1 00:00:08,175 --> 00:00:10,636 Morty. Benimle gel. 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,930 -Rick, ne var? -Bir sürprizim var, Morty. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,097 Gece yarısı, ne bu? 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,683 Sana bir sürprizim var. Hadi acele et. Kalk. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,520 -Çok sert çekiyorsun. -Sana bir sürprizim var, Morty. 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,692 Bu uçan araç hakkında ne düşünüyorsun, Morty? 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,611 Garajda bulduğum şeylerden yaptım. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,531 Evet Rick, harika. Sürprizin bu muydu? 9 00:00:30,614 --> 00:00:34,576 Bir bomba yapmam gerekiyordu, Morty. 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,329 -Bir bomba yapmam gerekti. -Ne? Bomba mı? 11 00:00:37,412 --> 00:00:40,832 Yeni bir başlangıç yapmak için patlatacağız. 12 00:00:40,916 --> 00:00:42,292 Delilik bu! 13 00:00:42,376 --> 00:00:44,711 Hadi ama Morty. Sakin ol, Morty. İyi olacak. 14 00:00:45,337 --> 00:00:47,297 Arkadaşın Jessica'yı amaya gidiyoruz. 15 00:00:47,381 --> 00:00:49,466 Jessica mı? Matematik sınıfımdaki mi? 16 00:00:49,550 --> 00:00:50,926 Bombayı patladığında 17 00:00:51,009 --> 00:00:54,596 biriyle birlikte ol istiyorum, bir ilişkin olsun istiyorum. 18 00:00:54,680 --> 00:00:57,307 Yeni Adem ve Havva olacaksınız. Sen Adem olacaksın. 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,936 Jessica da Havva olacak. Sürprizim buydu, Morty. 20 00:01:01,019 --> 00:01:03,564 Hayır yapamazsın! Jessica, varlığımı bilmiyor. 21 00:01:03,647 --> 00:01:06,650 Ama bu önemli değil. İnsanlığı yok edemezsin. 22 00:01:06,733 --> 00:01:09,653 Anlıyorum, Morty. Jessica'yla yakınlaşmam 23 00:01:09,736 --> 00:01:13,866 Jessica'yla yakınlaşmam merak etme. 24 00:01:13,949 --> 00:01:16,618 -Öyle biri değilim ben, Morty. -Ne diyorsun Rick? 25 00:01:16,702 --> 00:01:20,038 Jessica'yla birlikte olurum diye endişelenmene gerek yok. 26 00:01:20,122 --> 00:01:23,417 -O tamamen sana ait Morty. -Jessica umurumda değil! 27 00:01:24,585 --> 00:01:26,712 Biliyor musun Morty? Haklısın. Unutalım. 28 00:01:26,795 --> 00:01:29,882 -Sadece sorun çıkaracaktır. -Nötrino bombası hazırlanıyor. 29 00:01:29,965 --> 00:01:32,009 Yeter, Rick. Direksiyona ben geçiyorum. 30 00:01:32,092 --> 00:01:35,262 -Çekil üstümden Morty! -Olayı ben devralıyorum dostum. 31 00:01:35,345 --> 00:01:38,056 -Senin neyin var? -Öyle salak gibi durup 32 00:01:38,140 --> 00:01:40,851 -dünyayı yok etmeni izlemeyeceğim. -Delirdin mi sen? 33 00:01:41,977 --> 00:01:44,104 Tamam. İndiriyorum. 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,065 Aracı indiriyorum. 35 00:01:47,524 --> 00:01:48,692 Birden kabadayı oldu. 36 00:01:52,613 --> 00:01:55,449 Buraya park ediyoruz Morty. Tam buraya, yolun kenarına. 37 00:01:55,532 --> 00:01:59,328 -Tanrıya şükür. -Biliyor musun? Hepsi bir testti Morty. 38 00:01:59,411 --> 00:02:02,497 Kendine güvenini arttırmak için hazırlanmış bir testti. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,541 -Öyle mi? -Neden olmasın? Bilemiyorum. 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 Biliyor musun Mo... 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,004 Nötrino bombası çalıştırıldı. 42 00:02:45,707 --> 00:02:48,710 Şarkı yarışmasının yeni bölümü varmış bu gece. 43 00:02:48,794 --> 00:02:51,588 Sizce en iyi şarkıcı kim olacak? 44 00:02:52,214 --> 00:02:53,757 Kafası yemekte. Kusacağım. 45 00:02:53,841 --> 00:02:55,551 Morty, hasta mı oldun? 46 00:02:55,634 --> 00:02:59,096 Yastıkla öpüşme alıştırması yapma demiştim. Köpek onun üstünde uyuyor. 47 00:02:59,179 --> 00:03:03,350 Yastığı öpmüyordum anne. Dün gece pek uyuyamadım sadece. 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,602 Rüyalarım çok gürültülüydü belki de. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,188 Belki büyükbaba Rick'le tüm gece dışarıdaydın. 50 00:03:08,272 --> 00:03:09,314 -Ne? -Baba? 51 00:03:09,398 --> 00:03:11,483 Herkes her gece uyumak zorunda mı? 52 00:03:11,567 --> 00:03:13,110 Gece tüm günün yarısını alıyor 53 00:03:13,193 --> 00:03:14,361 -biliyorsun. -Kahretsin! 54 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 -Jerry! -Beth! 55 00:03:15,737 --> 00:03:17,948 Aman Tanrım. Ailem çok bağırıyor. Öleceğim. 56 00:03:18,031 --> 00:03:20,534 Tanrı yok Summer. Acı haberi vereyim. 57 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 -Sonra teşekkür edersin. -Saygısızlık etmek istemem, Rick... 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,997 Kimden bahsediyorum ben? Saygı mı? 59 00:03:25,080 --> 00:03:27,999 Oğlumu karmaşık bilimkurgu saçmalıkları için 60 00:03:28,083 --> 00:03:31,253 sürekli kaçırıp durursan, derslerini nasıl geçecek? 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 Dinle Jerry, haddimi aşmak istemem ama... 62 00:03:33,922 --> 00:03:36,425 Senin evin. Senin dünyan. Burada Jül Sezar'sın. 63 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 Okul hakkında ne düşünüyorum söyleyeyim, Jerry. 64 00:03:39,052 --> 00:03:42,723 Tam bir vakit kaybı. Bir sürü insan koşup duruyor, birbirine çarpıyor. 65 00:03:42,806 --> 00:03:46,685 Öndeki adam "iki artı iki" diyor. Arkadakiler "dört" diyor. 66 00:03:46,768 --> 00:03:48,854 Sonra zil çalıyor ve sana bir kutu süt 67 00:03:48,937 --> 00:03:51,773 ve tuvaletini yapman için de bir izin kâğıdı veriyorlar. 68 00:03:51,857 --> 00:03:53,984 Zeki insanlara göre bir yer değil Jerry. 69 00:03:54,067 --> 00:03:57,654 Biliyorum bu çok sevilen bir fikir değil ama benim düşüncem bu yönde. 70 00:03:58,572 --> 00:04:02,326 Kahvaltıydı çok güzeldi, Beth. Yumurtalar harika olmuş. 71 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 Keşke annen de tadına bakabilseydi. 72 00:04:05,329 --> 00:04:07,748 -Babacığım. -Ne? Cidden misin? 73 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 Pekâlâ, herkes otursun. Pencerelerden uzaklaşın! 74 00:04:12,377 --> 00:04:15,797 Bakın, bugün çok ciddi bir konumuz var. 75 00:04:15,881 --> 00:04:17,633 Duymuşsunuzdur. Adı matematik. 76 00:04:17,716 --> 00:04:21,220 Olmasaydı, hiçbirimiz var olmazdık bile. Hemen başlayalım. 77 00:04:21,303 --> 00:04:23,305 -İki artı iki. -Jessica. 78 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 -Beş artı beş. -Onssica. 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,101 Güzel. Sınav zamanı. 80 00:04:28,185 --> 00:04:30,771 Çok yazık! Şansınıza küsün! 81 00:04:31,355 --> 00:04:34,024 İlk sıra, bir tane al. Sonra arkanıza doğru verin. 82 00:04:34,107 --> 00:04:35,692 Bu sınıfta işler oldukça ciddi. 83 00:04:36,109 --> 00:04:38,779 Her gün çok önemli şeyler oluyor. 84 00:04:38,862 --> 00:04:40,906 Kiminiz zekileşirken bazıları aptallaşıyor. 85 00:04:40,989 --> 00:04:42,616 Kiminiz 15.00'i göremeyecek. 86 00:04:45,160 --> 00:04:46,537 Merhaba Morty. 87 00:04:48,247 --> 00:04:50,707 -Merhaba Jessica. -Bunları gösterebilir miyim? 88 00:04:51,250 --> 00:04:53,335 İkisi de harika. Teşekkürler. 89 00:04:53,418 --> 00:04:55,921 İsimleri ne biliyor musun? Küçük Morty'lerim. 90 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 Bu gurur verici bir şey ve biraz da garip. 91 00:04:59,049 --> 00:05:01,134 Ne yapmanı istiyorum biliyor musun? 92 00:05:01,218 --> 00:05:04,513 -Yeni isim vermemi mi? -Sıkmanı istiyorum. Hırpala. 93 00:05:04,596 --> 00:05:06,723 Günlerini göster. Karıştırmayı bir dene. 94 00:05:06,807 --> 00:05:10,561 İşe kendini ver. İyice bir dağıt onları. İstediğini yap. 95 00:05:11,645 --> 00:05:14,398 Peki, olur Jessica. Bir deneyelim bakalım. 96 00:05:15,774 --> 00:05:18,819 Morty. Bana ne yapıyorsun böyle? 97 00:05:19,653 --> 00:05:20,737 Elimden geleni. 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 -Morty! Bana ne yapıyorsun böyle? -Jessica. 99 00:05:23,490 --> 00:05:24,324 Morty! 100 00:05:25,367 --> 00:05:26,493 Jessica. 101 00:05:26,577 --> 00:05:28,996 Beş dakika daha devam edersen kızacağım. 102 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Jessica. 103 00:05:31,623 --> 00:05:33,584 Bunun suçlusu ben değilim. 104 00:05:36,170 --> 00:05:37,671 Bak şuna. 105 00:05:38,338 --> 00:05:39,923 -Günaydın Frank. -Günaydın mı? Ne demek istiyorsun? 106 00:05:40,007 --> 00:05:41,717 Dalga mı geçiyorsun? 107 00:05:41,800 --> 00:05:44,052 -Aileme fakir mi diyorsun sen? -Frank! 108 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Bıçağa gerek yoktu sanki. Olmadan da işini görüyordun. 109 00:05:48,056 --> 00:05:51,560 Bana zorbalığı mı öğreteceksin? Büyük hata Morty. 110 00:05:52,227 --> 00:05:56,440 Şimdi seni keseceğim, çünkü benim ailem zengin. 111 00:05:58,066 --> 00:05:59,985 Demek buradaydın Morty. Beni dinle. 112 00:06:00,068 --> 00:06:02,279 Farklı bir boyutta yapmam gereken bir iş var. 113 00:06:02,362 --> 00:06:03,906 Birinin yardımı gerekiyor. 114 00:06:03,989 --> 00:06:05,949 Tanrım, Rick. Frank'e ne yaptın? 115 00:06:06,033 --> 00:06:09,912 Çok bariz Morty. Onu dondurdum. Dinle, yardımın lazım Morty. 116 00:06:09,995 --> 00:06:13,540 Buradan çıkıp, işi halletmemiz lazım. 117 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 -Çok önemli. Hadi Morty. -Bilemiyorum Rick. 118 00:06:17,085 --> 00:06:18,504 Okulu bir daha asamam. 119 00:06:18,587 --> 00:06:21,006 Dışarıda ciddi işler dönüyor, Morty. 120 00:06:21,089 --> 00:06:23,592 Hepsini tek başıma halledebilirim mi sanıyorsun? 121 00:06:23,675 --> 00:06:26,261 Tamam. Tarih dersine girmesem de olur sanırım. 122 00:06:26,970 --> 00:06:29,264 Frank'e ne olacak? Onu çözmen gerekmiyor mu? 123 00:06:29,348 --> 00:06:31,475 Sonra yaparım Morty. Ona bir şey olmaz. 124 00:06:31,558 --> 00:06:32,601 Hadi gidelim. 125 00:06:35,020 --> 00:06:38,857 Aman Tanrım. Frank Palicky'nin yanından geçeceğim. 126 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 Çocuklarımıza bunu anlatacağız. 127 00:06:42,152 --> 00:06:43,111 Merhaba, Frank. 128 00:06:50,244 --> 00:06:51,370 -Neşter. -Neşter. 129 00:06:52,663 --> 00:06:54,248 -Tak tak. -Jerry? 130 00:06:54,331 --> 00:06:56,333 Müdürüm, yemek için bir saat izin verdi. 131 00:06:56,416 --> 00:06:59,503 Ben de "Neden karımın çalıştığı yere uğramıyorum" dedim. 132 00:07:00,045 --> 00:07:02,506 Hastayı kaybediyoruz. Tamam, düzeldi. 133 00:07:02,589 --> 00:07:05,509 Jerry, acil bir sebepten gelmiş ol. 134 00:07:05,592 --> 00:07:09,429 Öğle yemeği için. Binlerce yıldır var olan üç öğünden biri. 135 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 Kaybediyoruz. Düzeldi. 136 00:07:11,098 --> 00:07:14,101 Tamam, bunu soruyorum Jerry. Çünkü biliyorsun ki 137 00:07:14,184 --> 00:07:16,395 işim nedeniyle kalp ameliyatı yaparım. 138 00:07:16,478 --> 00:07:18,564 -Evet ama atlara. -Efendim? 139 00:07:18,647 --> 00:07:20,607 Tamam. Bu kavgayı tekrarlamayalım. 140 00:07:21,233 --> 00:07:23,652 Meşgulsün sanırım, ben artık gideyim. 141 00:07:24,653 --> 00:07:25,988 Yerdeki bu şey de neymiş? 142 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Gayet iyi bir huzurevi hakkında bir kitapçık. 143 00:07:30,200 --> 00:07:33,078 Tatlım, uçuk bir fikir ama hadi babanı oraya yollayalım. 144 00:07:33,161 --> 00:07:34,913 Babanı huzurevine yerleştirelim. 145 00:07:35,914 --> 00:07:37,416 -Hastayı kaybediyoruz. -Tom. 146 00:07:37,499 --> 00:07:40,002 Kaybettiğimizi anlayabiliyoruz. Duyuyoruz! 147 00:07:41,461 --> 00:07:43,338 İşte burada. Hadi Morty. Gidelim. 148 00:07:43,422 --> 00:07:45,007 Tanrım! Tamam. 149 00:07:47,217 --> 00:07:49,845 Tanrım, Rick. Burası da ne böyle? 150 00:07:49,928 --> 00:07:53,307 Burası Boyut 35-C ve burada mega ağaç denilen 151 00:07:53,390 --> 00:07:56,977 özel bir ağaç türünün yetişmesi için mükemmel iklim koşulları var. 152 00:07:57,060 --> 00:08:00,105 O ağaçların da meyveleri ve çekirdekleri var. 153 00:08:00,189 --> 00:08:01,148 Mega çekirdekler. 154 00:08:02,316 --> 00:08:05,819 Oldukça güçlüler ve araştırmamda onlara ihtiyacım var, Morty. 155 00:08:05,903 --> 00:08:10,282 Rick, buraya baktıkça endişelenmeye başlıyorum. 156 00:08:10,365 --> 00:08:11,909 Sakin ol. Beni dinle Morty. 157 00:08:11,992 --> 00:08:14,328 Yeni durumlar korkutucu olabilir, biliyorum. 158 00:08:14,411 --> 00:08:16,830 Etrafta korkutucu ve farklı şeyler görüyorsun. 159 00:08:16,914 --> 00:08:20,417 Ama bunlarla yüzleşmek, bir boğa gibi üstlerine gitmek 160 00:08:20,501 --> 00:08:23,670 bizim gelişmemizi sağlar. Korkutucu durumlara aşinayım. 161 00:08:23,754 --> 00:08:27,716 Sürekli bu tür şeylerle uğraşıyorum. Eğer yanımda kalırsan Morty. Biz... 162 00:08:27,799 --> 00:08:29,218 Hassiktir Morty, kaç! 163 00:08:29,927 --> 00:08:32,554 Hayatımda böyle bir şey görmedim. 164 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Ne olduğunu bilmiyorum! 165 00:08:33,931 --> 00:08:35,807 Kaçmalıyız, Morty! Bizi öldürecek! 166 00:08:35,891 --> 00:08:38,310 Öleceğiz! Öleceğiz, Morty! 167 00:08:40,521 --> 00:08:43,941 Morty, derin bir nefes al. Temiz havayı içine çek, Morty. 168 00:08:44,525 --> 00:08:47,069 Kokuyu alıyor musun? Bu maceranın kokusu Morty. 169 00:08:47,152 --> 00:08:51,365 Tamamen farklı bir evrimsel zaman çizgisinin kokusu. 170 00:08:51,448 --> 00:08:54,117 Pekâlâ Rick, bu iş daha ne kadar sürecek? 171 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 Okula dönmüş olmam gerekmez miydi? 172 00:08:56,036 --> 00:08:59,540 Dalga mı geçiyorsun sen? Etrafımızdaki şu çılgınca şeylere bir bak. 173 00:08:59,623 --> 00:09:01,917 Oradaki şeye bir bak. Ne o? 174 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 Böyle bir şeyi okulda görebilir misin? 175 00:09:04,002 --> 00:09:07,965 Baksana etrafta hantal hantal yürüyor. Akla mantığa karşı gelen bir şey. 176 00:09:08,048 --> 00:09:10,801 Evet Rick, anladım. Etrafımız canavarlarla dolu. 177 00:09:10,884 --> 00:09:12,719 Gitmek istememin sebebi biraz da bu. 178 00:09:13,220 --> 00:09:14,930 Morty, şunu görüyor musun? 179 00:09:16,974 --> 00:09:18,559 Neye rastladık baksana Morty? 180 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 -Onlar nedir Morty? -Mega ağaçlar mı? 181 00:09:20,853 --> 00:09:23,647 Aynen öyle Morty, mega meyveli mega ağaçlar. 182 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 İşte bundan bahsediyordum Morty. Çekirdeklerim orada. 183 00:09:26,650 --> 00:09:29,444 İstediğini yapmış olsaydık, onları asla bulamazdım 184 00:09:29,528 --> 00:09:32,197 -çünkü okula çok aşıksın. -Tamam, tamam. 185 00:09:32,281 --> 00:09:34,575 Bu çekirdekler neden bu kadar önemli peki? 186 00:09:34,658 --> 00:09:37,327 Çok soru soruyorsun Morty. Karizmatik değil bu. 187 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Seni biraz ezik biri gibi gösteriyor. 188 00:09:40,455 --> 00:09:43,166 Al şunları, Morty. Bunlar özel tutucu ayakkabılar. 189 00:09:43,750 --> 00:09:48,589 Bu bebekleri giydiğinde istediğin her yüzeyde yürüyebilirsin, Morty. 190 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 Yukarı, aşağı, alttan, sola doğru. 191 00:09:50,757 --> 00:09:52,926 Bu ayakkabılarda hepsi bir arada. 192 00:09:54,136 --> 00:09:57,472 Onları açman gerekiyor Morty! Ayakkabıların açılması gerekiyor! 193 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 Babamı huzurevine yerleştirmeyeceğim! 194 00:10:00,225 --> 00:10:03,896 Yıllardan sonra geri döndü ve sen onu hemen geçen ayın 195 00:10:03,979 --> 00:10:07,232 Victoria's Secret dergisi gibi yatağın altına mı tıkacaksın? 196 00:10:07,316 --> 00:10:09,818 Sevgililer Günü için sana bir sipariş verecektim. 197 00:10:09,902 --> 00:10:14,907 Daha da önemlisi, babanın oğlumuzun üstünde çok kötü bir etkisi var. 198 00:10:14,990 --> 00:10:16,700 -Her şey yolunda mı Beth? -İyiyiz, Davin. 199 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 Tamam, güzel. 200 00:10:17,910 --> 00:10:19,494 Bugün çok güzel bir şey yaptık. 201 00:10:19,578 --> 00:10:22,331 Bir atın kalbinden daha özgür ve asil bir şey yok. 202 00:10:23,624 --> 00:10:26,293 Hazır kavga ediyoruz, eğer bu herifle beni aldatırsan 203 00:10:26,376 --> 00:10:29,963 otel odasına gelip çıplak vücutlarınızın üzerine beynimi dağıtırım. 204 00:10:30,547 --> 00:10:32,883 Bak, yaşadığın stresi anlayabiliyorum ama 205 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 babam gelmeden önce de Morty'nin okulda sorunları vardı. 206 00:10:35,969 --> 00:10:38,555 Rick'in tek etkisi, benim görebildiğim kadarıyla 207 00:10:38,639 --> 00:10:41,808 Morty'nin hayatında ilk defa bir arkadaşı olması. 208 00:10:44,478 --> 00:10:48,190 -Belki de haklısın. -Evet belki de öyleyim. 209 00:10:48,273 --> 00:10:49,608 Babamın kızıyım. Zekiyim. 210 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 -Neden bir kalp cerrahıyım sanıyorsun? -Atlar için kalp cerrahı. 211 00:10:51,902 --> 00:10:53,111 -Alo? -Bayan Smith? 212 00:10:53,195 --> 00:10:55,155 Ben okul müdürü Vajina, alakasız. 213 00:10:55,239 --> 00:10:58,325 Bu akşam, Morty'nin babasıyla gelebilir misiniz? 214 00:11:00,452 --> 00:11:04,039 Morty, bacaklarını kötü kırmışsın. 215 00:11:04,122 --> 00:11:07,042 Ayakkabıların işe yaraması için açman gerekir, Morty. 216 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 Bak ben açtım. İnerken hiç sorun yaşamadım. 217 00:11:09,878 --> 00:11:11,380 Çok kolay oldu. 218 00:11:11,463 --> 00:11:14,341 -Çok canım acıyor, Rick. -Evet görebiliyorum. 219 00:11:14,424 --> 00:11:17,845 Çekirdeklerimi toplamama yardım edebilecek misin peki, Morty? 220 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 Dalga mı geçiyorsun? Yetti artık, Rick! 221 00:11:20,138 --> 00:11:22,641 Bu bardağı taşıran son damlaydı! İnanamıyorum! 222 00:11:22,724 --> 00:11:24,643 İki bacağım kırık hâlde buradayım 223 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 ve sen hâlâ çekirdek mi diyorsun? 224 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Sen bir canavarsın. Hitler gibisin 225 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 ama o Almanya'yı seviyordu. Öyle bir şey. 226 00:11:33,569 --> 00:11:35,404 Tamam, biraz bekle Morty. 227 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Vay canına Rick. 228 00:11:59,303 --> 00:12:01,722 O şey kırık bacaklarımı bir anda düzeltti. 229 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 Hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. 230 00:12:05,100 --> 00:12:06,768 -Sağ ol. -Lafı olmaz, Morty. 231 00:12:06,852 --> 00:12:08,937 Bu çekirdekleri almama yardım et yeter. 232 00:12:09,021 --> 00:12:11,440 -Tabii, Rick. -Sormadın ama söyleyeyim, Morty. 233 00:12:11,523 --> 00:12:15,027 Gittiğim gelecekteki bir boyutta tıp öyle ilerlemişti ki 234 00:12:15,110 --> 00:12:18,572 her eczanede kırık bacak serumu vardı. 235 00:12:18,655 --> 00:12:21,325 -Bu şeyden her yerde vardı Morty. -Bu inanılmaz, Rick. 236 00:12:21,408 --> 00:12:23,660 Tek bir sorun var, Morty. Küçük bir sıkıntı. 237 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 Gittiğim boyut o kadar gelişmişti ki 238 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 yaşlanmayı durdurmuşlardı ve herkes gençti Morty. 239 00:12:29,166 --> 00:12:32,336 Çok uzun süredir öylelerdi. Tek yaşlı bendim, Morty. 240 00:12:32,836 --> 00:12:36,840 Orada bir nevi ünlü gibi bir şeydim. Onlara çok etkileyici geldim. 241 00:12:36,924 --> 00:12:40,802 Orada bir sürü çekici kadın vardı Morty ve hepsi benimle takılmak istedi. 242 00:12:40,886 --> 00:12:44,473 Bir sürü genç bayanla güzel zaman geçirdim ama o kadar uzun sürdü ki 243 00:12:44,556 --> 00:12:48,977 boyutlar arası portal aygıtımın enerjisi kalmadı, Morty. 244 00:12:49,061 --> 00:12:50,604 -Ne? -Artık değersiz, Morty. 245 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 İşe yaramaz durumda, Morty. 246 00:12:52,189 --> 00:12:55,442 Tanrım, Rick, bu hiç iyi değil. Ne yapacağız? 247 00:12:55,526 --> 00:12:58,237 Şimdiye okulda olmalıydım. Nasıl geri döneceğiz? 248 00:12:58,320 --> 00:13:01,990 Geri dönmenin başka yolları var, Morty. Sadece biraz uğraştıracak. 249 00:13:02,074 --> 00:13:04,159 Boyutlar arası gümrükten geçeceğiz. 250 00:13:05,327 --> 00:13:06,745 Bana bir iyilik yapacaksın. 251 00:13:07,329 --> 00:13:10,415 Gümrüğe geldiğimizde, bu çekirdekleri alıp tuvalete gitmeni 252 00:13:10,499 --> 00:13:13,585 ve götünden iyice içeri sokmanı istiyorum, Morty. 253 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 -Kıçıma mı? -İyice içeri, ne kadar gidebiliyorsa. 254 00:13:16,547 --> 00:13:18,799 Rick. Gerçekten bunu yapmak istemiyorum. 255 00:13:18,882 --> 00:13:21,593 Birisinin yapması lazım Morty. Bu çekirdekler 256 00:13:21,677 --> 00:13:24,304 birisinin götünde olmadığı sürece gümrükten geçemez, Morty. 257 00:13:25,430 --> 00:13:28,225 Benimkinden hemen düşerler. Bunu çok yaptım Morty. 258 00:13:28,308 --> 00:13:31,186 Yani, sen gençsin. Daha önünde uzun bir hayat var 259 00:13:31,270 --> 00:13:33,605 ve anal boşluğun hâlâ sıkı ama yumuşak. 260 00:13:33,689 --> 00:13:36,900 Büyükbaban için yapmalısın, Morty. Onları kıçına sokmalısın. 261 00:13:36,984 --> 00:13:37,818 Kıçıma mı? 262 00:13:37,901 --> 00:13:40,654 Hadi, Morty. Lütfen, Morty. Yapmalısın, Morty. 263 00:13:40,737 --> 00:13:41,572 Dostum. 264 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Gerçek şu ki, oğlunuz Morty, son iki ayda 265 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 toplamda yedi saat derslere katıldı. 266 00:13:47,995 --> 00:13:51,999 -Ne? Neden bize bildirmediniz? -Size bildirdim zaten. 267 00:13:52,082 --> 00:13:54,459 Morty'nin büyükbabasına bıraktığım mesajları almadınız mı? 268 00:13:54,918 --> 00:13:58,881 İşte! Söylemiştim! Gördün mü? Oğlumuzu kötü etkiliyor! 269 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 -Neye seviniyorum ben? -Bir gariplik oluğunu anlamıştım 270 00:14:02,342 --> 00:14:04,386 çünkü genelde Morty'nin büyükbabası onu okuldan alır. 271 00:14:04,469 --> 00:14:08,432 -Summer? -Nasıl bir Tanrı buna izin verir? 272 00:14:08,515 --> 00:14:11,643 Küçük bir hadise yaşandı da. Bir öğrenci donarak öldü. 273 00:14:11,727 --> 00:14:15,230 Ve bunu Latin asıllı bir öğrencinin yaptığına dair hiçbir kanıt yok! 274 00:14:15,314 --> 00:14:17,858 Bunu ırkçı bir şeye dönüştürmek istiyorlar. Buna izin vermeyeceğim. 275 00:14:18,442 --> 00:14:21,904 Glarp bölgesi sadece el çekerken üzülmemek içindir. 276 00:14:22,696 --> 00:14:25,490 Ben de ona dedim ki, "Blimfarx'ı ver". 277 00:14:25,574 --> 00:14:28,410 Yıldızlar arası para biriminden anlamıyordu. 278 00:14:28,493 --> 00:14:32,122 Sanki flimflam yiyormuşum gibi. Girvonesk'te onu yeriz. 279 00:14:32,206 --> 00:14:35,167 Glarp bölgesi sadece el çekerken üzülmemek içindir. 280 00:14:35,250 --> 00:14:37,669 Burayı sevmiyorum, Morty. Bürokrasiye tahammül edemiyorum. 281 00:14:37,753 --> 00:14:39,379 Ne yapacağımın söylenmesinden hoşlanmam. 282 00:14:39,463 --> 00:14:40,923 Bu haklarıma bir saldırıdır. 283 00:14:41,006 --> 00:14:43,300 -Çekirdekleri iyice içine soktun mu? -Evet. 284 00:14:43,383 --> 00:14:46,345 Şu işi bitirelim artık, tamam mı? Bu çekirdekler çok sivri. 285 00:14:46,428 --> 00:14:47,888 -Acıtıyorlar. -İyileri öyle oluyor. 286 00:14:47,971 --> 00:14:51,808 Sen iyi bir çocuksun Morty. O çekirdekler çalışmamda çok işe yarayacak. 287 00:14:51,892 --> 00:14:56,271 Bana çok büyük yardımın dokundu. Onlarla her türlü şeyi yapabileceğim. 288 00:14:56,355 --> 00:14:58,690 Çok güzel olacak, Morty. Her bilimi yapacağım. 289 00:14:58,774 --> 00:14:59,858 Tamam, sıradaki. 290 00:15:00,526 --> 00:15:02,903 -Sen hariç. Oraya geç. -Neden oraya geçmeli? 291 00:15:02,986 --> 00:15:05,030 Rastgele kontrol. Yeni makineden geçecek. 292 00:15:05,113 --> 00:15:06,323 Ne yeni makinesi? 293 00:15:06,406 --> 00:15:08,700 Götünün içindekileri bulan yeni bir makine. 294 00:15:09,368 --> 00:15:12,329 -Kaç Morty! Koş! -Kırmızı alarm! 295 00:15:38,772 --> 00:15:39,815 Aldırma sakın. 296 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 Aferin, Morty! Öğrenci öğretmen oldu. 297 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 Yok be dostum. Beni bilirsin, sadece... 298 00:16:09,136 --> 00:16:11,889 Dünyamızın koordinatlarını girmeliyim. Koru beni. 299 00:16:11,972 --> 00:16:12,890 Tanrım. 300 00:16:12,973 --> 00:16:15,893 -Kimseyi vurmak istemiyorum ama. -Onlar robot Morty! 301 00:16:15,976 --> 00:16:17,728 Onları vurabilirsin! Onlar robot! 302 00:16:20,480 --> 00:16:23,275 -Bacağım koptu! -Glenn kan kaybından ölecek! 303 00:16:23,358 --> 00:16:26,612 -Birisi karısı ve çocuklarını arasın! -Onlar robot değil Rick! 304 00:16:26,695 --> 00:16:29,573 Lafın gelişi, Morty. Onlar bürokrat. Onlara saygım yok. 305 00:16:29,656 --> 00:16:33,160 Ateş etmeye devam et Morty. Buranın hapishanesi nasıl bilemezsin! 306 00:16:36,747 --> 00:16:37,915 Tanrım! Bu çılgınlık! 307 00:16:48,425 --> 00:16:50,636 Hadi, Morty! Buradan gitmemiz lazım! 308 00:16:56,350 --> 00:16:58,727 Kafeteryaya bir geçitten mi girdin? 309 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 Evet. Bilirsin, Ferrari'm bakımda da ondan. 310 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 -Şaka yapıyorum. -Adın Morty, değil mi? 311 00:17:06,652 --> 00:17:08,987 -Evet. -Numarasını sonra alırsın. Hadi Morty. 312 00:17:09,071 --> 00:17:11,323 Gitmeliyiz. Çekirdekleri çıkarmalıyız. 313 00:17:11,406 --> 00:17:14,910 Bak hayatım. Oğlumuz burada ve yanında da Albert Ein-dangalak var. 314 00:17:14,993 --> 00:17:17,371 -Ne? -Kızgın bir babayım ben, tiyatrocu değil. 315 00:17:17,454 --> 00:17:20,499 Merhaba Jerry. Aman diyeyim, Morty! 316 00:17:20,582 --> 00:17:23,293 Neden derste değilsin sen? Bunu konuşmuştuk. 317 00:17:23,377 --> 00:17:26,672 Babanları ve beni bu davranışınla hayal kırıklığına uğrattın. 318 00:17:28,298 --> 00:17:29,967 Olmadı mı? Kimse yemedi mi? 319 00:17:30,050 --> 00:17:32,845 Onlara dokunmamalısınız. Siz anlayamazsınız. 320 00:17:32,928 --> 00:17:35,055 -Sen anlayamazsın! -Kişi kendinden bilirmiş işi. 321 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 Baba, oğlumuzun bütün bir dönemi 322 00:17:37,432 --> 00:17:41,645 kaçırmasına nasıl sebep olabilirsin? Yani, güzel bir kız olsa neyse. 323 00:17:41,728 --> 00:17:44,356 Hayatını boş verip başka birine yamanamaz. 324 00:17:44,439 --> 00:17:48,652 -Eşyalarıma ne yapacaksınız? -Seni bir huzurevine yerleştireceğiz. 325 00:17:48,735 --> 00:17:50,654 Huzurevi mi? Delirdiniz mi siz? 326 00:17:50,737 --> 00:17:53,407 Ben bir dâhiyim. Eğlenmek için robot yapıyorum ben. 327 00:17:53,490 --> 00:17:56,743 Şimdi de sepet yapıp, kasetten Paul Newman filmleri izleyebilir 328 00:17:56,827 --> 00:17:58,787 ve her Noel, izci çocuklara zihinsel travma yaşatabilirsin. 329 00:17:58,871 --> 00:18:00,372 -Nasıl yani? -Kişisel bir şey. 330 00:18:00,455 --> 00:18:04,168 Baba, anne, hadi ama. Rick'in yardımıma ihtiyacı vardı sadece. 331 00:18:04,251 --> 00:18:07,212 Morty, sen buna karışma. Belli ki bu tür durumlarda 332 00:18:07,296 --> 00:18:09,131 kendi başına kara veremiyorsun. 333 00:18:09,214 --> 00:18:11,717 Ne demeye çalışıyorsun? Salak olduğunu mu? 334 00:18:11,800 --> 00:18:13,343 Üste çıkmaya çalışma, baba. 335 00:18:13,427 --> 00:18:17,264 Morty'nin derslerini kaçırmaması gerektiğini sen de biliyorsun. 336 00:18:18,182 --> 00:18:20,934 Ne demek istiyorsun anlamıyorum. Açık olabilir misin? 337 00:18:21,018 --> 00:18:24,062 Tanrı aşkına, çocuğun bir engeli var işte. 338 00:18:24,146 --> 00:18:26,523 -Bunu mu söylememizi istiyorsun? -Öyle mi? 339 00:18:27,065 --> 00:18:28,817 Yani oğlum. 340 00:18:28,901 --> 00:18:32,946 Bak, seni seviyorum Morty ama diğer çocuklardan biraz yavaşsın. 341 00:18:33,030 --> 00:18:36,575 Başkalarıyla boy ölçüşmek istiyorsan iki kat fazla çalışman lazım. 342 00:18:36,658 --> 00:18:40,579 Çocuğuna bir seferde söylemek için biraz ağır değil miydi, baba? 343 00:18:40,662 --> 00:18:43,540 Morty, anne ve babana Pi'nin karekökünü söyle. 344 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Hadi ama Rick. Yapamayacağım. 345 00:18:45,292 --> 00:18:46,627 Pi'nin karekökü. Çabuk! 346 00:18:46,710 --> 00:18:50,297 1.77245385. 347 00:18:51,256 --> 00:18:54,218 -Nasıl? -Hadi be. Doğru. 348 00:18:54,301 --> 00:18:57,763 Morty, anne ve babana termodinamiğin ilk kanununu söyle. 349 00:18:57,846 --> 00:18:59,973 "Bir sistemin içsel enerjisinin artışı 350 00:19:00,057 --> 00:19:02,935 o sisteme uygulanan ısının artışına eşittir." 351 00:19:03,810 --> 00:19:04,937 Çok zekiyim! 352 00:19:05,020 --> 00:19:06,021 Ama... 353 00:19:06,104 --> 00:19:07,731 Size okul saçma demiştim. 354 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 Öyle öğrenilmez. Morty yetenekli bir çocuk. Özel bir zekası var. 355 00:19:11,985 --> 00:19:14,530 Bu yüzden o benim küçük yardımcım. O da benim gibi. 356 00:19:14,613 --> 00:19:19,034 İleriki yaşlarında önemli bilimsel şeyler yapacak. Okul için fazla zeki. 357 00:19:19,451 --> 00:19:21,954 Benimle takılıp, yardım etmeli. 358 00:19:22,037 --> 00:19:25,415 Jerry, burada her ne oluyorsa durmasını istemiyorum. 359 00:19:25,499 --> 00:19:29,086 Evet, anlıyorum. Belki de aşırı tepki verdik. 360 00:19:29,169 --> 00:19:32,840 -Ama okula gitmeye devam etmeli. -Tamam, Jerry. 361 00:19:32,923 --> 00:19:36,927 Sıkı pazarlık yapıyorsun. Ama ne yapabilirim? Hayır mı diyeceğim? 362 00:19:37,010 --> 00:19:39,888 Evin reisi sensin. Sadece bilmeni isterim ki 363 00:19:39,972 --> 00:19:44,643 aramızda, bundan sonra yüzde yüz dürüstlük ve açık iletişim olacak. 364 00:19:44,726 --> 00:19:47,062 Frank Palicky bugün donarak öldü! 365 00:19:47,145 --> 00:19:48,772 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 366 00:19:48,856 --> 00:19:52,943 Tamam. Morty, bir saat sonra yatma vaktin. 367 00:19:53,026 --> 00:19:57,114 Gene bütün gece ayakta kalma. Ama iyi oldu, işe yarayabilir. 368 00:19:57,197 --> 00:19:59,366 Sanırım bir aile olabiliriz. 369 00:19:59,950 --> 00:20:03,787 Ve şimdi de Beth, kabul edersen, seninle olmak istiyorum. 370 00:20:04,288 --> 00:20:06,373 Biliyor musun? Tamam. 371 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 Vay canına, Rick. 372 00:20:08,584 --> 00:20:10,627 Seninle takılmanın zekamı arttırdığını bilmiyordum. 373 00:20:10,711 --> 00:20:13,046 Açık konuşayım, Morty, arttırmıyor. 374 00:20:13,130 --> 00:20:15,299 Geçici zeka, çekirdeklerin rektumunda 375 00:20:15,382 --> 00:20:17,426 çözülmesi sonucu oluşan bir yan etkidir. 376 00:20:17,509 --> 00:20:19,428 -Dostum. -Evet. 377 00:20:19,511 --> 00:20:22,973 Çekirdeklerin etkisi geçtiğinde motor becerilerinin çoğunu 378 00:20:23,056 --> 00:20:25,225 ve 72 saat boyunca beyin fonksiyonlarının 379 00:20:25,309 --> 00:20:29,855 önemli bir bölümünü kaybedeceksin, Morty. Birazdan başlar. 380 00:20:29,938 --> 00:20:32,900 Dostum hayır. Tanrım. 381 00:20:32,983 --> 00:20:35,277 Üzgünüm, Morty. Kötü oldu. 382 00:20:35,360 --> 00:20:39,198 Gerçek şu ki, senden salağı olamaz. O çekirdeklere çok ihtiyacım vardı 383 00:20:39,281 --> 00:20:41,700 ve onları anne ve baban için feda ettim. 384 00:20:41,783 --> 00:20:44,244 Gidip daha fazlasını alacağız. Sonra da bir sürü 385 00:20:44,328 --> 00:20:48,165 maceraya çıkacağız, Morty. Sen de çeneni kapalı tutacaksın Morty. 386 00:20:48,248 --> 00:20:51,418 Çünkü dünya neyin önemli olduğunu anlayamayan aptallarla dolu 387 00:20:51,502 --> 00:20:54,213 ve bizi ayıracaklar Morty. Ama benimle kalırsan 388 00:20:54,296 --> 00:20:57,382 büyük şeyler başaracağım ve sen de bir parçası olacaksın. 389 00:20:57,466 --> 00:21:00,802 Beraber bir sürü yere gidip bir sürü harika şey yapacağız, Morty. 390 00:21:00,886 --> 00:21:04,097 Sadece sen ve ben, Morty. Dışarıdaki dünya düşmanımız, Morty. 391 00:21:04,181 --> 00:21:06,808 Sahip olduğumuz tek dostlar birbirimiziz, Morty. 392 00:21:06,892 --> 00:21:09,811 Sadece Rick ve Morty. Rick ve Morty ve maceraları, Morty. 393 00:21:09,895 --> 00:21:13,899 Rick ve Morty Daima. 100 yıl, Rick ve Morty'nin şeyleri. 394 00:21:13,982 --> 00:21:17,653 Ben ve Rick ve Morty geziyorlar, ve Rick ve Morty zamanı. 395 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 Bütün gün boyunca, sonsuza dek. Yüz gün boyunca. 396 00:21:21,073 --> 00:21:23,158 Rick ve Morty sonsuza dek çarpı yüz. 397 00:21:23,242 --> 00:21:26,328 Tekrar ve tekrar, rickvemortymaceraları.com. 398 00:21:26,411 --> 00:21:29,081 www.rickvemorty.com. 399 00:21:29,164 --> 00:21:32,918 www.rickvemortymaceraları. Bütün 100 sene boyunca. 400 00:21:33,001 --> 00:21:35,671 Her dakika, rickvemorty.com. 401 00:21:35,754 --> 00:21:39,508 www.100kererickvemorty.com.