1 00:00:05,440 --> 00:00:06,440 Kaus Khusus Johnny D 2 00:00:06,520 --> 00:00:07,960 Aku suka aroma kaus baru ini. 3 00:00:08,040 --> 00:00:09,280 Para gadis akan menggilai bisnis kita... 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,320 Saat melihat kita memakai kaus khusus Rick and Morty ini. 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,280 - Aku yakin kita bisa menjual ini. - Tentu. Aku suka barang dagangan! 6 00:00:14,360 --> 00:00:15,840 - Hujannya membakar! - Sial. 7 00:00:15,920 --> 00:00:17,680 Cepat, Morty, lindungi kausnya! 8 00:00:17,880 --> 00:00:20,120 - Pintunya! Buka pintunya! Rick. - Tidak. Apa... 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,520 Morty, berhentilah. Baik, sudah terbuka. 10 00:00:23,040 --> 00:00:24,640 - Astaga. - Kulitku terbakar! 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,360 Kenapa hujannya begini? 12 00:00:27,520 --> 00:00:30,880 Hujan asamku akan menghancurkan semua yang hijau dan alami... 13 00:00:30,960 --> 00:00:33,360 Atau namaku bukan Diesel Weasel. 14 00:00:35,680 --> 00:00:37,720 Pria itu mudah dipuaskan. 15 00:00:38,800 --> 00:00:42,920 Hujan asammu menyebalkan, Diesel Weasel! 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,440 Astaga, siapa gadis yang butuh kartu dialog itu? 17 00:00:45,520 --> 00:00:50,080 Pertama, bersihkan hujan asam ini dengan sedikit angin! 18 00:00:51,280 --> 00:00:52,520 Kakiku! 19 00:00:53,640 --> 00:00:56,600 Sekarang, pukulan unsur elemen yang terlalu panas untuk ditangani! 20 00:00:57,960 --> 00:01:00,320 - Hebat! - Terkutuk kau, Planetina! 21 00:01:00,400 --> 00:01:02,680 Kuhajar kau di lendir berikutnya! 22 00:01:03,560 --> 00:01:06,400 Hanya ada satu solusi untuk polusi Bumi. 23 00:01:06,480 --> 00:01:07,520 Kau! 24 00:01:08,480 --> 00:01:10,200 Morty, bilang "hebat" lagi, kuhabisi kau. 25 00:01:10,280 --> 00:01:11,600 Kau gila, Rick? Dia di sana! 26 00:01:11,680 --> 00:01:13,640 Ya, ambil aluminium itu, Morty, itu delapan persen dari Bumi... 27 00:01:13,720 --> 00:01:14,760 Kita membutuhkan setiap atom. 28 00:01:16,400 --> 00:01:18,880 Terima kasih! Setiap bantuan membantu! 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,280 - Kau masalah! - Apa? 30 00:01:20,360 --> 00:01:23,560 Maaf, aku ingin bilang, "Tidak masalah, sama-sama"... 31 00:01:23,640 --> 00:01:25,640 Tapi justru jadi "Kau masalah." 32 00:01:25,720 --> 00:01:26,880 Aku bodoh. Maaf. 33 00:01:26,960 --> 00:01:29,280 Kau tidak bodoh. Kau mendaur ulang. 34 00:01:29,360 --> 00:01:31,400 - Aku Morty. - Senang bertemu denganmu, Morty. 35 00:01:31,480 --> 00:01:33,600 Aku Planetina dan semoga harimu menyenangkan. 36 00:01:33,680 --> 00:01:35,440 Hei, sedang apa kita di sini? 37 00:01:35,600 --> 00:01:38,840 Kau suka es krim lembut? Ada toko di tikungan. 38 00:01:38,920 --> 00:01:40,520 Aku tidak makan es krim. 39 00:01:40,600 --> 00:01:42,680 Anak sapi adalah produk industri susu. 40 00:01:42,760 --> 00:01:45,280 - Itu tidak bagus. - Memang tidak. 41 00:01:45,360 --> 00:01:47,680 Astaga! Ayo! 42 00:01:47,760 --> 00:01:49,720 Aku tahu tempat yang menyajikan donat bebas kekerasan. 43 00:01:49,800 --> 00:01:51,440 Jika mau, aku bisa menerbangkan kau dan temanmu ke sana. 44 00:01:51,520 --> 00:01:54,320 - Itu perkara mudah. - Baik, akan kutanyakan padanya. 45 00:01:55,040 --> 00:01:56,800 Dia bilang tidak bisa pergi, ayo! 46 00:01:59,080 --> 00:02:00,800 Apa yang terjadi? 47 00:02:31,680 --> 00:02:33,080 Bumi dalam bahaya! 48 00:02:33,160 --> 00:02:35,560 Polusi dan limbah menghancurkan planet kita. 49 00:02:35,640 --> 00:02:37,720 Alam telah meminta bantuan dari empat anak muda... 50 00:02:37,800 --> 00:02:39,120 Dari setiap etnis besar. 51 00:02:39,200 --> 00:02:41,680 Saat keadaan tampak buruk, maksudku sangat buruk... 52 00:02:41,760 --> 00:02:43,920 Mereka gabungkan kekuatan cincin elemen... 53 00:02:44,000 --> 00:02:45,320 Untuk menciptakanku! 54 00:02:45,400 --> 00:02:48,240 Planetina! Manusia super konservasionis! 55 00:02:48,320 --> 00:02:50,520 {\an5}Hanya ada satu solusi untuk polusi Bumi. 56 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 Kau! 57 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Keren, bukan? 58 00:02:52,760 --> 00:02:54,840 Sulit dipercaya aku bergaul dengan Planetina. 59 00:02:54,920 --> 00:02:57,320 Berapa usia wanita ini? Dia terlihat sangat dewasa. 60 00:02:57,400 --> 00:02:59,320 Dia adalah amalgam elemen alam. 61 00:02:59,400 --> 00:03:00,800 - Jadi, usia tidak berlaku untuknya. - Bagus. 62 00:03:00,880 --> 00:03:03,640 {\an5}Taylor Murphy memutuskanku sehari sebelum pesta kolam renangnya... 63 00:03:03,720 --> 00:03:06,560 {\an5}Dan adikku kencan dengan pahlawan super fase empat. 64 00:03:06,640 --> 00:03:08,400 Tembak saja kepalaku sampai aku mati. 65 00:03:08,480 --> 00:03:09,960 Hei, jangan begitu, Summerfest. 66 00:03:10,040 --> 00:03:11,720 Lihat perbuatanmu pada kakakmu, Berengsek. 67 00:03:11,800 --> 00:03:13,120 Apa aneh dia belum mengirimiku SMS? 68 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 - Ya. - Tidak. 69 00:03:14,280 --> 00:03:16,920 {\an5}Bagaimana jika kuberi tahu trik yang sangat konyol khas Rick... 70 00:03:17,000 --> 00:03:19,920 {\an5}Hingga kau akan melupakan bedebah bodoh yang mencampakkanmu? 71 00:03:20,680 --> 00:03:23,880 - Hei, piring telurku! - Morglutz, Slartivart, dan Ferkus 9. 72 00:03:23,960 --> 00:03:24,960 Tiga planet berakhir... 73 00:03:25,040 --> 00:03:27,120 Dalam rangkaian peristiwa bencana yang tertunda. 74 00:03:27,200 --> 00:03:29,280 Kesulitan seperti ini hanya datang sekali seumur hidup. 75 00:03:29,360 --> 00:03:32,640 Matahari Morglutz akan supernova, Slartivart jatuh ke lubang hitam. 76 00:03:32,720 --> 00:03:35,160 Dan Ferkus 9 makin terempas oleh asteroid. 77 00:03:35,240 --> 00:03:36,920 Mereka semua mengalami hantaman besar-besaran... 78 00:03:37,000 --> 00:03:40,200 Aku akan menyaksikan dan menikmati sebelum masing-masing meledak. 79 00:03:40,280 --> 00:03:42,440 Dan aku akan membawa cucu kesayanganku! 80 00:03:42,520 --> 00:03:44,280 - Tentu saja. - Sepuluh detik di Morglutz. 81 00:03:44,360 --> 00:03:47,480 Dan lehermu akan terendam dalam rasa masa bodoh... 82 00:03:47,680 --> 00:03:48,680 Serta herpes. 83 00:03:48,760 --> 00:03:51,120 Astaga, terima kasih, Kakek Rick! Aku akan mengemas barangku. 84 00:03:51,200 --> 00:03:54,480 Summer, ayah belum izinkan. 85 00:03:54,560 --> 00:03:56,920 Summer! Belum ada izin! 86 00:03:57,000 --> 00:03:59,040 {\an5}Ada kebakaran hutan besar sekitar 320 kilometer dari sini! 87 00:03:59,120 --> 00:04:01,160 {\an5}Ini luar biasa! Planetina pasti ada di sana. 88 00:04:01,240 --> 00:04:03,040 Ibu, aku butuh kartu kredit untuk tiket kereta. 89 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Tentu tidak. 90 00:04:04,200 --> 00:04:06,120 Ibu, ini kebakaran terbesar di tahun ini! 91 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 Kau tak boleh pergi! 92 00:04:07,280 --> 00:04:09,080 {\an5}Tidak bagaimana? Setahuku, ini bukan Rusia. 93 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 {\an5}Bukan Rusia, Jerry. 94 00:04:10,240 --> 00:04:12,600 Hatiku hancur dan aku pantas untuk menggila... 95 00:04:12,680 --> 00:04:15,160 Dan jika Ayah tak suka, isap payudara besarku. 96 00:04:15,240 --> 00:04:16,760 Sampai jumpa, Semua. 97 00:04:16,840 --> 00:04:19,120 Morty, Ibu tak mau kau terluka. Tolong pertimbangkan lagi. 98 00:04:19,200 --> 00:04:21,640 {\an5}Aku tak mau mempertimbangkan! Aku ingin menemui gadis yang kusukai! 99 00:04:21,720 --> 00:04:24,600 Jika Ibu tak mau membantuku, aku akan cari jalan menuju kebakaran! 100 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 - Akan kuambilkan anggur. - Terima kasih. 101 00:04:31,440 --> 00:04:34,080 {\an5}Gubernur telah menerapkan evakuasi wajib. 102 00:04:34,160 --> 00:04:37,520 {\an5}Tinggalkan semua harapan, Semua! Kebakaran ini tak terhentikan! 103 00:04:37,600 --> 00:04:40,120 {\an5}Ralat, Planetina di sini, Penyelamat Bumi! 104 00:04:41,360 --> 00:04:42,640 Bicara soal kaki panas. 105 00:04:42,720 --> 00:04:45,240 Sebaiknya kusiram es pada api liar ini! 106 00:04:46,800 --> 00:04:49,320 Kemarilah, Kawan. Ayo, aku memegangmu. 107 00:04:50,480 --> 00:04:54,120 - Morty, sedang apa kau di sini? - Hei, kau juga di sini? 108 00:04:54,200 --> 00:04:56,080 {\an5}Ya, aku dengar soal kebakaran hutan di rumah. 109 00:04:56,160 --> 00:04:57,520 {\an5}Aku mampir untuk membantu. 110 00:04:57,600 --> 00:04:59,600 Silakan, Kawan, sudah aman. 111 00:05:00,200 --> 00:05:02,840 - Kelinci, selalu melompat. - Tak pernah berhenti. 112 00:05:03,800 --> 00:05:06,840 Ya, menyenangkan kita berbincang tempo hari. 113 00:05:06,920 --> 00:05:10,240 Aku merasakan semacam nuansa positif. 114 00:05:10,320 --> 00:05:13,200 Bagus, aku memancarkannya, aku sangat menyukaimu. 115 00:05:13,280 --> 00:05:14,280 Sial. 116 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 Maksudku, baiklah, langkah selanjutnya. 117 00:05:17,320 --> 00:05:19,200 - Kau mau kencan lagi? - Tentu. 118 00:05:19,560 --> 00:05:22,000 Tapi, Morty, aku punya anak. 119 00:05:22,080 --> 00:05:24,400 Aku akan akur dengan mereka, aku anak-anak. 120 00:05:24,480 --> 00:05:26,400 {\an5}Tidak, maksudku, empat anak yang membuatku muncul... 121 00:05:26,480 --> 00:05:28,000 {\an5}Dengan menggabungkan kekuatan cincin elemen mereka... 122 00:05:28,080 --> 00:05:30,000 Agar bisa menyelamatkan Bumi dari bencana ekologis. 123 00:05:30,080 --> 00:05:33,040 Mereka. Aku tahu soal mereka. Aku suka mereka. 124 00:05:33,120 --> 00:05:34,800 Bagus. Mereka di sini sekarang. 125 00:05:35,280 --> 00:05:37,840 Hei, Kawan, jika mau tanda tangan, harganya 20 dolar per buah. 126 00:05:37,920 --> 00:05:42,320 Eddie, dia temanku. Morty, ini anak-anakku, Tina-Teers. 127 00:05:42,400 --> 00:05:44,240 - Hei. - Tina, kau tambah gemuk? 128 00:05:44,320 --> 00:05:45,840 Aku makan donat berbahan tumbuhan kemarin. 129 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 Hanya setengah. 130 00:05:47,000 --> 00:05:49,600 Gula adalah hal terburuk untuk figur, Sayang. 131 00:05:49,680 --> 00:05:50,960 Kau ingin menjadi jelek? 132 00:05:51,040 --> 00:05:52,760 Kukira mereka lebih muda. 133 00:05:52,840 --> 00:05:54,920 Mereka sudah menciptakanku sejak pertengahan tahun 90-an. 134 00:05:55,000 --> 00:05:58,400 Banyak yang berubah sejak saat itu. Ini membuatmu takut, ya? 135 00:05:58,480 --> 00:06:01,200 - Banyak yang harus kupahami. - Aku mengerti. 136 00:06:01,280 --> 00:06:06,600 Sebaiknya aku pergi. Sampai jumpa. Hai, TV 58! 137 00:06:06,680 --> 00:06:08,160 Planetina, kau menyelamatkan Hutan Nasional... 138 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 Dengan mudah. 139 00:06:09,320 --> 00:06:12,680 {\an5}- Kulakukan sebisaku, tak sendiri! - Siapa temanmu itu? 140 00:06:12,760 --> 00:06:14,160 {\an5}Ini Morty Smith. 141 00:06:14,240 --> 00:06:16,960 {\an5}Dia menempuh 320 kilometer hanya demi menyelamatkan kelinci dari api. 142 00:06:17,040 --> 00:06:19,280 {\an5}- Dia pria yang sangat istimewa. - Kalian berdua berkencan? 143 00:06:19,360 --> 00:06:21,200 {\an5}Astaga, aku... 144 00:06:21,280 --> 00:06:23,480 {\an5}Ya, benar. 145 00:06:25,240 --> 00:06:26,360 - Persetan dengan cinta. - Persetan dengan cinta. 146 00:06:26,440 --> 00:06:28,160 - Saatnya membuat peraturan. - Beri tahu aku. 147 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 - Jangan mengeluh. - Selesai. 148 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 - Jangan menangis. - Jelas. 149 00:06:30,400 --> 00:06:32,520 Dan tentu saja, tidak boleh terikat. 150 00:06:32,600 --> 00:06:35,120 Kita kemari untuk penghancuran total, kuantitas daripada kualitas. 151 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 - Sepakat? - Sepakat! 152 00:06:36,280 --> 00:06:38,400 Aku akan banyak menghancurkan hingga kau tidak tahan. 153 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 Lihat, ini aku saat di pesta. 154 00:06:41,640 --> 00:06:44,400 Itu bokong yang lain? Jangan protes jika aku... 155 00:06:45,080 --> 00:06:46,240 Ini aku di seberang ruangan... 156 00:06:46,320 --> 00:06:47,320 "Permisi, Nona. 157 00:06:47,400 --> 00:06:49,520 Tampaknya ada bokong menganggur. Biar aku..." 158 00:06:51,960 --> 00:06:54,600 {\an5}Planet Morglutz 159 00:06:56,080 --> 00:06:58,120 Pesta supernova! 160 00:06:58,200 --> 00:06:59,960 Cinta adalah kebohongan! Hancurkan planet itu! 161 00:07:00,040 --> 00:07:01,240 Dunia akan kiamat dan entah kenapa... 162 00:07:01,320 --> 00:07:03,800 Aku sangat ingin mati bersamamu lebih dari siapa pun. 163 00:07:03,880 --> 00:07:04,880 Hei, Rick. 164 00:07:04,960 --> 00:07:06,760 Jangan lihat sekarang, tapi dia memberimu tatapan besar. 165 00:07:09,440 --> 00:07:13,280 Permisi, aku harus bertemu pria soal kuda yang lebih baik kutiduri. 166 00:07:14,040 --> 00:07:15,760 - Halo. - Aku Rick. Hei. 167 00:07:15,840 --> 00:07:17,640 Jadi, dunia akan kiamat dan entah kenapa... 168 00:07:17,720 --> 00:07:19,840 Aku sangat ingin mati bersamamu lebih dari siapa pun. 169 00:07:19,920 --> 00:07:21,680 - Halo! - Bersenang-senanglah, Kakek Rick! 170 00:07:21,760 --> 00:07:23,400 Tanpa komitmen! 171 00:07:27,200 --> 00:07:28,280 Kau menerima bunga dariku? 172 00:07:28,360 --> 00:07:30,640 Sudah, terima kasih! 173 00:07:30,720 --> 00:07:33,040 Tidak ada yang pernah mengirimiku bunga 174 00:07:33,120 --> 00:07:35,680 Kau sangat manis di berita hari ini 175 00:07:35,760 --> 00:07:36,920 Sungguh? 176 00:07:37,000 --> 00:07:38,200 Xing Ho tak izinkanku tonton berita. Terlalu kejam 177 00:07:38,280 --> 00:07:40,800 Ini sudah larut, tapi kenapa aku tidak bisa tidur? 178 00:07:40,880 --> 00:07:42,680 Coba buka jendela Angin segar akan menyejukkanmu 179 00:07:42,760 --> 00:07:44,360 Pintar sekali 180 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Kejutan! 181 00:07:49,080 --> 00:07:50,200 Sedang apa kau di sini? 182 00:07:50,960 --> 00:07:53,520 Aku bilang kepada anak-anakku aku pergi mendaur ulang baterai. 183 00:07:53,600 --> 00:07:58,920 Semua baterai terpakai harus dibuang di pusat pembuangan yang tepat... 184 00:07:59,200 --> 00:08:01,440 Alih-alih membuangnya ke tempat sampah biasa. 185 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 Terima kasih atas sarannya. 186 00:08:17,760 --> 00:08:19,840 Solus akan hancur dalam lima gerakan zig-zag... 187 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Jika dihitung dengan tepat... 188 00:08:21,000 --> 00:08:22,760 Kita bisa menikmati saat matahari meledak. 189 00:08:22,840 --> 00:08:23,960 Kedengarannya luar biasa. 190 00:08:24,040 --> 00:08:26,000 Kurasa dompetku tertinggal di bar. 191 00:08:26,080 --> 00:08:27,960 Bisakah kalian mengambilkannya untukku? 192 00:08:28,040 --> 00:08:30,200 Apa pun untukmu, Nona Obama. 193 00:08:30,280 --> 00:08:33,040 - Saatnya pergi, Kakek Rick. - Baik. Temui aku di mobil. 194 00:08:33,840 --> 00:08:35,920 Salah satunya pasti miliknya. Ke mana dia pergi? 195 00:08:36,000 --> 00:08:38,320 - Kurasa kita harus mulai tanpa dia. - Dia yang rugi. 196 00:08:42,120 --> 00:08:43,840 Planet nomor dua, ayo lakukan! 197 00:08:43,920 --> 00:08:45,840 Maaf, aku terlalu lama. Beberapa merasa terikat. 198 00:08:45,920 --> 00:08:47,880 Mari kita lakukan. Masuk ke bokong. 199 00:08:47,960 --> 00:08:48,960 Astaga, kau bisa menyetir? 200 00:08:49,040 --> 00:08:52,040 Tentu saja aku bisa. 201 00:08:52,120 --> 00:08:54,200 Pakai sabuk pengaman! 202 00:08:57,720 --> 00:08:59,120 Ya! 203 00:09:00,640 --> 00:09:03,200 - Pekan terbaik dalam hidupku! - Halo. 204 00:09:03,280 --> 00:09:04,560 - Apa itu tadi? - Bukan apa-apa. 205 00:09:04,640 --> 00:09:07,600 Siapa mau lihat versi wanita paling radikal... 206 00:09:07,680 --> 00:09:08,920 Dari pahlawan super? 207 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Api! 208 00:09:10,080 --> 00:09:11,360 - Air! - Udara! 209 00:09:11,440 --> 00:09:12,720 Dan tanah! 210 00:09:16,440 --> 00:09:19,120 Gawat, konvensi. Morty, bangun, kita ketiduran. 211 00:09:19,200 --> 00:09:21,120 - Apa yang terjadi? - Hei, ada anak laki-laki. 212 00:09:21,200 --> 00:09:23,320 - Turunkan tirainya! - Tidak ada tirai! 213 00:09:23,400 --> 00:09:25,120 - Bodoh, singkirkan dia! - Tunggu, aku... 214 00:09:26,560 --> 00:09:28,880 - Keamanan! - Apa yang kau lakukan? Kembalikan! 215 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 - Tidak! Lepaskan aku! - Maaf, Kawan-kawan. 216 00:09:30,040 --> 00:09:31,480 Planetina akan kembali sebentar lagi. 217 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 Sampai saat itu... 218 00:09:32,640 --> 00:09:34,920 Siapa yang menginginkan Funko edisi terbatas... 219 00:09:35,000 --> 00:09:36,800 Seharga 50 dolar? 220 00:09:37,120 --> 00:09:39,880 Ini sangat buruk. Kesepakatan kita hampir berhasil. 221 00:09:39,960 --> 00:09:41,360 Tidak boleh terlibat kontroversi. 222 00:09:41,440 --> 00:09:44,720 Jangan khawatir. Aku tahu cara mengatasi Morty. 223 00:09:44,800 --> 00:09:46,680 {\an5}Planet Slartivart 224 00:09:49,360 --> 00:09:52,080 Hei, beberapa dari kami akan ke Hibler... 225 00:09:52,160 --> 00:09:53,440 Untuk menembak diri. 226 00:09:53,520 --> 00:09:54,560 Kau mau ikut? 227 00:09:54,640 --> 00:09:56,840 Maaf, tapi tak ada pria yang bisa mengikat Sum-sum malam ini. 228 00:09:56,920 --> 00:09:57,960 Sana. 229 00:09:58,040 --> 00:10:02,000 Kau yang rugi, Sayang. Kau bisa saja memiliki semua ini. 230 00:10:02,800 --> 00:10:05,640 Hei, lihat! Ada orang tua yang menari! 231 00:10:14,600 --> 00:10:16,680 - Astaga. Gerakanmu keren. - Halo! 232 00:10:16,760 --> 00:10:19,640 Rick, kenapa bangsa Morglutz ada di sini? 233 00:10:19,720 --> 00:10:21,640 Bangsa Morglutz? Dia bukan bangsa Mortglutz. 234 00:10:21,720 --> 00:10:24,200 Hanya dia makhluk biru di sini tanpa tiga mata! 235 00:10:24,280 --> 00:10:25,320 Baiklah. Ketahuan. 236 00:10:25,400 --> 00:10:28,000 Ini Daphne. Daphne, ini Summer, cucuku... 237 00:10:28,080 --> 00:10:30,080 Cucu? Halo. 238 00:10:30,160 --> 00:10:32,760 Daphne mendengar tentang pesta kecil dan kubilang dia boleh ikut. 239 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Di bagasi. 240 00:10:33,920 --> 00:10:36,600 Apa maksudmu, Rick? Kita sepakat tak ada komitmen. 241 00:10:36,680 --> 00:10:39,360 Ini seharusnya Pesta Kiamat kita. 242 00:10:39,440 --> 00:10:40,520 Kau melanggar aturan! 243 00:10:40,600 --> 00:10:41,640 Lupakan soal mengikuti aturan, Summer. 244 00:10:41,720 --> 00:10:42,720 Daphne setuju berpesta. 245 00:10:42,800 --> 00:10:45,200 Dia bersedia melakukan hal gila apa pun yang kuinginkan. 246 00:10:45,280 --> 00:10:46,920 - Halo. - Ya, Sayang. 247 00:10:50,400 --> 00:10:53,120 Baiklah, istirahat lima menit. Dia tak akan memberiku masalah. 248 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Di mana Planetina? 249 00:10:55,280 --> 00:10:56,840 - Jangan cemaskan dia. - Aku ingin bertemu dia! 250 00:10:56,920 --> 00:11:00,840 Planetina punya banyak tugas, orang-orang mengandalkannya. 251 00:11:00,920 --> 00:11:04,240 Kau adalah pengalih perhatian yang tak boleh ada sekarang. 252 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 Dia hanya produk bagimu, bukan? 253 00:11:05,960 --> 00:11:08,720 Sesuatu untuk menghasilkan uang. Planetina lebih dari itu. 254 00:11:08,800 --> 00:11:10,760 Dia makhluk hidup yang brilian dan aku mencintainya. 255 00:11:10,840 --> 00:11:15,040 Kau mencintainya? Coba tebak, kami menguasainya. 256 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 Tapi tidak akan lama. 257 00:11:16,400 --> 00:11:18,800 Kami jual dia ke orang Arab di luar negeri. 258 00:11:18,880 --> 00:11:19,920 Api. 259 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 Lalu kau, mungkin dia tak akan terlalu mencintaimu... 260 00:11:22,280 --> 00:11:24,080 Jika kau tak tampan lagi. 261 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Berhenti! 262 00:11:25,880 --> 00:11:29,560 Kau mau cari masalah denganku? Mau? Dasar bodoh! 263 00:11:31,120 --> 00:11:33,160 Bos, apa yang terjadi? Biarkan kami masuk! 264 00:11:35,440 --> 00:11:36,560 Api! 265 00:11:38,240 --> 00:11:39,680 Api! 266 00:11:40,440 --> 00:11:41,920 Bisakah kita menyelesaikan bisnis kita? 267 00:11:42,000 --> 00:11:45,240 Aku ingin rayakan pembelian Planetina sambil makan malam... 268 00:11:45,320 --> 00:11:47,760 Dan bayi anjing laut ini tidak akan bertambah muda. 269 00:11:47,840 --> 00:11:51,600 Sebentar lagi, Kamerad. Rekan kami akan kembali. 270 00:11:51,680 --> 00:11:53,680 Kenapa Eddie lama sekali? 271 00:11:53,760 --> 00:11:55,120 Ponselnya terus masuk kotak suara. 272 00:11:55,200 --> 00:11:57,120 Mulai tinggalkan pesan 273 00:11:57,200 --> 00:11:59,160 Aku tidak bisa menjawab telepon 274 00:11:59,240 --> 00:12:01,320 Hanya bercanda. Ini Eddie. Persetan denganmu. 275 00:12:02,080 --> 00:12:03,480 Siapa di antara kalian yang pesan piza? 276 00:12:03,560 --> 00:12:05,400 Tidak ada yang memesan piza. Apa ini? 277 00:12:05,480 --> 00:12:09,160 Ada masakan Italia murahan, ekstra renyah hanya untukmu. 278 00:12:10,160 --> 00:12:12,040 Aku kenal tulang pipi itu seperti tulangku sendiri! 279 00:12:12,120 --> 00:12:14,120 - Itu Eddie! - Sialan! Bunuh dia! 280 00:12:14,200 --> 00:12:15,840 - Tanah! - Api! 281 00:12:21,960 --> 00:12:23,000 Udara! 282 00:12:24,160 --> 00:12:25,920 Air dingin! 283 00:12:26,000 --> 00:12:27,160 Tanah! 284 00:12:27,600 --> 00:12:28,840 Api! 285 00:12:31,560 --> 00:12:32,600 Udara. 286 00:12:33,520 --> 00:12:35,840 Kini kita bisa bersama, Planetina. 287 00:12:35,920 --> 00:12:38,960 Aku karakter individu. Aku tidak mewakili kelompok. 288 00:12:39,040 --> 00:12:40,240 Api! Air! 289 00:12:40,320 --> 00:12:42,120 - Apa yang terjadi? - Tanah! Udara! 290 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Gawat! 291 00:12:49,920 --> 00:12:55,200 Blib! Naga! Threve! Verillex! Gam! 292 00:12:55,280 --> 00:12:57,680 - Selamat Kiamat! - Astaga! 293 00:12:57,760 --> 00:13:00,120 - Ini mengerikan! - Kenapa kita bersorak? 294 00:13:04,880 --> 00:13:08,320 Halo. Ada air di sekitar sini? Ibu harus minum. 295 00:13:08,400 --> 00:13:11,040 - Laci dasbor. - Bagus. 296 00:13:12,800 --> 00:13:16,080 Rick adalah pria paling keren. Kami berjodoh. 297 00:13:16,160 --> 00:13:18,760 Dia akan menunjukkan keajaiban alam semesta. 298 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 Begitu kita tiba di planet berikutnya... 299 00:13:20,280 --> 00:13:22,640 Kakek Rick akan meninggalkanmu dengan cepat. 300 00:13:22,720 --> 00:13:24,520 - Benarkah begitu? - Tentu. 301 00:13:24,600 --> 00:13:26,560 Tidak ada yang mengikat pria itu. Selamanya. 302 00:13:26,640 --> 00:13:28,040 Satu-satunya wanita yang melihat alam semesta dengan Rick... 303 00:13:28,120 --> 00:13:29,120 Adalah aku. 304 00:13:29,200 --> 00:13:32,400 Tidak jika mulut Rick tetap penuh dengan ini. 305 00:13:32,960 --> 00:13:34,400 Ya ampun. 306 00:13:34,480 --> 00:13:38,480 Ya. Benar, Sayang. Ini sainganmu. 307 00:13:38,560 --> 00:13:40,360 Banyak perang memperebutkan ini. 308 00:13:40,440 --> 00:13:43,640 Mereka menghancurkan para raja, presiden masa depan... 309 00:13:43,720 --> 00:13:46,520 Seratus lagu dan sembilan lagu kebangsaan... 310 00:13:46,600 --> 00:13:48,240 ditulis tentang mereka. 311 00:13:48,320 --> 00:13:51,360 Satu set siku payudara terbaik di Mortglutz. 312 00:13:51,440 --> 00:13:55,640 Berkat Rick, kini yang terbaik di galaksi. 313 00:13:55,720 --> 00:13:57,440 - Kau ingin aku menyimpannya? - Kumohon. 314 00:13:57,520 --> 00:14:00,680 Tentu. Tapi hanya karena kau cucu Rick. 315 00:14:00,760 --> 00:14:02,720 Daph? Daphne! Kau di mana, Sayang? 316 00:14:02,800 --> 00:14:04,640 - Ayah butuh lebih banyak siku. - Aku datang! 317 00:14:04,720 --> 00:14:06,840 Sebaiknya kau fokus ke jalan. 318 00:14:06,920 --> 00:14:08,960 Ini akan menjadi berantakan. 319 00:14:09,040 --> 00:14:10,800 - Halo. - Halo. 320 00:14:13,280 --> 00:14:16,000 Lalu aku pakai kacamata hitam dan jalan seolah tak terjadi apa-apa! 321 00:14:16,080 --> 00:14:18,760 Akhirnya aku bebas. Semua karena Morty. 322 00:14:18,840 --> 00:14:22,680 Kisah romantis tentang putra kita bunuh ruangan penuh orang. 323 00:14:22,760 --> 00:14:24,200 Giliranmu. 324 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Tujuh. 325 00:14:25,440 --> 00:14:27,520 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh! 326 00:14:28,360 --> 00:14:30,920 - Jangan memukul makan siangku! - Makan! 327 00:14:31,000 --> 00:14:32,200 Kartu makananku habis. 328 00:14:32,280 --> 00:14:34,360 Mau kupinjamkan dua quiche seharga sepuluh persennya? 329 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 Itu sangat murah hati. 330 00:14:36,360 --> 00:14:39,120 Giliranku! Enam ganda, Sayang! 331 00:14:39,480 --> 00:14:41,520 - Satu, dua, tiga... - Apa rencana berikutnya, Planetina? 332 00:14:41,600 --> 00:14:42,920 - Empat, lima... - Karena aku tidak teralihkan... 333 00:14:43,000 --> 00:14:44,760 - Enam, tujuh... - Penandatanganan dan publisitas... 334 00:14:44,840 --> 00:14:47,520 Morty dan aku bisa berkonsentrasi pada hal yang lebih penting. 335 00:14:47,600 --> 00:14:49,280 - Seperti sekolah. - Seperti tinggal bersama. 336 00:14:49,360 --> 00:14:52,200 Planetina tidak punya tempat tinggal. Dia bisa tinggal bersama kita. 337 00:14:52,280 --> 00:14:55,000 - Astaga. Morty, tidak. - Apa maksudnya tidak? 338 00:14:55,080 --> 00:14:57,840 - Jangan memukul makan siangku. - Aku takkan jadi beban, Bu Smith! 339 00:14:57,920 --> 00:14:59,800 Aku hanya ingin menghabiskan waktu sebanyak mungkin... 340 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 Dengan putramu. 341 00:15:00,960 --> 00:15:04,640 Putraku berumur 14 tahun, Nona. Maaf, Morty. Kau masih terlalu muda. 342 00:15:04,720 --> 00:15:06,960 Tapi Ibu masih remaja saat Ayah menghamili Ibu. 343 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 Usia ibu 17 tahun. 344 00:15:08,120 --> 00:15:10,200 Itu setidaknya 26 tahun dalam usia pria. 345 00:15:10,280 --> 00:15:11,960 Ibu yakin Planetina sangat baik. 346 00:15:12,040 --> 00:15:14,240 Tapi saat kau remaja, cinta hanya sesaat. 347 00:15:14,320 --> 00:15:17,360 Kau meremehkan Morty. Dia pemuda yang sangat dewasa. 348 00:15:17,440 --> 00:15:18,880 Lihat, Bu! Sudah kubilang! 349 00:15:18,960 --> 00:15:21,040 Ini tidak terjadi. Diskusi selesai. 350 00:15:21,120 --> 00:15:23,360 Planetina, kurasa kau harus pergi. 351 00:15:23,440 --> 00:15:26,160 - Baik, Bu Smith! - Tidak! 352 00:15:26,240 --> 00:15:28,720 - Aku benci Ibu! Ibu payah! - Hei, ini hanya permainan. 353 00:15:28,800 --> 00:15:29,800 - Diam! - Baiklah. 354 00:15:29,880 --> 00:15:31,280 Seumur hidupku, aku tak cocok di mana pun. 355 00:15:31,360 --> 00:15:33,360 Semua yang kukatakan selalu dijawab dengan skeptis... 356 00:15:33,440 --> 00:15:36,320 Seolah mendengarkan perkataanku adalah tugas yang melelahkan. 357 00:15:36,400 --> 00:15:39,000 Tidak ada yang berpikir aku bisa katakan atau buat apa pun. 358 00:15:39,080 --> 00:15:41,040 Aku sudah berkeliling alam semesta, bertemu ratusan orang... 359 00:15:41,120 --> 00:15:44,600 Hanya Planetina yang pernah kutemui yang membuatku merasa diterima! 360 00:15:44,680 --> 00:15:46,160 Dan Ibu mengusirnya dari rumah kita! 361 00:15:46,240 --> 00:15:49,000 - Morty, ayolah. - Aku tak akan pernah memaafkan Ibu! 362 00:15:55,840 --> 00:15:57,840 Morty, kembalilah! 363 00:16:21,880 --> 00:16:23,680 Jalan 364 00:16:26,600 --> 00:16:27,720 {\an5}Rumah Anggota Kongres Terbakar 365 00:16:27,800 --> 00:16:29,360 Toko Elektronik Ely 366 00:16:32,280 --> 00:16:36,040 Kalian semua, keluar dari sana! Kalian membunuh planet ini! 367 00:16:36,120 --> 00:16:39,080 Kalian tidak mendapatkan suara. Pergi atau aku akan menangkapmu. 368 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 Kalian yang harus ditangkap! 369 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 Membinasakan tanah... 370 00:16:42,000 --> 00:16:43,640 Meracuni udara yang dihirup anak-anakmu. 371 00:16:43,720 --> 00:16:45,280 Kau tidak lihat perbuatanmu? 372 00:16:45,360 --> 00:16:48,560 Mudah bagimu, kau bisa hidup bebas, kami butuh pekerjaan. 373 00:16:48,640 --> 00:16:50,840 Ayo, Semua. Dia tidak bisa menghentikan kita. 374 00:16:50,960 --> 00:16:53,520 - Kita kalahkan mereka lain kali. - Tidak ada waktu lagi! 375 00:16:53,600 --> 00:16:57,000 Kau tak dengar Bumi berteriak? Dasar pembunuh kotor! 376 00:16:57,080 --> 00:16:58,080 Planetina, hentikan! 377 00:16:58,160 --> 00:17:02,040 Hanya ada satu solusi untuk polusi Bumi! 378 00:17:03,560 --> 00:17:04,880 Astaga, tidak. 379 00:17:11,840 --> 00:17:13,000 Tidak! 380 00:17:14,160 --> 00:17:16,560 {\an5}Planet Ferkus 9 Tabrakan Asteroid: Tidak Terhindarkan 381 00:17:16,880 --> 00:17:18,680 Tak kusangka aku bercinta dengan rekan kerjaku. 382 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Dan aku bosnya! 383 00:17:19,840 --> 00:17:22,480 Seks homo dengan ayahku ini luar biasa! 384 00:17:22,560 --> 00:17:23,800 Apa yang kupikirkan? 385 00:17:23,880 --> 00:17:25,320 Ini akan segera berakhir! 386 00:17:25,400 --> 00:17:27,440 Kesempatan terakhir mengencingiku! Ada yang mau? 387 00:17:27,520 --> 00:17:29,880 Baik, Kakek, meteor hampir tiba. Kita bisa pergi sekarang. 388 00:17:29,960 --> 00:17:31,400 Tidak, masih ada waktu. 389 00:17:31,480 --> 00:17:33,800 Kalau begitu, berhentilah jatuh cinta dan bersenang-senanglah. 390 00:17:33,880 --> 00:17:36,160 Cinta itu cukup menyenangkan, Summer. Beri kesempatan. 391 00:17:36,240 --> 00:17:37,520 Itu bahkan bukan cinta sejati! 392 00:17:37,600 --> 00:17:39,880 Daphne hanya bersamamu agar dia bisa terus bertahan! 393 00:17:39,960 --> 00:17:41,760 Anak muda, sangat naif. 394 00:17:48,320 --> 00:17:49,600 Menjijikkan. 395 00:18:03,040 --> 00:18:05,800 Selamat bangsa Ferkus, kiamat kalian dibatalkan. 396 00:18:05,880 --> 00:18:07,480 Kakek, kau dan aku bisa pulang. 397 00:18:07,560 --> 00:18:10,720 Daphne, kau boleh ikut. Jika kau mau. Tak perlu. 398 00:18:10,800 --> 00:18:12,080 Entah apa maksudmu, Summer. 399 00:18:12,160 --> 00:18:13,880 Jelas Daphne ingin... 400 00:18:14,840 --> 00:18:19,040 - Dasar jalang dingin. Halo? - Selamat tinggal! 401 00:18:19,880 --> 00:18:24,200 Hei, dia yang menyelamatkan dunia! Kita harus bekerja besok! 402 00:18:25,120 --> 00:18:26,240 Berengsek! 403 00:18:28,720 --> 00:18:31,760 - Maaf, aku mengacaukan hubunganmu. - Diam. Aku mengerti. 404 00:18:31,840 --> 00:18:33,680 - Benarkah? Kau tak marah? - Aku sangat marah. 405 00:18:35,760 --> 00:18:38,800 Tapi harus kuakui, kau baik sekali menghindari kiamat... 406 00:18:38,880 --> 00:18:42,560 Karena merajuk untuk menghancurkan satu hubungan bodoh. 407 00:18:42,640 --> 00:18:46,360 - Tetap saja. Maaf. - Aku pasti melakukan hal yang sama. 408 00:18:47,120 --> 00:18:50,800 - Janji? Aku sayang Kakek Rick. - Jangan membuatnya aneh. 409 00:18:56,240 --> 00:18:57,520 Kumohon, bicaralah kepadaku 410 00:18:58,280 --> 00:19:01,400 Aku tidak tahu harus mengatakan apa kepadamu 411 00:19:01,480 --> 00:19:03,160 Terkirim Dibaca 412 00:19:04,960 --> 00:19:07,320 Pergilah. Aku tidak bisa menemuimu lagi. 413 00:19:07,400 --> 00:19:10,400 Kau tidak ingin mencoba memperbaiki? Kita hampir berhasil. 414 00:19:10,480 --> 00:19:13,720 - Kau membunuh 300 orang. - Dan kau membunuh anak-anakku. 415 00:19:13,800 --> 00:19:17,440 Mereka akan menjualmu selamanya. Eddie mencoba membunuhku! 416 00:19:17,520 --> 00:19:19,360 Para penambang itu tidak bersalah. 417 00:19:19,440 --> 00:19:21,880 Penambang tak bersalah itu memilih orang berkuasa... 418 00:19:21,960 --> 00:19:23,120 Demi pekerjaan... 419 00:19:23,200 --> 00:19:25,920 Agar bisa membeli banyak plastik dan makan bangkai hewan tersiksa. 420 00:19:26,000 --> 00:19:27,800 Sistemnya rusak, Morty. 421 00:19:27,880 --> 00:19:32,720 Hanya ini caraku menyelamatkan Bumi, satu-satunya caraku menyelamatkanmu. 422 00:19:32,800 --> 00:19:35,640 Jika itu satu-satunya cara, aku tidak mau diselamatkan. 423 00:19:35,720 --> 00:19:36,720 Pergilah. 424 00:19:36,800 --> 00:19:39,320 Aku mencintaimu. 425 00:19:40,440 --> 00:19:42,520 Aku tidak bisa mencintaimu. 426 00:19:42,600 --> 00:19:44,920 Aku tidak bisa. Tolong mengertilah. 427 00:19:45,000 --> 00:19:50,320 Aku akan pergi, tapi jangan berani mintaku mengerti. 428 00:19:50,400 --> 00:19:52,800 Planetina, maafkan aku. 429 00:19:54,320 --> 00:19:55,360 Persetan kau. 430 00:19:57,000 --> 00:19:59,840 Iblis Setan 431 00:20:06,040 --> 00:20:08,160 Morty, kau baik-baik saja? 432 00:20:08,240 --> 00:20:12,160 Dia sudah pergi, Ibu. Dia pergi. Aku sangat mencintainya. 433 00:20:12,240 --> 00:20:16,560 Ibu tahu, Sayang. Ibu di sini. 434 00:20:53,600 --> 00:20:56,120 {\an5}Planet Ferkus 9 Senin Pagi 435 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 436 00:21:04,240 --> 00:21:06,680 - Hari yang sepi, bukan? - Benar. 437 00:21:06,760 --> 00:21:08,640 Mungkin karena semua orang berpikir... 438 00:21:08,720 --> 00:21:14,160 Dunia tidak akan seperti di sini hari ini. 439 00:21:14,240 --> 00:21:16,520 - Ibu di belakang? - Ibu tidak berbicara dengan kita. 440 00:21:16,600 --> 00:21:18,720 - Karena kita bercinta? - Tepat. 441 00:21:18,800 --> 00:21:20,840 Ya. Itu masuk akal. 442 00:21:22,040 --> 00:21:23,760 Omong-omong, selamat ulang tahun.