1 00:00:07,094 --> 00:00:08,486 Kalian berdua sedang lapar 2 00:00:08,530 --> 00:00:10,010 - Ini hari yang melelahkan. - Kita bakal membunuh tuhan. 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,576 - Lagi? - Tuhan Christian adalah nyata. 4 00:00:11,620 --> 00:00:12,838 Dia sudah tidur selama Ribuan tahun 5 00:00:12,882 --> 00:00:14,231 Kita akan diam-diam di sana dan membunuhnya 6 00:00:14,275 --> 00:00:15,580 Gaya massa. Pukul saja pantatnya. 7 00:00:15,624 --> 00:00:16,842 - Bisakah aku membunuh Tuhan? - Enyahlah, Summer! 8 00:00:16,886 --> 00:00:18,409 - Jika bisa - Beth, apakah kau mendengar ini? 9 00:00:18,453 --> 00:00:19,671 Sayang, jangan terlalu sibuk 10 00:00:19,715 --> 00:00:21,151 sebelum wawancara kerjamu 11 00:00:21,195 --> 00:00:22,500 -Wawancara kerja? -Iya. 12 00:00:22,544 --> 00:00:23,675 Apakah itu sangat sulit untuk dipercaya? 13 00:00:23,719 --> 00:00:25,025 Sebenarnya, ya. 14 00:00:25,068 --> 00:00:26,156 Ada yang tidak beres. 15 00:00:26,200 --> 00:00:28,158 ♪ 16 00:00:28,202 --> 00:00:29,159 Tidak! 17 00:00:30,204 --> 00:00:31,335 sial! 18 00:00:31,379 --> 00:00:34,773 ♪ 19 00:00:34,817 --> 00:00:36,036 Kejar aku! 20 00:00:36,079 --> 00:00:39,517 Ada yang memburuku! Seseorang memburuku! 21 00:00:39,561 --> 00:00:41,258 - Jangan buru dia! -sampai selesai! - ada yang memburu aku! 22 00:00:41,302 --> 00:00:42,694 Oh, sial. um... 23 00:00:42,738 --> 00:00:44,870 Semua orang mulai berkemas. T-Tidak ada waktu untuk menjelaskan. 24 00:00:44,914 --> 00:00:46,176 Rick? Ayah, ada apa? 25 00:00:46,220 --> 00:00:47,873 Seseorang baru saja membunuh keluarga decoy 26 00:00:47,917 --> 00:00:49,919 Aku Pak Selalu Ingin Diburu! 27 00:00:49,962 --> 00:00:53,053 Ya, dan seberapa menarik menurutmu itu akan bertahan?! 28 00:00:53,096 --> 00:01:24,649 ♪ 29 00:01:24,693 --> 00:01:26,086 Kau membuat klon kami? 30 00:01:26,129 --> 00:01:28,088 Umpan, Morty. Sangat berbeda. 31 00:01:28,131 --> 00:01:30,264 -Sangat berbeda, sayang. -Berbeda hh-- Aduh! 32 00:01:30,307 --> 00:01:31,830 Ya, Ayah. Berbeda b-bagaimana? 33 00:01:31,874 --> 00:01:33,571 Banyak orang di luar sana menginginkan sepotong ini, sayang. 34 00:01:33,615 --> 00:01:35,225 Aku tak apa, dan itu membuat mereka merasa buruk. 35 00:01:35,269 --> 00:01:37,097 Jadi, kau tahu, setelah masalah dengan Space Beth, 36 00:01:37,140 --> 00:01:38,794 Aku membuat salinan keluarga yang lumayan 37 00:01:38,837 --> 00:01:39,925 dan menempatkannya di seluruh negeri 38 00:01:39,969 --> 00:01:41,579 sebagai zona penyangga untuk melindungi -- 39 00:01:41,623 --> 00:01:43,146 Tapi kenapa dia selalu ingin diburu? -Jerry... 40 00:01:43,190 --> 00:01:45,105 Itu tidak penting - sekarang, Ayah. -Tentu, teman-teman. 41 00:01:45,148 --> 00:01:46,758 Rick bisa membuat umpan rahasia keluarga 42 00:01:46,802 --> 00:01:48,586 dan menempatkan mereka di seluruh negeri, 43 00:01:48,630 --> 00:01:50,110 tapi persetan denganku jika aku memiliki pertanyaan 44 00:01:50,153 --> 00:01:52,112 tentang Manusia Bintang Laut dalam setelan target. 45 00:01:52,155 --> 00:01:54,114 Bersyukur banget ini hari sabtuku. 46 00:01:54,157 --> 00:01:55,767 Kenapa dia ada di cryo-pod itu?! 47 00:01:55,811 --> 00:01:57,421 The cryopod, apa yang membingungkanmu? 48 00:01:57,465 --> 00:01:59,423 Jerry, tidak bisakah kamu melihat kami telah pindah ke taruhan yang lebih tinggi? 49 00:01:59,467 --> 00:02:01,599 Yah, aku tak melihat taruhannya sama sekali. 50 00:02:07,736 --> 00:02:10,782 Ah, sial! 51 00:02:10,826 --> 00:02:12,654 Aku Kira kita hanya akan mengatakan ciao bella 52 00:02:12,697 --> 00:02:14,351 ke deposit kami, lalu --Diam dan berkemas, Jerry. 53 00:02:14,395 --> 00:02:16,962 Cumi-cumi baru saja membunuh satu keluarga Decoy. Keluarga pemikat? 54 00:02:17,006 --> 00:02:18,616 Apakah ini sebabnya kau ingin keluar kota? 55 00:02:18,660 --> 00:02:19,791 kau pikir aku akan berbohong kepadamu 56 00:02:19,835 --> 00:02:21,315 tentang mengapa kita berlibur, Morty? 57 00:02:21,358 --> 00:02:22,620 Aku tidak akan berbohong padamu. 58 00:02:22,664 --> 00:02:24,840 Yah, itu bohong. Hah... 59 00:02:24,883 --> 00:02:26,624 Jadi, seseorang di luar sana mencoba membunuh kita? 60 00:02:26,668 --> 00:02:27,973 Seseorang selalu mencoba membunuh kita -- 61 00:02:28,017 --> 00:02:29,540 Itulah gunanya (decoy). 62 00:02:29,584 --> 00:02:33,283 Mereka melakukan petualangan terestrial mandiri yang menyenangkan dan... 63 00:02:33,327 --> 00:02:34,980 mengambil peluru dimaksudkan untuk kita. 64 00:02:35,024 --> 00:02:36,330 sial. 65 00:02:36,373 --> 00:02:38,680 Tidak! 66 00:02:40,029 --> 00:02:41,509 Oh, sial. 67 00:02:41,552 --> 00:02:43,685 Keluarga Decoy 68 00:02:43,728 --> 00:02:44,903 Aku pikir Ayah masih di luar. 69 00:02:44,947 --> 00:02:46,644 A-A-Apa itu keluarga umpan? 70 00:02:46,688 --> 00:02:48,298 Konsep yang sulit, Morty. Konsep yang sulit. 71 00:02:48,342 --> 00:02:50,170 Aku tak pernah benar-benar memecahkannya, jika boleh jujur. 72 00:02:50,213 --> 00:02:52,563 Memutuskan itu mungkin lebih baik sebagai semacam kinetik menyesatkan 73 00:02:52,607 --> 00:02:54,174 -untuk episode spesial lainnya! -Oh keren. 74 00:02:54,217 --> 00:02:58,003 Sekarang kita kembali ke "When Wolf." 75 00:02:58,047 --> 00:02:59,657 Wah. Serigala penjelajah waktu? 76 00:02:59,701 --> 00:03:02,007 -Hitung aku. -Ya, aku tidak pernah memikirkan di mana manusia serigala 77 00:03:02,051 --> 00:03:03,487 seperti siapa, apa, kapan dan dimana. 78 00:03:03,531 --> 00:03:05,054 C-Permainan kata yang pintar! 79 00:03:05,097 --> 00:03:07,230 Ketika Serigala. Drakula. 80 00:03:07,274 --> 00:03:08,840 kau tahu mengapa aku di sini. 81 00:03:08,884 --> 00:03:10,233 Aku aman di sini, Ian. 82 00:03:10,277 --> 00:03:12,192 Kekristenan belum ditemukan -- 83 00:03:12,235 --> 00:03:14,585 Persilangan hanyalah baby T bagiku sekarang. 84 00:03:14,629 --> 00:03:15,847 aku keluar. 85 00:03:15,891 --> 00:03:18,372 Tolong, jangan undang aku kembali. 86 00:03:18,415 --> 00:03:21,026 Huh, agak kacau dengan hal-hal Dracula ini. - Kamu benar. 87 00:03:21,070 --> 00:03:22,941 Ini menunjukkan kurangnya kepercayaan pada konsep inti mereka, 88 00:03:22,985 --> 00:03:24,726 Aku lebih suka menonton When Wolf pada tahun '20 an 89 00:03:24,769 --> 00:03:26,336 dan berinvestasi di pasar saham -- 90 00:03:26,380 --> 00:03:28,904 tapi kemudian makan orang. Ya. 91 00:03:31,559 --> 00:03:32,864 Dengar, jika kau benar-benar ingin tahu 92 00:03:32,908 --> 00:03:35,215 apa yang terjadi pada ibu Beth, itu -- Whup. 93 00:03:35,258 --> 00:03:37,086 Alien cumi-cumi baru saja membunuh sebuah keluarga Decoy 94 00:03:37,129 --> 00:03:39,262 Keluarga Decoy? kau membuat lebih banyak klon? 95 00:03:39,306 --> 00:03:41,438 Klon seperti 32% dari semua sci-fi, sayang. 96 00:03:41,482 --> 00:03:43,875 kau tak bisa memiliki 'klon. Ya, aku membuat beberapa umpan. 97 00:03:43,919 --> 00:03:45,225 Mereka persis seperti kita, 98 00:03:45,268 --> 00:03:46,748 dengan beberapa penyesuaian dan penutupan pintu belakang. 99 00:03:46,791 --> 00:03:48,880 Apakah kau kesulitan menciptakan kehidupan yang hidup? 100 00:03:48,924 --> 00:03:51,100 Sebenarnya, aku sulit melindungi keluargaku. Eh. 101 00:03:51,143 --> 00:03:53,798 - Menjijikan - Ya, sekarang semua orang tahu pembunuh doppelganger 102 00:03:53,842 --> 00:03:55,235 -Kesepakatan yang keren. - Umpannya tak berbahaya, Beth. 103 00:03:55,278 --> 00:03:56,932 Kakek Rick, apakah decoy tahu bahwa itu umpan? 104 00:03:56,975 --> 00:03:59,064 Mereka tidak akan menjadi decoy yang baik jika mereka melakukannya, Sum Sum. 105 00:03:59,108 --> 00:04:00,892 Jadi mereka pikir mereka adalah kita? Itu kesepakatannya. 106 00:04:00,936 --> 00:04:03,982 Bagaimana kau tahu kami? bukan decoy? 107 00:04:04,026 --> 00:04:05,549 Ya Tuhan. Kita umpan 108 00:04:05,593 --> 00:04:07,072 Ya Tuhan. Kita mungkin tidak nyata. 109 00:04:07,116 --> 00:04:08,291 K-Kita mungkin menjadi umpan! M-Morty, cepat! 110 00:04:08,335 --> 00:04:09,945 -A-A-Apa-Apa yang harus aku lakukan? - aku gagal, Morty. 111 00:04:09,988 --> 00:04:11,294 Kekegagalanku 112 00:04:11,338 --> 00:04:13,078 I-Ini membuktikan aku nyata. kau harus membantuku. 113 00:04:13,122 --> 00:04:14,166 A-Aku tidak pernah bercanda tentang ini. 114 00:04:14,210 --> 00:04:15,820 Ada barcodenya, Morty. 115 00:04:15,864 --> 00:04:17,169 Barcode di bagian dalam pipi pantat kiriku. 116 00:04:17,213 --> 00:04:18,562 Apa? Morty, tolong, aku mohon. 117 00:04:18,606 --> 00:04:19,607 Aku tidak melihat pantatmu. 118 00:04:19,650 --> 00:04:20,912 Kumohon, Morty! Apakah itu ada? 119 00:04:20,956 --> 00:04:22,566 Persetan! Katakan saja jika aku nyata! 120 00:04:22,610 --> 00:04:23,741 Morty, lakukanlah! 121 00:04:23,785 --> 00:04:25,090 Jijik! 122 00:04:25,134 --> 00:04:26,701 Ayah! Summer, dasar bodoh. 123 00:04:26,744 --> 00:04:28,268 -Kami bukan umpan. -K-Kenapa aku dihukum?! 124 00:04:28,311 --> 00:04:30,444 A, umpan tidak membuat umpan, dan, B, menurutmu 125 00:04:30,487 --> 00:04:32,141 hanya saranku palsu akan menghancurkanku? 126 00:04:32,184 --> 00:04:33,925 -Krist, aku bukan ibumu. -Persetan. 127 00:04:33,969 --> 00:04:35,840 Astaga, orang-orang ini benar-benar ingin membunuhku. 128 00:04:35,884 --> 00:04:37,189 Baik. Berikut rencananya. 129 00:04:37,233 --> 00:04:38,930 Kita akan bersembunyi dengan keluarga Decoy, 130 00:04:38,974 --> 00:04:40,758 dan ketika Squids(cumi-cumi) ini muncul, kita melompat ke pantat mereka. 131 00:04:40,802 --> 00:04:42,586 jerry! Ayolah! Keluarga Decoy! 132 00:04:42,630 --> 00:04:45,676 Keadaan darurat yang lebih besar daripada kotak lemonku yg tak diatur? 133 00:04:45,720 --> 00:04:47,417 Mereka bebas gluten, bebas gula, 134 00:04:47,461 --> 00:04:50,812 dan bebas lemon. 135 00:04:53,380 --> 00:04:54,772 kau pikir salah rumah, bro. 136 00:04:54,816 --> 00:04:57,862 Modus Analisis. Sandi 8-0-0-8-5. 137 00:04:57,906 --> 00:04:59,516 Agak mengharapkan kata sandi yang lebih lucu. 138 00:04:59,560 --> 00:05:01,126 Aku tidak berencana untuk memamerkannya. 139 00:05:01,170 --> 00:05:03,868 Sial. Seperti "Westworld." Ya, Morty, seperti "Westworld." 140 00:05:03,912 --> 00:05:06,131 Tapi jangan bercinta dengan mereka. - Summer! - Terserah, orang aneh! 141 00:05:06,175 --> 00:05:08,133 Aku akan melihat seberapa akurat kau mendapatkan kamarku. 142 00:05:08,177 --> 00:05:10,440 Rick, ketika kau mengatakan bahwa kau membuat replika rumah yang tepat, 143 00:05:10,484 --> 00:05:13,051 maksudmu seperti, kau tahu, replika yang tepat? 144 00:05:13,095 --> 00:05:14,488 Aku tahu tentang kaos Yosemite, Morty. 145 00:05:14,531 --> 00:05:16,968 -Sial. -Kamu tahu kamu bisa menggunakan tisu, kan? 146 00:05:17,012 --> 00:05:18,535 Aku tak bisa menyelesaikan tanpa itu. 147 00:05:18,579 --> 00:05:21,321 Jadi kau jangan tahu apa happy family(keluarga bahagia) terlihat seperti. 148 00:05:21,364 --> 00:05:23,627 Aku tahu seperti apa yang palsu itu. 149 00:05:23,671 --> 00:05:26,151 Eh, Rick? Apa? 150 00:05:26,195 --> 00:05:28,197 Apakah kau menggunakan rumah ini untuk membuat umpan juga? 151 00:05:28,240 --> 00:05:30,155 Apa? Morty, kenapa aku melakukan itu? 152 00:05:30,199 --> 00:05:32,897 Kau pikir aku akan pergi ke tempat lain untuk -- 153 00:05:32,941 --> 00:05:35,639 Baik. Nah, sekarang aku kurang khawatir tentang cumi-cumi. 154 00:05:35,683 --> 00:05:38,381 Isolasi kepala pada pemrosesan normal. 155 00:05:38,425 --> 00:05:40,340 Apa yang kau pikir sedang kau lakukan di bawah sana? 156 00:05:40,383 --> 00:05:42,690 - Kau membuat umpan? -Tunggu, bagaimana kau -- 157 00:05:42,733 --> 00:05:44,648 Ya Tuhan. Summer benar. 158 00:05:44,692 --> 00:05:45,997 Semua orang di dalam mobil. 159 00:05:46,041 --> 00:05:48,652 Kau mengatakan Decoy tidak membuat umpan. 160 00:05:48,696 --> 00:05:49,827 Dan, biasanya, mereka tidak melakukannya. 161 00:05:49,871 --> 00:05:51,220 Tapi sekali lagi, tidak ada yang perlu dikhawatirkan, 162 00:05:51,263 --> 00:05:53,048 karena decoy tidak berbahaya. 163 00:05:53,091 --> 00:05:54,658 Hanya harus, kau tahu, mengunjungi sisanya 164 00:05:54,702 --> 00:05:57,182 -dan mengakhiri program. -Mengakhiri? Mereka masih hidup, Ayah. 165 00:05:57,226 --> 00:05:58,532 Dan pada titik tertentu, mereka tidak akan, 166 00:05:58,575 --> 00:06:00,011 Begitulah cara kerja yang ada. 167 00:06:00,055 --> 00:06:01,404 apa kau akan menyelamatkan setiap kucing liar? 168 00:06:01,448 --> 00:06:03,841 Tidak, tapi aku bisa menolak membuat lebih banyak di lab. 169 00:06:03,885 --> 00:06:05,408 Gan, lihat! Simpan empati. 170 00:06:05,452 --> 00:06:06,931 Ini lebih merupakan serangan rayap daripada "Blade Runner" -- 171 00:06:06,975 --> 00:06:08,193 Aku masih berpikir kita umpan. 172 00:06:08,237 --> 00:06:09,717 Kau hanya ingin alasan untuk berhenti mencoba. 173 00:06:09,760 --> 00:06:10,848 Ya. Dan? 174 00:06:10,892 --> 00:06:12,372 Oooh. Ada seorang pria tampan. 175 00:06:12,415 --> 00:06:14,765 Uh oh. 176 00:06:14,809 --> 00:06:16,854 Kupikir kau membuat mereka tak berbahaya. 177 00:06:16,898 --> 00:06:19,074 Aku tak ingat membuat yang ini. 178 00:06:19,117 --> 00:06:22,512 Oh, hai, Rick. Keluarga, aku? 179 00:06:22,556 --> 00:06:23,905 Hei, kapan kalian semua pergi? 180 00:06:23,948 --> 00:06:26,037 Modus Analisis. 8-0-0-8-5. 181 00:06:26,081 --> 00:06:27,387 Hmm? T-Tidak ada, sobat. 182 00:06:27,430 --> 00:06:28,692 Kau harus berhenti dengan semua kopi itu. 183 00:06:28,736 --> 00:06:29,867 Itu membuatmu gila. 184 00:06:29,911 --> 00:06:30,955 Mode Analisis S-senang 185 00:06:30,999 --> 00:06:33,218 Selamat Mode Analisis untuk kau juga! 186 00:06:33,262 --> 00:06:36,047 Kau pikir salah rumah, bro. 187 00:06:36,091 --> 00:06:37,745 Modus Analisis. Sandi 8-0-0 -- 188 00:06:37,788 --> 00:06:39,224 Sial! kau pikir aku umpan? 189 00:06:39,268 --> 00:06:40,878 Bagaimana kau tahu tentang umpan! 190 00:06:40,922 --> 00:06:42,402 Mereka adalah ide-ku! 191 00:06:42,445 --> 00:06:44,578 Nah, sekarang aku tahu kau sedang mengerjaiku. 192 00:06:44,621 --> 00:06:46,884 Rick: Mode Analisis. Kata sandi 8-sama-tanda 193 00:06:46,928 --> 00:06:50,410 sama-tanda-kapital "D." 194 00:06:50,453 --> 00:06:51,106 Menyembunyikan. 195 00:06:51,149 --> 00:06:53,238 Apa?! Menyembunyikan! 196 00:06:53,282 --> 00:06:57,112 ♪ 197 00:06:57,155 --> 00:06:59,070 Wah. Seperti -- Seperti "Ex Machina." 198 00:06:59,114 --> 00:07:00,724 Ya, Morty, seperti "Ex Machina." 199 00:07:00,768 --> 00:07:02,465 Tapi jangan bercinta dengan mereka. - Summer! - Summer: Terserah, orang aneh. 200 00:07:02,509 --> 00:07:04,249 Aku akan melihat betapa salahnya kau mendapatkan kamarku. 201 00:07:04,293 --> 00:07:06,556 Jadi, kau tahu seperti apa keluarga yang penuh kasih. 202 00:07:06,600 --> 00:07:07,905 Sebuah simulasi, ya. 203 00:07:07,949 --> 00:07:09,907 -Mengapa kita bersembunyi? -Dia pikir dia aku, 204 00:07:09,951 --> 00:07:11,996 dan aku akan mulai menghentikan decoy 205 00:07:12,040 --> 00:07:14,129 -Tapi kami bukan umpan. -Tentu, katakan itu padanya. 206 00:07:14,172 --> 00:07:16,610 Rick? Apakah kau membuat umpan di sini juga? 207 00:07:16,653 --> 00:07:18,438 Morty, alasan apa yang bisa aku miliki untuk -- 208 00:07:18,481 --> 00:07:20,265 Apa... 209 00:07:20,309 --> 00:07:22,093 Isolasi kepala pada pemrosesan normal! 210 00:07:22,137 --> 00:07:24,008 Kau bajingan bodoh, kau membuat umpan? 211 00:07:24,052 --> 00:07:25,619 Sekali lagi, mereka adalah ideku . 212 00:07:25,662 --> 00:07:27,272 Tunggu, a-apa yang terjadi dengan orang lain? 213 00:07:27,316 --> 00:07:29,666 Orang lain? 214 00:07:29,710 --> 00:07:32,974 Tunggu, itu berarti aku umpan. Summer brengsek. 215 00:07:33,017 --> 00:07:34,454 Periksa lemari. 216 00:07:36,238 --> 00:07:37,457 - Pembunuh Decoys! - Mereka sudah pergi 217 00:07:37,500 --> 00:07:39,284 Keluarkan umpannya! 218 00:07:39,328 --> 00:07:41,461 Sial. Seseorang menodongkan pistol ke gigiku! 219 00:07:41,504 --> 00:07:42,853 Berhenti menembak, Ayah. Mereka adalah kita, 220 00:07:42,897 --> 00:07:44,115 Kita tidak perlu melawan mereka! 221 00:07:44,159 --> 00:07:45,508 Dilema tahanan klasik, Beth. 222 00:07:45,552 --> 00:07:47,205 A-aku pria yang keren, aku -- Kau tahu? Aku bisa membicarakannya. 223 00:07:47,249 --> 00:07:48,772 Tapi yang brengsek ... Aku? 224 00:07:48,816 --> 00:07:50,818 Kau adalah umpan sepotong kotoran. Kaulah yang menembak lebih dulu! 225 00:07:50,861 --> 00:07:52,123 Kita bisa menyelesaikan ini! 226 00:07:52,167 --> 00:07:53,603 Berhentilah mencoba untuk saling membunuh! 227 00:07:53,647 --> 00:07:55,387 Maaf, Decoy Beth, tapi ini hanya berakhir satu arah -- 228 00:07:55,431 --> 00:07:56,954 dengan salah satu dari kita menerima bahwa kita adalah umpan. 229 00:07:56,998 --> 00:07:58,608 Dan begitu dia tahu dia adalah umpan, 230 00:07:58,652 --> 00:08:00,392 dia akan tahu dia tidak akan aman sampai dia membunuh Rick yang asli, 231 00:08:00,436 --> 00:08:01,959 bersama dengan siapa pun yang mengira dia adalah dia. 232 00:08:02,003 --> 00:08:04,614 Cukup tanggap, untuk umpan. 233 00:08:04,658 --> 00:08:05,963 Ini tidak mendapatkan apa-apa. 234 00:08:06,007 --> 00:08:07,487 Mari kita mengisi pantat mereka pada tiga. 235 00:08:07,530 --> 00:08:09,793 -Apakah Kita harus melakukan ini? -Morty, ini akan terdengar buruk, 236 00:08:09,837 --> 00:08:11,491 tetapi apakah kau percaya aku tidak akan membunuhmu? 237 00:08:11,534 --> 00:08:13,493 -Aduh. -Maksudku poin bagus tapi astaga. 238 00:08:13,536 --> 00:08:15,146 Kita terburu-buru pada tiga. Siap? 239 00:08:15,190 --> 00:08:16,800 -Aku tidak ingin membunuh kita, Rick. -Itu mereka atau kita, Morty. 240 00:08:16,844 --> 00:08:18,149 Aku tak percaya diriku sendiri. Apakah kau mempercayaimu?? 241 00:08:18,193 --> 00:08:19,977 Iya? Aneh. 242 00:08:22,937 --> 00:08:24,199 Sebelum kau mengatakan apa-apa, 243 00:08:24,242 --> 00:08:25,809 mereka sudah saling membunuh. 244 00:08:25,853 --> 00:08:28,029 Nah, kau bisa -melakukan sesuatu. -Tidak yakin, sebenarnya. 245 00:08:28,072 --> 00:08:29,378 Aku pernah mendengar cerita tentang ini. 246 00:08:29,421 --> 00:08:31,511 Kita sedang melihat kemungkinan Asimov Cascade. 247 00:08:31,554 --> 00:08:33,164 -Maaf, apa yang terjadi? -Aku butuh penjelasan juga. 248 00:08:33,208 --> 00:08:34,383 Ya aku sudah cukup ketinggalan untuk yang satu ini. 249 00:08:34,426 --> 00:08:36,646 Car, bisakah aku dapat papan tulis? 250 00:08:36,690 --> 00:08:38,343 Ketika Squids mulai membunuh Decoys, 251 00:08:38,387 --> 00:08:39,910 Decoys mulai memeriksa umpan mereka 252 00:08:39,954 --> 00:08:41,521 dan belajar bahwa mereka membuat umpan. 253 00:08:41,564 --> 00:08:43,566 Itu membuat mereka mencari dan menemukan umpan lain, 254 00:08:43,610 --> 00:08:45,350 membuat mereka sadar bahwa mereka adalah umpan, 255 00:08:45,394 --> 00:08:47,918 membuat mereka mulai membunuh umpan lainnya. 256 00:08:47,962 --> 00:08:49,354 -Katakan "umpan" lagi. -Persetan denganmu. 257 00:08:49,398 --> 00:08:50,573 Nah, bagaimana kita menghentikannya? 258 00:08:50,617 --> 00:08:52,053 Beth, putaran sudah dimulai, 259 00:08:52,096 --> 00:08:54,664 Ini pada dasarnya aturan "Highlander" sekarang. 260 00:08:54,708 --> 00:08:55,883 Betulkah? 1986? 261 00:08:55,926 --> 00:08:57,101 "Hanya ada satu?" 262 00:08:57,145 --> 00:08:58,407 sial. Kita harus menyewanya setelah ini, 263 00:08:58,450 --> 00:08:59,669 Connery memainkan "Orang Spanyol," 264 00:08:59,713 --> 00:09:01,541 tapi tidak melakukan apa-apa tentang aksennya. 265 00:09:01,584 --> 00:09:03,020 Nah, bagaimana dengan Squids (cumi-cumi)? Maksudku, mereka memulai ini. 266 00:09:03,064 --> 00:09:04,021 Apakah membunuh mereka akan menyelesaikannya? 267 00:09:04,065 --> 00:09:05,370 Mungkin berhasil. Suara alternatif. 268 00:09:05,414 --> 00:09:06,894 Kita hanya menghentikan sisa decoys. 269 00:09:06,937 --> 00:09:09,461 Tidak ada yang menghentikan apa pun. Ini adalah kekacauanmu . 270 00:09:09,505 --> 00:09:11,681 Tidak ada orang lain dengan wajah dan ingatan kita yang harus mati. 271 00:09:11,725 --> 00:09:14,292 Beth, sebanyak gairahmu menghangatkan hatiku yang dingin dan dingin, 272 00:09:14,336 --> 00:09:15,772 hal ini terasa cukup jauh. 273 00:09:15,816 --> 00:09:17,687 Decoys tak hanya bisa berada di mana saja, 274 00:09:17,731 --> 00:09:19,471 tapi juga, kita tidak tahu berapa jumlahnya. 275 00:09:19,515 --> 00:09:21,038 Kau sudah cukup jauh di garis umpan 276 00:09:21,082 --> 00:09:22,213 dan kekacauan mulai menjadi aneh. 277 00:09:22,257 --> 00:09:23,867 Kau pernah membuat salinan dari salinan? 278 00:09:23,911 --> 00:09:26,304 Kau membantu kami memperbaiki ini. Kami mengambil cumi-cumi. 279 00:09:26,348 --> 00:09:28,959 Aku bilang kita berpisah. Beberapa dari kita menurunkan cumi-cumi 280 00:09:29,003 --> 00:09:30,221 sementara kita semua --Terlibat dalam B-story 281 00:09:30,265 --> 00:09:31,571 kita harus melacak secara bersamaan? 282 00:09:31,614 --> 00:09:32,876 Tidak terima kasih yeeew! 283 00:09:32,920 --> 00:09:34,399 Kita tetap bersama sampai semua ini selesai. 284 00:09:34,443 --> 00:09:35,923 Entahlah -- Cumi-cuminya kelihatannya enak 285 00:09:35,966 --> 00:09:36,967 saat mengambil keluarga Smith. 286 00:09:37,011 --> 00:09:38,229 Nah, ini akan terdengar aneh, 287 00:09:38,273 --> 00:09:40,492 tapi aku pikir aku memiliki nada untuk itu. 288 00:09:43,191 --> 00:09:44,627 Kostum ini berbau seperti bokong! 289 00:09:44,671 --> 00:09:46,324 - Astaga, tidak ada yang menyenangkanmu. -Ini benar-benar buruk, Rick. 290 00:09:46,368 --> 00:09:48,239 Apakah kau membiarkan pelatih gym membobolnya? 291 00:09:48,283 --> 00:09:49,501 Mengapa kita memakai ini? 292 00:09:49,545 --> 00:09:51,286 Karena kita akan cocok dan menghindari deteksi 293 00:09:51,329 --> 00:09:52,635 saat kita mengambil semua cumi-cumi. 294 00:09:52,679 --> 00:09:54,115 Mungkin juga membantu kita secara anonim 295 00:09:54,158 --> 00:09:55,725 mengambil umpan berlebih, jika kita harus. 296 00:09:55,769 --> 00:09:57,422 -Yang mana tak akan terjadi. -Kecuali kita umpan. 297 00:09:57,466 --> 00:09:59,424 Dia mulai bertanya-tanya. Aku tahu itu. 298 00:09:59,468 --> 00:10:01,513 Aku tahu kami tidak tampak seperti orang Colorado. 299 00:10:01,557 --> 00:10:03,167 Ya Tuhan! kau, bukan? 300 00:10:03,211 --> 00:10:04,647 kau khawatir kau mungkin palsu! 301 00:10:04,691 --> 00:10:06,083 Tentu, Bet. Cobalah untuk lebih mencintai ini. 302 00:10:06,127 --> 00:10:07,519 Senang kau harus berjalan satu mil 303 00:10:07,563 --> 00:10:09,739 dalam kostum -squid orang lain. -Ada satu. 304 00:10:09,783 --> 00:10:11,611 H-Hei, untuk apa mereka marah padamu? 305 00:10:11,654 --> 00:10:13,482 Nah, kita berbicara tentangku. bisa apa saja. 306 00:10:13,525 --> 00:10:15,266 Mungkin iri dengan ukuran penisku 307 00:10:15,310 --> 00:10:18,095 Aku berhubungan seks dengan ratu mereka. Penisku terlalu besar. 308 00:10:18,139 --> 00:10:19,749 Daftarnya terus bertambah. 309 00:10:25,799 --> 00:10:26,974 Baik. Hei, satu jatuh! 310 00:10:27,017 --> 00:10:29,193 Mungkin, apa, 40 lagi? 45? 311 00:10:29,237 --> 00:10:30,978 Seharusnya cukup mudah, kecuali membunuh mereka 312 00:10:31,021 --> 00:10:32,196 membawa keburukan yang lebih besar 313 00:10:32,240 --> 00:10:33,458 atau semacam kapal induk yang mengerikan. 314 00:10:33,502 --> 00:10:34,764 Oke, mari kita menjarah kotoran mereka, 315 00:10:34,808 --> 00:10:37,637 menemukan kelemahan mereka, dilakukan saat matahari terbenam. 316 00:10:37,680 --> 00:10:39,247 Hah. Tunggu. 317 00:10:39,290 --> 00:10:42,293 Tapi jika cumi-cumi itu umpan, dan kita berpakaian seperti cumi-cumi... 318 00:10:42,337 --> 00:10:43,643 Yah, aku pikir aku menemukan kelemahan mereka. 319 00:10:43,686 --> 00:10:45,819 Mereka tidak mendengarkanku. 320 00:10:47,168 --> 00:10:50,650 Sejujurnya, mungkin untuk yang terbaik. 321 00:10:58,832 --> 00:11:00,181 Aku baik-baik saja. 322 00:11:07,623 --> 00:11:08,972 Ayah! 323 00:11:17,938 --> 00:11:20,680 Argh! Hei! 324 00:11:20,723 --> 00:11:21,811 Ugh! 325 00:11:35,042 --> 00:11:36,217 Oh, sial. Salah satu milikku. 326 00:11:36,260 --> 00:11:37,697 -Kemana kita akan pergi? -Di luar jaringan, Morty. 327 00:11:37,740 --> 00:11:39,437 Kita akan tinggal di hutan, seperti Libertarian. 328 00:11:39,481 --> 00:11:41,048 Kita akan berburu kelinci dan berdagang dengan, seperti, 329 00:11:41,091 --> 00:11:43,528 potongan-potongan kecil emas batangan yang kami potong dengan pisau. 330 00:11:43,572 --> 00:11:45,095 -Itu menjilat. -Kita mungkin menjadi umpan, Summer. 331 00:11:45,139 --> 00:11:47,532 -Semuanya tentang ini menjilat. -Oh, mungkin sekarang kamu akan berempati 332 00:11:47,576 --> 00:11:48,925 dengan umpan yang kau bunuh. 333 00:11:48,969 --> 00:11:50,710 Tunggu, sst. Itu terlalu tenang. 334 00:11:50,753 --> 00:11:53,713 - kau melewatkan tenang. - Aku tak melewatkan apa pun. 335 00:11:53,756 --> 00:11:55,105 Jelas sepi jika terlalu sepi. 336 00:11:55,149 --> 00:11:56,585 Ya, tapi kau seharusnya mengatakan -- 337 00:11:56,628 --> 00:11:58,848 Kau tahu, Summer, sekarang tidak cukup tenang. 338 00:11:58,892 --> 00:12:10,207 ♪ 339 00:12:10,251 --> 00:12:12,122 Di mana kita? Dimana Rick? 340 00:12:12,166 --> 00:12:13,863 Dia ada di sini, Morty. 341 00:12:13,907 --> 00:12:16,605 Oh, apakah kita tidak senang melihat kakek? 342 00:12:16,648 --> 00:12:19,086 Apakah dia terlihat... berbeda? 343 00:12:19,129 --> 00:12:20,261 -Ya Tuhan! -Oh, itu bau! 344 00:12:20,304 --> 00:12:22,611 Iya. Recoil di keahlian. 345 00:12:22,654 --> 00:12:25,222 Aku bisa tahu bahwa aku palsu sejak saya lahir. 346 00:12:25,266 --> 00:12:26,615 Tidak seperti kamu. 347 00:12:26,658 --> 00:12:27,964 Tidak seperti mereka. 348 00:12:29,270 --> 00:12:30,750 kau lihat, Ricks -- mereka menjadi malas. 349 00:12:30,793 --> 00:12:33,056 Selalu ada "decoys menyebalkan" menjelang akhir. 350 00:12:33,100 --> 00:12:36,886 Tapi decoys itu membuat umpan juga, dan menjadi malas sendiri. 351 00:12:36,930 --> 00:12:40,281 Dan cukup jauh di depan... ada monster. 352 00:12:40,324 --> 00:12:42,587 Kita mengerti. kau jelek dan marah karenanya. 353 00:12:42,631 --> 00:12:44,067 Rick! 354 00:12:44,111 --> 00:12:46,156 Kakek! Bunuh aku. 355 00:12:46,200 --> 00:12:48,245 Jika aku pernah mendapatkan lengkungan ini. 356 00:12:48,289 --> 00:12:49,769 Diam sedikit decoys 357 00:12:49,812 --> 00:12:52,989 Belum bisa membunuhmu. Kulit harus segar. 358 00:12:53,033 --> 00:12:54,904 Kamu tahu? kau adalah monster. 359 00:12:54,948 --> 00:12:56,123 Aku ayahmu. 360 00:12:56,166 --> 00:12:57,602 Setidaknya, aku bisa lebih mirip dia, 361 00:12:57,646 --> 00:12:59,430 setelah aku memanen semua kulit enak ini. 362 00:12:59,474 --> 00:13:01,084 Orang ini benar-benar tertarik. 363 00:13:01,128 --> 00:13:02,520 Ini tak semua untukku 364 00:13:02,564 --> 00:13:04,609 Rick menyediakan untuk keluarganya. 365 00:13:04,653 --> 00:13:06,829 Akankah aku menjadi cantik lagi, Ayah? 366 00:13:06,873 --> 00:13:10,833 Segera, sayang. Cantik lagi segera. 367 00:13:10,877 --> 00:13:12,269 Apa... 368 00:13:12,313 --> 00:13:13,793 Bantu yang lain! 369 00:13:13,836 --> 00:13:14,924 Aaaaah! 370 00:13:24,194 --> 00:13:25,456 Mengapa kau membantu kami? 371 00:13:25,500 --> 00:13:27,110 Karena kita semua dalam hal ini bersama-sama. 372 00:13:27,154 --> 00:13:29,286 Ayolah! Ada tempat yang bisa kita tuju! 373 00:13:42,909 --> 00:13:45,476 Hei, siapa yang butuh semua barang perang ini? 374 00:13:45,520 --> 00:13:46,869 Aku menemukan sekaleng pernis. 375 00:13:46,913 --> 00:13:49,002 Ini adalah tiket ke dunia di luar sungai. 376 00:13:49,045 --> 00:13:50,307 Siapa yang menginginkan itu? 377 00:13:50,351 --> 00:13:53,310 Aku mendambakan kematian yang mulia dalam pertempuran umpan. 378 00:13:53,354 --> 00:13:55,312 kau tahu, tergantung pada pernis, 379 00:13:55,356 --> 00:13:56,487 mungkin terlihat seperti wajah hitam. 380 00:13:56,531 --> 00:13:58,489 Maaf karena ingin hidup. 381 00:13:58,533 --> 00:14:02,145 Saudara dan saudari, selamat datang di penyebabnya. 382 00:14:02,189 --> 00:14:03,494 Untuk tujuan kita . 383 00:14:03,538 --> 00:14:05,888 Kami bukan lagi Ricks dan Mortys, 384 00:14:05,932 --> 00:14:07,368 Beth dan Jerry, 385 00:14:07,411 --> 00:14:08,760 atau juga Summer 386 00:14:08,804 --> 00:14:10,980 -Masa bodo. -Kami adalah umpan. 387 00:14:11,024 --> 00:14:13,853 Dibawa ke dunia oleh dewa yang tidak mencintai 388 00:14:13,896 --> 00:14:16,159 dan didorong untuk menghancurkan diri kita sendiri 389 00:14:16,203 --> 00:14:17,987 oleh ketidakpastian yang dia ciptakan! 390 00:14:18,031 --> 00:14:20,685 -aku tak tahu tentang itu. -Itu ekstrim. 391 00:14:20,729 --> 00:14:24,037 Tapi kekerasan itu berakhir hari ini. 392 00:14:24,080 --> 00:14:25,865 -Bagaimana dengan Squids? - Squids adalah Decoys 393 00:14:25,908 --> 00:14:27,562 Squid adalah umpan yang menyadari bahwa mereka adalah umpan 394 00:14:27,605 --> 00:14:29,259 dan ingin membunuh umpan lainnya. 395 00:14:29,303 --> 00:14:30,521 Ya, i-itu banyak. 396 00:14:30,565 --> 00:14:33,698 Kita tidak bisa membiarkan kebingungan memisahkan kita. 397 00:14:33,742 --> 00:14:35,135 Squuid! 398 00:14:35,178 --> 00:14:37,528 Squids, tentu saja, adalah singkatan dari Killer Decoys. 399 00:14:39,226 --> 00:14:42,011 Tempat suci batin, terowongan pelarian! 400 00:14:44,753 --> 00:14:46,407 jerry! 401 00:14:48,061 --> 00:14:50,280 -Ayah! -Jerry! -Jerry, biarkan kami masuk, brengsek! 402 00:14:50,324 --> 00:14:52,108 Maafkan aku. Aku tak meminta ini. 403 00:14:52,152 --> 00:14:53,544 Aku hanya ingin hidup! 404 00:14:53,588 --> 00:14:55,242 Tapi hanya ada begitu banyak pernis. 405 00:14:55,285 --> 00:14:59,202 Maafkan aku! Maaf! 406 00:15:04,294 --> 00:15:05,730 Beth: Berapa lama sebelum umpan lain menemukan kita? 407 00:15:05,774 --> 00:15:07,907 Cepat atau lambat. Tidak bisa benar-benar lari darinya. 408 00:15:07,950 --> 00:15:10,735 Tempat mana pun yang kami pikir akan kami sembunyikan adalah tempat yang mereka pikir akan mereka cari. 409 00:15:10,779 --> 00:15:12,955 Ini aturan 34 dari Asimov Cascade. 410 00:15:12,999 --> 00:15:14,565 Aku senang kita hidup sepenuhnya 411 00:15:14,609 --> 00:15:16,045 dengan waktu yang tersisa. 412 00:15:17,612 --> 00:15:19,744 Nah, kencing di laut adalah item daftar emberku 413 00:15:19,788 --> 00:15:21,833 -Siapa yang berikutnya? -Jerry? Daftar Keinginan? 414 00:15:21,877 --> 00:15:24,924 Aku ingin menghadiri pertandingan di setiap stadion baseball liga utama. 415 00:15:24,967 --> 00:15:26,055 Nggak. Morty? 416 00:15:26,099 --> 00:15:27,230 Aku ingin mengajak seorang wanita keluar 417 00:15:27,274 --> 00:15:28,666 di Sekolah New Mexico-ku yang aneh. 418 00:15:28,710 --> 00:15:30,103 Sial. Maaf teman. 419 00:15:30,146 --> 00:15:32,061 Kedengarannya seperti itu akan benar-benar menghangatkan hati. 420 00:15:36,979 --> 00:15:38,938 Mereka tampak bahagia. Apakah kita harus membunuh mereka? 421 00:15:38,981 --> 00:15:41,331 Yah, mungkin Rick mereka bisa mengatasi omong kosongnya. 422 00:15:41,375 --> 00:15:42,680 Kamu sangat jahat hari ini! 423 00:15:42,724 --> 00:15:44,508 Aku ayahmu! kau suka memiliki aku di sekitar! 424 00:15:44,552 --> 00:15:46,249 Anda terus menempatkan kita dalam bahaya! -Masa bodo. 425 00:15:46,293 --> 00:15:49,252 Ini akan memakan waktu lama, keberatan jika aku melakukan sesuatu yang drastis? 426 00:15:51,646 --> 00:15:54,083 House, aku butuh sesuatu yang cepat. 427 00:15:54,127 --> 00:15:56,781 Bisakah kau menyiapkan panggilan balik Musim Empat "Starfox Boss"? 428 00:15:56,825 --> 00:15:58,653 -Membuatnya mencolok. -House: kau mengerti, sayang. 429 00:15:58,696 --> 00:16:00,611 Ayo pergi, jalang kecil. Waktunya pertunjukkan. 430 00:16:00,655 --> 00:16:02,439 Dapatkan terpusat. 431 00:16:06,835 --> 00:16:08,184 Ada apa, kau bajingan pemikat. 432 00:16:08,228 --> 00:16:09,794 Ayo ke Rumah Squid Rick, 433 00:16:09,838 --> 00:16:11,622 di mana aku menyajikan bokongmu di atas piring. 434 00:16:11,666 --> 00:16:13,102 Aku tahu apa yang kamu pikirkan. "Persetan. Sebuah suar. 435 00:16:13,146 --> 00:16:14,799 Itu ide yang bagus. Dia punya rumput rumah, 436 00:16:14,843 --> 00:16:16,149 keuntungan psikologis diam-diam, 437 00:16:16,192 --> 00:16:17,977 dan bola yang benar-benar terjumbai." 438 00:16:18,020 --> 00:16:19,717 Dan sekarang kau berpikir, "Sial. 439 00:16:19,761 --> 00:16:21,284 Itulah yang akan dilakukan Rick-est Rick. 440 00:16:21,328 --> 00:16:22,633 Aku mungkin benar-benar palsu! 441 00:16:22,677 --> 00:16:24,026 Aku berpura-pura tidak peduli jika aku, 442 00:16:24,070 --> 00:16:25,680 tapi aku benar-benar melakukannya! 443 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 Sekarang satu-satunya cara untuk membuktikan aku nyata dan bukan dia, 444 00:16:27,247 --> 00:16:28,988 adalah untuk membekukan pantat ekspositorinya." 445 00:16:29,031 --> 00:16:31,164 Ya. Jadi mari kita lakukan. Ayo ambil beberapa. 446 00:16:31,207 --> 00:16:32,469 Apa? Tidak, Morty. 447 00:16:32,513 --> 00:16:34,036 Aku akan memutarnya. Kenapa sih -- 448 00:16:34,080 --> 00:16:36,647 Pak, sepertinya ada pertemuan Rick Sanchezes 449 00:16:36,691 --> 00:16:38,388 saling membunuh di Southwest Amerika. 450 00:16:38,432 --> 00:16:39,694 Kedengarannya melelahkan. 451 00:16:39,737 --> 00:16:41,043 Berapa banyak dari negara bagian itu yang memilihku? 452 00:16:41,087 --> 00:16:42,827 Pak Presiden, aku pikir intinya 453 00:16:42,871 --> 00:16:44,699 dari perguruan tinggi pemilihan adalah --Untuk melestarikan perbudakan? 454 00:16:44,742 --> 00:16:46,831 Itu benar, Steve. Aku juga punya Internet. 455 00:16:46,875 --> 00:16:48,529 Sekarang bawa pantat putihmu ke dapur kecil 456 00:16:48,572 --> 00:16:50,052 dan bawakan aku Diet Coke. 457 00:16:50,096 --> 00:16:58,669 ♪ 458 00:16:58,713 --> 00:16:59,931 Sedikit keluar dari karakter untuk mengatakan ini sekarang 459 00:16:59,975 --> 00:17:01,368 tapi kalian terlihat sangat keren. 460 00:17:01,411 --> 00:17:04,066 -Kita mungkin umpan, ya. -Salah satu cara untuk mengetahuinya. 461 00:17:38,231 --> 00:17:39,710 ...untuk membuktikan aku nyata dan bukan dia 462 00:17:39,754 --> 00:17:41,756 adalah untuk membekukan pantat ekspositorinya." 463 00:17:41,799 --> 00:17:43,062 Sepertinya sudah mulai tenang. 464 00:17:43,105 --> 00:17:44,715 Kau ingin masuk satu lagi “Sudah kubilang” 465 00:17:44,759 --> 00:17:46,543 tentang kehidupan sintetis atau apa pun tema minggu ini? 466 00:17:46,587 --> 00:17:47,892 Oh, persetan. Wah. 467 00:17:47,936 --> 00:17:48,937 Tidak, kau tak boleh kesal dengan ini! 468 00:17:48,980 --> 00:17:50,373 Kau memperlakukan hidup dan keluarga 469 00:17:50,417 --> 00:17:51,548 begitu memberatkan, 470 00:17:51,592 --> 00:17:52,941 namun kau menciptakan lautan kita 471 00:17:52,984 --> 00:17:55,074 karena kamu juga takut kehilangan! 472 00:17:55,117 --> 00:17:56,727 Sial. Ya. 473 00:17:56,771 --> 00:17:59,382 Dengar, Bet. II mungkin bukan Rick yang sebenarnya. 474 00:17:59,426 --> 00:18:01,254 Tetapi bahkan jika aku tidak, dia membuatku, 475 00:18:01,297 --> 00:18:02,646 atau aku yang membuatku, 476 00:18:02,690 --> 00:18:04,083 yang berarti di suatu tempat di dalam dirinya 477 00:18:04,126 --> 00:18:06,389 adalah versi Rick yang mampu mendengarnya, 478 00:18:06,433 --> 00:18:08,130 versi Rick yang minta maaf. 479 00:18:08,174 --> 00:18:10,393 Aku juga minta maaf soal kloning. 480 00:18:10,437 --> 00:18:11,786 Aku mencintaimu. 481 00:18:11,829 --> 00:18:15,616 Terimakasih ayah. Aku mencintaimu juga. 482 00:18:15,659 --> 00:18:17,444 Kau benar-benar berpikir kami umpan? Eh. 483 00:18:17,487 --> 00:18:19,402 Siapa peduli? Kita akan menjadi yang terakhir tersisa. 484 00:18:19,446 --> 00:18:20,621 Beruntung yang melakukan suar. 485 00:18:20,664 --> 00:18:23,450 Ini akan memakan waktu berminggu-minggu. 486 00:18:23,493 --> 00:18:25,234 Baiklah. Mari kita bersihkan. 487 00:18:25,278 --> 00:18:26,931 Akhirnya. 488 00:18:26,975 --> 00:18:28,933 Berpakaian sebagai umpan terlalu manis untuk dibunuh. 489 00:18:28,977 --> 00:18:29,978 Kau tahu, aku tidak yakin itu membantu, 490 00:18:30,021 --> 00:18:31,240 tapi aku senang kita mencobanya. 491 00:18:31,284 --> 00:18:32,676 -Kita kehilangan kostum? - Syukurlah. 492 00:18:32,720 --> 00:18:34,330 Pakaian umpan ini berbau seperti pantat. 493 00:18:34,374 --> 00:18:35,418 Persetan denganmu, Summer. 494 00:18:41,294 --> 00:18:42,425 -Aaaaaaah! - Sial 495 00:18:42,469 --> 00:18:43,948 Orang itu luar biasa. Baik. Dengarkan. 496 00:18:43,992 --> 00:18:45,820 Dia mungkin benar-benar Rick yang sebenarnya. 497 00:18:45,863 --> 00:18:47,604 Tapi apapun yang terjadi -- 498 00:18:56,178 --> 00:18:58,789 Tunggu! Kita tidak harus melakukan ini. Kita berdua Summer. 499 00:18:58,833 --> 00:19:00,791 Bukankah kita setidaknya harus mencoba molly sebelum kita mati? 500 00:19:00,835 --> 00:19:03,142 Kau tahu, Persetan dengan kebisingan ini. 501 00:19:11,019 --> 00:19:13,064 Tunggu. Aku tidak tahu siapa yang harus menembak. 502 00:19:13,108 --> 00:19:14,631 Summer! - Aku tak bisa menangani ini. 503 00:19:14,675 --> 00:19:16,459 Aku harus bunuh diri. kau harus juga. 504 00:19:16,503 --> 00:19:18,809 - Summer! - Summer! 505 00:19:18,853 --> 00:19:20,724 Persetan denganmu! A-aku nyata! 506 00:19:20,768 --> 00:19:22,161 Aku orang terpintar di alam semesta! 507 00:19:22,204 --> 00:19:24,337 Bahkan mungkin tidak salah. Tapi itu saja. 508 00:19:24,380 --> 00:19:25,555 Aku bukan laki-laki. 509 00:19:25,599 --> 00:19:29,168 aku tuhan! 510 00:19:29,211 --> 00:19:30,473 Kau hanya dibuat dalam gambarku. 511 00:19:30,517 --> 00:19:31,474 Persetan denganmu. 512 00:19:35,696 --> 00:19:37,698 Kau, eh... Summer, aku datang dengan? 513 00:19:37,741 --> 00:19:39,221 Mungkin. Cukup baik. 514 00:19:39,265 --> 00:19:40,396 Morty? Ya. 515 00:19:40,440 --> 00:19:41,702 Aku juga di sini. 516 00:19:43,138 --> 00:19:44,748 Astaga! Itu gila! 517 00:19:44,792 --> 00:19:46,663 Aku cinta kalian! Aku sudah benar-benar berubah! 518 00:19:52,756 --> 00:19:53,931 Astaga. 519 00:19:53,975 --> 00:19:56,020 kau seharusnya memburuku. 520 00:19:56,064 --> 00:19:58,545 Apa? Siapa -- A-Apakah kau penting? 521 00:19:58,588 --> 00:20:00,068 Seperti -- Seperti, apakah kami memukulmu? 522 00:20:00,111 --> 00:20:02,679 Kau ingin diburu? aku punya banyak pertanyaan. 523 00:20:02,723 --> 00:20:05,204 Mengapa? Apa yang terjadi jika -- 524 00:20:05,247 --> 00:20:08,555 Seseorang memburuku! 525 00:20:08,598 --> 00:20:09,947 Petualangan yang cukup keren, ya? 526 00:20:09,991 --> 00:20:12,211 Petualangan perjalanan panjang yang besar melalui ruang angkasa? 527 00:20:12,254 --> 00:20:14,691 Bahkan berlari ke Space Beth. Mungkin itu akan lebih sering terjadi. 528 00:20:14,735 --> 00:20:15,692 Mari kita tidak berlebihan. 529 00:20:15,736 --> 00:20:18,042 Oh, sial. 530 00:20:18,086 --> 00:20:19,696 Sepertinya seseorang membunuh keluarga Decoy 531 00:20:19,740 --> 00:20:21,524 -Keluarga Decoy? - Umpan apa sekarang? 532 00:20:21,568 --> 00:20:53,295 ♪ 533 00:20:56,777 --> 00:21:05,394 ♪ 534 00:21:05,438 --> 00:21:06,830 Halo? 535 00:21:09,442 --> 00:21:10,573 Oh! Ya Tuhan! 536 00:21:10,617 --> 00:21:11,748 Ya Tuhan! 537 00:21:11,792 --> 00:21:13,576 Tidak! Tidak tidak tidak tidak! 538 00:21:13,620 --> 00:21:15,274 Tidak tidak tidak tidak tidak! 539 00:21:18,973 --> 00:21:21,454 [ Terengah-engah ] Tidaaaaaaak! 540 00:21:25,806 --> 00:21:27,416 Ya Tuhan. Ya ya. 541 00:21:27,460 --> 00:21:29,331 Kematian yang indah. 542 00:21:29,375 --> 00:21:35,032 ♪ 543 00:21:35,076 --> 00:21:36,599 Mengapa aku masih hidup? 544 00:21:36,643 --> 00:21:38,122 Ya Tuhan. Apakah ada yang tersisa? 545 00:21:38,166 --> 00:21:39,820 -Halo? -Apa itu? 546 00:21:39,863 --> 00:21:42,344 Peninggalan... dari masa lalu yang lebih baik. 547 00:21:46,827 --> 00:21:49,525 Tunggu. koboi? 548 00:21:58,882 --> 00:22:01,320 Kristen lagi? 549 00:22:01,363 --> 00:22:02,625 Setelah Koboi? 550 00:22:02,669 --> 00:22:04,540 Kau pergi sepanjang jalan kembali sekitar? 551 00:22:04,584 --> 00:22:06,499 Ya Tuhan. Kenapa aku tidak bisa mati?! 552 00:22:07,006 --> 00:22:12,000 Alih Bahasa: Fathul Umam