! -Sen bir kazasın! 266 00:15:13,371 --> 00:15:16,749 -Neden bazı pantolonlar... -NX-5 Wrangler kotları yok edemez. 267 00:15:16,833 --> 00:15:20,044 Gerçekten mi yok edemiyor, öyle mi programlı? 268 00:15:20,128 --> 00:15:21,921 Sence? 269 00:15:54,370 --> 00:15:56,289 Bir at doktoru için iyi böcek öldürüyorsun. 270 00:15:56,372 --> 00:15:57,623 Sağ ol, ben. 271 00:15:57,707 --> 00:16:00,042 Belki bir ara Parent Trap olayı yaparız. 272 00:16:00,126 --> 00:16:01,794 Lindsay Lohan versiyonuysa evet. 273 00:16:01,878 --> 00:16:02,712 Doğal olarak. 274 00:16:05,173 --> 00:16:07,300 Sence o kotları ne yapıyorlardır? 275 00:16:07,383 --> 00:16:09,760 -Ceket mi yapıyorlar? -Olay giysileri korumak değil. 276 00:16:09,844 --> 00:16:11,846 Pazarlama için. Mesela NX-5, 277 00:16:11,929 --> 00:16:14,348 Wrangler kotları dışında tüm gezegeni yok ediyor. 278 00:16:14,432 --> 00:16:16,893 Çünkü çok sağlamlar. Lazerden daha mı sağlamlar? 279 00:16:16,976 --> 00:16:19,061 -Aptalca. -Onu konuşuyorsun işte. 280 00:16:19,145 --> 00:16:21,731 -Haklısın. Beni etkilediler. -Hey! Bana bakın! 281 00:16:21,814 --> 00:16:23,691 Pantolonsuz bir çocuk geçti, gördün mü? 282 00:16:23,774 --> 00:16:24,859 Onu bir daha yemezler. 283 00:16:24,942 --> 00:16:26,736 Eskiden görünmezdim ama şimdi tam tersi. 284 00:16:26,819 --> 00:16:29,238 -Tut onu. Ama tuhaf olarak değil. -Sen tuhaflaştırdın. 285 00:16:35,620 --> 00:16:37,663 NX-5 Şirket Sponsoru tespit edildi. 286 00:16:37,747 --> 00:16:41,000 Wrangler'ı delemiyorum. Çok sağlam üretilmiş. 287 00:16:41,083 --> 00:16:43,127 Çok sağlam üretilmiş... 288 00:16:45,129 --> 00:16:46,756 Onları öldürdüm. Ekran dışında. 289 00:16:46,839 --> 00:16:49,842 Donunu düzelt, Morty. Bir an için hayalarını gördüm. 290 00:16:49,926 --> 00:16:50,760 Bakmasaydın. 291 00:16:50,843 --> 00:16:53,513 Neden ailenle tanışamıyorum? Benden utanıyor musun? 292 00:16:53,596 --> 00:16:54,931 Hayır, onlardan utanıyorum. 293 00:17:12,907 --> 00:17:14,325 Böyle öleceğimi düşünmemiştim. 294 00:17:14,408 --> 00:17:17,203 Venedik'e yakın değiliz. Sen de yağmurluklu bir cüce değilsin. 295 00:17:21,290 --> 00:17:25,044 Çekil. Biz onu pataklamadan öldüremezsin, Kuşinsan. 296 00:17:25,127 --> 00:17:27,129 Adım Ankainsan. 297 00:17:27,213 --> 00:17:28,589 Sana kimse öyle demez, ahmak. 298 00:17:28,673 --> 00:17:33,177 Tüm ailenin böyle eleştirip böyle berbat olması beni şaşırtıyor. 299 00:17:47,984 --> 00:17:49,569 Kuşinsan dur! 300 00:17:50,152 --> 00:17:54,574 -Benim. Tammy! -Tammy mi? Bu beklenmedikti. 301 00:17:54,657 --> 00:17:58,953 -Öldüğünü söylediler. -Kesinlikle yanlış. 302 00:17:59,036 --> 00:18:01,289 Hiç olmadığım kadar canlıyım! 303 00:18:01,998 --> 00:18:04,208 Ama tuhaf davranıyorsun. 304 00:18:04,292 --> 00:18:08,212 Ben mi? Tuhaf mı? Yani kim normal ki zaten? 305 00:18:08,296 --> 00:18:11,048 Şimdi gel buraya seni koca içi boş kemikli, tüylü kafa. 306 00:18:11,132 --> 00:18:13,384 Sana bu güzel popodan biraz vereyim. 307 00:18:22,810 --> 00:18:24,270 Kukla oynatarak günü kurtardın. 308 00:18:24,353 --> 00:18:27,189 -Düzgün hikâyesi olan tek sensin. -Onun da özel anları olur. 309 00:18:27,273 --> 00:18:31,944 Anne! Baba! Anne! Başardık! Morty süper görünür oldu! 310 00:18:32,028 --> 00:18:33,613 Summer kotumu lazerin içine koydu. 311 00:18:33,696 --> 00:18:36,324 -Şu minik hayalarına bak, Morty! -Biliyorum! 312 00:18:36,407 --> 00:18:37,783 Gelin böyle çocuklar! 313 00:18:38,909 --> 00:18:40,911 Vay, bunun çift motoru mu var? 314 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 Sürmeme izin verirsen bizi terk etmeni affederim. 315 00:18:43,372 --> 00:18:45,791 Bana uyar. Ben sana uzay sigarası verecektim. 316 00:18:45,875 --> 00:18:48,586 -İki annem olması harika. -Benim de iki karım olması. 317 00:18:48,669 --> 00:18:49,545 Asla olmaz, Jerry. 318 00:18:49,629 --> 00:18:52,757 Merak ettiğiniz soruların cevabını istiyor musunuz? 319 00:18:52,840 --> 00:18:53,924 Bu nedir, baba? 320 00:18:54,008 --> 00:18:57,053 Hangi Beth'in gerçek, hangisinin klon olduğu anısı tabii. 321 00:18:57,136 --> 00:18:59,013 Kendi aklını başından mı aldın? 322 00:18:59,096 --> 00:19:02,183 Kızlarının hangisi gerçek, cidden bilmiyor musun? 323 00:19:02,266 --> 00:19:03,893 Bilmiyorsun. Niye şaşırıyorsam. 324 00:19:03,976 --> 00:19:06,604 Onu senden istememize bayılırsın, biliyorum 325 00:19:06,687 --> 00:19:08,397 ama şişede ne olduğu umurumda değil. 326 00:19:08,481 --> 00:19:10,608 Benim de. Ne de olsa işe yaramazın tekisin. 327 00:19:10,691 --> 00:19:12,693 Ne yani gerçeği öğrenmek istemiyor musunuz? 328 00:19:12,777 --> 00:19:14,904 Doğrusu, daha önemli işlerimiz var. 329 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 Çocuklarımızı büyütüp Federasyon'u yıkmak gibi. 330 00:19:17,365 --> 00:19:20,451 Ve ikisinin de seninle alakası yok gibi. 331 00:19:23,621 --> 00:19:24,622 Morty? Sum-Sum? 332 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 Siz gerçek annenizi öğrenmek istersiniz. 333 00:19:26,791 --> 00:19:28,751 Hayır, Rick. Artık iki müthiş annemiz var. 334 00:19:28,834 --> 00:19:30,795 -Win-win durumu oldu. -Evet, Büyükbaba Rick. 335 00:19:30,878 --> 00:19:34,048 Kontrolü kaybediyorsun diye bizi saçmalıklarına çekme. 336 00:19:38,094 --> 00:19:39,720 Ne yapmak istediğimi biliyorum. 337 00:19:40,721 --> 00:19:42,264 -Sen karar ver. -Ne? 338 00:19:42,348 --> 00:19:44,767 Hayatımda bir kez senin karar vermeni istiyorum, baba. 339 00:19:44,850 --> 00:19:47,353 Burada kalıp hayatının bir parçası mı olayım 340 00:19:47,436 --> 00:19:48,479 yoksa gideyim mi? 341 00:20:14,422 --> 00:20:17,717 Paralar, paralar. Gözler hanımda. 342 00:20:17,800 --> 00:20:20,761 İşte değiştirdim. Hangisi hangisi? Asla söylemem. 343 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 Kahretsin. Berbat bir babayım. 344 00:20:29,603 --> 00:20:31,313 En azından iyi bir arkadaşım. 345 00:20:33,524 --> 00:20:35,317 Galiba sadece ikimiz kaldık, dostum. 346 00:20:38,821 --> 00:20:41,157 Tamam, peki. Sana biraz daha vakit vereceğiz. 347 00:21:34,502 --> 00:21:38,881 Elveda, eski dostum. İyi eğlendik ama yine görülmeye hazırım. 348 00:21:42,760 --> 00:21:44,553 -Bu ne be? -Tanrım, nereye gittim? 349 00:21:44,637 --> 00:21:46,055 Hay içine... 350 00:21:48,557 --> 00:21:50,935 Yavaşlayın! Yolda görünmez bir çöp kamyonu var! 351 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Ya, tabii. 352 00:21:56,023 --> 00:21:57,525 Yaşıyorum! Sağ kaldım! 353 00:22:01,028 --> 00:22:03,030 Madem öyle... 354 00:22:04,615 --> 00:22:07,201 Görünmez Çöp Kamyonu Jerry 355 00:22:07,284 --> 00:22:09,912 Bu yeni bir iş kolu 356 00:22:12,373 --> 00:22:16,961 Kahpe, senin işin yabancılarla ilişkiye girip parayı bana vermek. 357 00:22:17,044 --> 00:22:18,963 Kahpe dediğim için pardon. Mesleki terim. 358 00:22:19,046 --> 00:22:20,631 Seninle ilgili şahsi düşüncem değil. 359 00:22:20,714 --> 00:22:23,342 Ne? Hayır! 360 00:22:24,218 --> 00:22:28,013 Biri beni mi çağırdı? Hadi çöpü atalım. 361 00:22:28,097 --> 00:22:30,766 Görünmez Çöp Kamyonu Jerry 362 00:22:30,849 --> 00:22:33,143 Bu yeni bir iş kolu 363 00:22:33,644 --> 00:22:35,479 Benzini bitene kadar 364 00:22:43,404 --> 00:22:44,780 Eh, iyi eğlendik. 365 00:22:53,205 --> 00:22:55,207 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher