1
00:00:05,440 --> 00:00:06,440
Kaus Khusus Johnny D
2
00:00:06,520 --> 00:00:07,960
Aku suka aroma kaus baru ini.
3
00:00:08,040 --> 00:00:09,280
Para gadis akan
menggilai bisnis kita...
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,320
Saat melihat kita memakai
kaus khusus Rick and Morty ini.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,280
- Aku yakin kita bisa menjual ini.
- Tentu. Aku suka barang dagangan!
6
00:00:14,360 --> 00:00:15,840
- Hujannya membakar!
- Sial.
7
00:00:15,920 --> 00:00:17,680
Cepat, Morty, lindungi kausnya!
8
00:00:17,880 --> 00:00:20,120
- Pintunya! Buka pintunya! Rick.
- Tidak. Apa...
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,520
Morty, berhentilah.
Baik, sudah terbuka.
10
00:00:23,040 --> 00:00:24,640
- Astaga.
- Kulitku terbakar!
11
00:00:24,720 --> 00:00:26,360
Kenapa hujannya begini?
12
00:00:27,520 --> 00:00:30,880
Hujan asamku akan menghancurkan
semua yang hijau dan alami...
13
00:00:30,960 --> 00:00:33,360
Atau namaku bukan Diesel Weasel.
14
00:00:35,680 --> 00:00:37,720
Pria itu mudah dipuaskan.
15
00:00:38,800 --> 00:00:42,920
Hujan asammu menyebalkan,
Diesel Weasel!
16
00:00:43,000 --> 00:00:45,440
Astaga, siapa gadis
yang butuh kartu dialog itu?
17
00:00:45,520 --> 00:00:50,080
Pertama, bersihkan hujan asam ini
dengan sedikit angin!
18
00:00:51,280 --> 00:00:52,520
Kakiku!
19
00:00:53,640 --> 00:00:56,600
Sekarang, pukulan unsur elemen
yang terlalu panas untuk ditangani!
20
00:00:57,960 --> 00:01:00,320
- Hebat!
- Terkutuk kau, Planetina!
21
00:01:00,400 --> 00:01:02,680
Kuhajar kau di lendir berikutnya!
22
00:01:03,560 --> 00:01:06,400
Hanya ada satu solusi
untuk polusi Bumi.
23
00:01:06,480 --> 00:01:07,520
Kau!
24
00:01:08,480 --> 00:01:10,200
Morty, bilang "hebat" lagi,
kuhabisi kau.
25
00:01:10,280 --> 00:01:11,600
Kau gila, Rick?
Dia di sana!
26
00:01:11,680 --> 00:01:13,640
Ya, ambil aluminium itu, Morty,
itu delapan persen dari Bumi...
27
00:01:13,720 --> 00:01:14,760
Kita membutuhkan setiap atom.
28
00:01:16,400 --> 00:01:18,880
Terima kasih!
Setiap bantuan membantu!
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,280
- Kau masalah!
- Apa?
30
00:01:20,360 --> 00:01:23,560
Maaf, aku ingin bilang,
"Tidak masalah, sama-sama"...
31
00:01:23,640 --> 00:01:25,640
Tapi justru jadi "Kau masalah."
32
00:01:25,720 --> 00:01:26,880
Aku bodoh. Maaf.
33
00:01:26,960 --> 00:01:29,280
Kau tidak bodoh.
Kau mendaur ulang.
34
00:01:29,360 --> 00:01:31,400
- Aku Morty.
- Senang bertemu denganmu, Morty.
35
00:01:31,480 --> 00:01:33,600
Aku Planetina
dan semoga harimu menyenangkan.
36
00:01:33,680 --> 00:01:35,440
Hei, sedang apa kita di sini?
37
00:01:35,600 --> 00:01:38,840
Kau suka es krim lembut?
Ada toko di tikungan.
38
00:01:38,920 --> 00:01:40,520
Aku tidak makan es krim.
39
00:01:40,600 --> 00:01:42,680
Anak sapi adalah
produk industri susu.
40
00:01:42,760 --> 00:01:45,280
- Itu tidak bagus.
- Memang tidak.
41
00:01:45,360 --> 00:01:47,680
Astaga! Ayo!
42
00:01:47,760 --> 00:01:49,720
Aku tahu tempat yang
menyajikan donat bebas kekerasan.
43
00:01:49,800 --> 00:01:51,440
Jika mau, aku bisa menerbangkan
kau dan temanmu ke sana.
44
00:01:51,520 --> 00:01:54,320
- Itu perkara mudah.
- Baik, akan kutanyakan padanya.
45
00:01:55,040 --> 00:01:56,800
Dia bilang tidak bisa pergi, ayo!
46
00:01:59,080 --> 00:02:00,800
Apa yang terjadi?
47
00:02:31,680 --> 00:02:33,080
Bumi dalam bahaya!
48
00:02:33,160 --> 00:02:35,560
Polusi dan limbah
menghancurkan planet kita.
49
00:02:35,640 --> 00:02:37,720
Alam telah meminta bantuan
dari empat anak muda...
50
00:02:37,800 --> 00:02:39,120
Dari setiap etnis besar.
51
00:02:39,200 --> 00:02:41,680
Saat keadaan tampak buruk,
maksudku sangat buruk...
52
00:02:41,760 --> 00:02:43,920
Mereka gabungkan
kekuatan cincin elemen...
53
00:02:44,000 --> 00:02:45,320
Untuk menciptakanku!
54
00:02:45,400 --> 00:02:48,240
Planetina!
Manusia super konservasionis!
55
00:02:48,320 --> 00:02:50,520
{\an5}Hanya ada satu solusi
untuk polusi Bumi.
56
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
Kau!
57
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Keren, bukan?
58
00:02:52,760 --> 00:02:54,840
Sulit dipercaya
aku bergaul dengan Planetina.
59
00:02:54,920 --> 00:02:57,320
Berapa usia wanita ini?
Dia terlihat sangat dewasa.
60
00:02:57,400 --> 00:02:59,320
Dia adalah
amalgam elemen alam.
61
00:02:59,400 --> 00:03:00,800
- Jadi, usia tidak berlaku untuknya.
- Bagus.
62
00:03:00,880 --> 00:03:03,640
{\an5}Taylor Murphy memutuskanku sehari
sebelum pesta kolam renangnya...
63
00:03:03,720 --> 00:03:06,560
{\an5}Dan adikku kencan
dengan pahlawan super fase empat.
64
00:03:06,640 --> 00:03:08,400
Tembak saja kepalaku
sampai aku mati.
65
00:03:08,480 --> 00:03:09,960
Hei, jangan begitu, Summerfest.
66
00:03:10,040 --> 00:03:11,720
Lihat perbuatanmu
pada kakakmu, Berengsek.
67
00:03:11,800 --> 00:03:13,120
Apa aneh
dia belum mengirimiku SMS?
68
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
- Ya.
- Tidak.
69
00:03:14,280 --> 00:03:16,920
{\an5}Bagaimana jika kuberi tahu
trik yang sangat konyol khas Rick...
70
00:03:17,000 --> 00:03:19,920
{\an5}Hingga kau akan melupakan
bedebah bodoh yang mencampakkanmu?
71
00:03:20,680 --> 00:03:23,880
- Hei, piring telurku!
- Morglutz, Slartivart, dan Ferkus 9.
72
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
Tiga planet berakhir...
73
00:03:25,040 --> 00:03:27,120
Dalam rangkaian peristiwa bencana
yang tertunda.
74
00:03:27,200 --> 00:03:29,280
Kesulitan seperti ini hanya datang
sekali seumur hidup.
75
00:03:29,360 --> 00:03:32,640
Matahari Morglutz akan supernova,
Slartivart jatuh ke lubang hitam.
76
00:03:32,720 --> 00:03:35,160
Dan Ferkus 9 makin terempas
oleh asteroid.
77
00:03:35,240 --> 00:03:36,920
Mereka semua mengalami
hantaman besar-besaran...
78
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
Aku akan menyaksikan dan menikmati
sebelum masing-masing meledak.
79
00:03:40,280 --> 00:03:42,440
Dan aku akan membawa
cucu kesayanganku!
80
00:03:42,520 --> 00:03:44,280
- Tentu saja.
- Sepuluh detik di Morglutz.
81
00:03:44,360 --> 00:03:47,480
Dan lehermu akan terendam
dalam rasa masa bodoh...
82
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Serta herpes.
83
00:03:48,760 --> 00:03:51,120
Astaga, terima kasih, Kakek Rick!
Aku akan mengemas barangku.
84
00:03:51,200 --> 00:03:54,480
Summer, ayah belum izinkan.
85
00:03:54,560 --> 00:03:56,920
Summer!
Belum ada izin!
86
00:03:57,000 --> 00:03:59,040
{\an5}Ada kebakaran hutan besar
sekitar 320 kilometer dari sini!
87
00:03:59,120 --> 00:04:01,160
{\an5}Ini luar biasa!
Planetina pasti ada di sana.
88
00:04:01,240 --> 00:04:03,040
Ibu, aku butuh kartu kredit
untuk tiket kereta.
89
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Tentu tidak.
90
00:04:04,200 --> 00:04:06,120
Ibu, ini kebakaran terbesar
di tahun ini!
91
00:04:06,200 --> 00:04:07,200
Kau tak boleh pergi!
92
00:04:07,280 --> 00:04:09,080
{\an5}Tidak bagaimana?
Setahuku, ini bukan Rusia.
93
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
{\an5}Bukan Rusia, Jerry.
94
00:04:10,240 --> 00:04:12,600
Hatiku hancur dan
aku pantas untuk menggila...
95
00:04:12,680 --> 00:04:15,160
Dan jika Ayah tak suka,
isap payudara besarku.
96
00:04:15,240 --> 00:04:16,760
Sampai jumpa, Semua.
97
00:04:16,840 --> 00:04:19,120
Morty, Ibu tak mau kau terluka.
Tolong pertimbangkan lagi.
98
00:04:19,200 --> 00:04:21,640
{\an5}Aku tak mau mempertimbangkan!
Aku ingin menemui gadis yang kusukai!
99
00:04:21,720 --> 00:04:24,600
Jika Ibu tak mau membantuku,
aku akan cari jalan menuju kebakaran!
100
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
- Akan kuambilkan anggur.
- Terima kasih.
101
00:04:31,440 --> 00:04:34,080
{\an5}Gubernur telah menerapkan
evakuasi wajib.
102
00:04:34,160 --> 00:04:37,520
{\an5}Tinggalkan semua harapan, Semua!
Kebakaran ini tak terhentikan!
103
00:04:37,600 --> 00:04:40,120
{\an5}Ralat, Planetina di sini,
Penyelamat Bumi!
104
00:04:41,360 --> 00:04:42,640
Bicara soal kaki panas.
105
00:04:42,720 --> 00:04:45,240
Sebaiknya kusiram es
pada api liar ini!
106
00:04:46,800 --> 00:04:49,320
Kemarilah, Kawan.
Ayo, aku memegangmu.
107
00:04:50,480 --> 00:04:54,120
- Morty, sedang apa kau di sini?
- Hei, kau juga di sini?
108
00:04:54,200 --> 00:04:56,080
{\an5}Ya, aku dengar
soal kebakaran hutan di rumah.
109
00:04:56,160 --> 00:04:57,520
{\an5}Aku mampir untuk membantu.
110
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
Silakan, Kawan, sudah aman.
111
00:05:00,200 --> 00:05:02,840
- Kelinci, selalu melompat.
- Tak pernah berhenti.
112
00:05:03,800 --> 00:05:06,840
Ya, menyenangkan kita berbincang
tempo hari.
113
00:05:06,920 --> 00:05:10,240
Aku merasakan
semacam nuansa positif.
114
00:05:10,320 --> 00:05:13,200
Bagus, aku memancarkannya,
aku sangat menyukaimu.
115
00:05:13,280 --> 00:05:14,280
Sial.
116
00:05:14,360 --> 00:05:17,240
Maksudku, baiklah,
langkah selanjutnya.
117
00:05:17,320 --> 00:05:19,200
- Kau mau kencan lagi?
- Tentu.
118
00:05:19,560 --> 00:05:22,000
Tapi, Morty, aku punya anak.
119
00:05:22,080 --> 00:05:24,400
Aku akan akur dengan mereka,
aku anak-anak.
120
00:05:24,480 --> 00:05:26,400
{\an5}Tidak, maksudku,
empat anak yang membuatku muncul...
121
00:05:26,480 --> 00:05:28,000
{\an5}Dengan menggabungkan
kekuatan cincin elemen mereka...
122
00:05:28,080 --> 00:05:30,000
Agar bisa menyelamatkan Bumi
dari bencana ekologis.
123
00:05:30,080 --> 00:05:33,040
Mereka. Aku tahu soal mereka.
Aku suka mereka.
124
00:05:33,120 --> 00:05:34,800
Bagus. Mereka di sini sekarang.
125
00:05:35,280 --> 00:05:37,840
Hei, Kawan, jika mau tanda tangan,
harganya 20 dolar per buah.
126
00:05:37,920 --> 00:05:42,320
Eddie, dia temanku.
Morty, ini anak-anakku, Tina-Teers.
127
00:05:42,400 --> 00:05:44,240
- Hei.
- Tina, kau tambah gemuk?
128
00:05:44,320 --> 00:05:45,840
Aku makan
donat berbahan tumbuhan kemarin.
129
00:05:45,920 --> 00:05:46,920
Hanya setengah.
130
00:05:47,000 --> 00:05:49,600
Gula adalah hal terburuk
untuk figur, Sayang.
131
00:05:49,680 --> 00:05:50,960
Kau ingin menjadi jelek?
132
00:05:51,040 --> 00:05:52,760
Kukira mereka lebih muda.
133
00:05:52,840 --> 00:05:54,920
Mereka sudah menciptakanku
sejak pertengahan tahun 90-an.
134
00:05:55,000 --> 00:05:58,400
Banyak yang berubah sejak saat itu.
Ini membuatmu takut, ya?
135
00:05:58,480 --> 00:06:01,200
- Banyak yang harus kupahami.
- Aku mengerti.
136
00:06:01,280 --> 00:06:06,600
Sebaiknya aku pergi.
Sampai jumpa. Hai, TV 58!
137
00:06:06,680 --> 00:06:08,160
Planetina, kau menyelamatkan
Hutan Nasional...
138
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Dengan mudah.
139
00:06:09,320 --> 00:06:12,680
{\an5}- Kulakukan sebisaku, tak sendiri!
- Siapa temanmu itu?
140
00:06:12,760 --> 00:06:14,160
{\an5}Ini Morty Smith.
141
00:06:14,240 --> 00:06:16,960
{\an5}Dia menempuh 320 kilometer hanya
demi menyelamatkan kelinci dari api.
142
00:06:17,040 --> 00:06:19,280
{\an5}- Dia pria yang sangat istimewa.
- Kalian berdua berkencan?
143
00:06:19,360 --> 00:06:21,200
{\an5}Astaga, aku...
144
00:06:21,280 --> 00:06:23,480
{\an5}Ya, benar.
145
00:06:25,240 --> 00:06:26,360
- Persetan dengan cinta.
- Persetan dengan cinta.
146
00:06:26,440 --> 00:06:28,160
- Saatnya membuat peraturan.
- Beri tahu aku.
147
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
- Jangan mengeluh.
- Selesai.
148
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
- Jangan menangis.
- Jelas.
149
00:06:30,400 --> 00:06:32,520
Dan tentu saja, tidak boleh terikat.
150
00:06:32,600 --> 00:06:35,120
Kita kemari untuk penghancuran total,
kuantitas daripada kualitas.
151
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
- Sepakat?
- Sepakat!
152
00:06:36,280 --> 00:06:38,400
Aku akan banyak menghancurkan
hingga kau tidak tahan.
153
00:06:38,480 --> 00:06:40,200
Lihat, ini aku saat di pesta.
154
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
Itu bokong yang lain?
Jangan protes jika aku...
155
00:06:45,080 --> 00:06:46,240
Ini aku di seberang ruangan...
156
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
"Permisi, Nona.
157
00:06:47,400 --> 00:06:49,520
Tampaknya ada bokong menganggur.
Biar aku..."
158
00:06:51,960 --> 00:06:54,600
{\an5}Planet Morglutz
159
00:06:56,080 --> 00:06:58,120
Pesta supernova!
160
00:06:58,200 --> 00:06:59,960
Cinta adalah kebohongan!
Hancurkan planet itu!
161
00:07:00,040 --> 00:07:01,240
Dunia akan kiamat dan entah kenapa...
162
00:07:01,320 --> 00:07:03,800
Aku sangat ingin mati bersamamu
lebih dari siapa pun.
163
00:07:03,880 --> 00:07:04,880
Hei, Rick.
164
00:07:04,960 --> 00:07:06,760
Jangan lihat sekarang,
tapi dia memberimu tatapan besar.
165
00:07:09,440 --> 00:07:13,280
Permisi, aku harus bertemu pria
soal kuda yang lebih baik kutiduri.
166
00:07:14,040 --> 00:07:15,760
- Halo.
- Aku Rick. Hei.
167
00:07:15,840 --> 00:07:17,640
Jadi, dunia akan kiamat
dan entah kenapa...
168
00:07:17,720 --> 00:07:19,840
Aku sangat ingin mati bersamamu
lebih dari siapa pun.
169
00:07:19,920 --> 00:07:21,680
- Halo!
- Bersenang-senanglah, Kakek Rick!
170
00:07:21,760 --> 00:07:23,400
Tanpa komitmen!
171
00:07:27,200 --> 00:07:28,280
Kau menerima bunga dariku?
172
00:07:28,360 --> 00:07:30,640
Sudah, terima kasih!
173
00:07:30,720 --> 00:07:33,040
Tidak ada
yang pernah mengirimiku bunga
174
00:07:33,120 --> 00:07:35,680
Kau sangat manis di berita hari ini
175
00:07:35,760 --> 00:07:36,920
Sungguh?
176
00:07:37,000 --> 00:07:38,200
Xing Ho tak izinkanku tonton berita.
Terlalu kejam
177
00:07:38,280 --> 00:07:40,800
Ini sudah larut,
tapi kenapa aku tidak bisa tidur?
178
00:07:40,880 --> 00:07:42,680
Coba buka jendela
Angin segar akan menyejukkanmu
179
00:07:42,760 --> 00:07:44,360
Pintar sekali
180
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Kejutan!
181
00:07:49,080 --> 00:07:50,200
Sedang apa kau di sini?
182
00:07:50,960 --> 00:07:53,520
Aku bilang kepada anak-anakku
aku pergi mendaur ulang baterai.
183
00:07:53,600 --> 00:07:58,920
Semua baterai terpakai harus dibuang
di pusat pembuangan yang tepat...
184
00:07:59,200 --> 00:08:01,440
Alih-alih membuangnya
ke tempat sampah biasa.
185
00:08:01,520 --> 00:08:02,840
Terima kasih atas sarannya.
186
00:08:17,760 --> 00:08:19,840
Solus akan hancur
dalam lima gerakan zig-zag...
187
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Jika dihitung dengan tepat...
188
00:08:21,000 --> 00:08:22,760
Kita bisa menikmati
saat matahari meledak.
189
00:08:22,840 --> 00:08:23,960
Kedengarannya luar biasa.
190
00:08:24,040 --> 00:08:26,000
Kurasa dompetku tertinggal di bar.
191
00:08:26,080 --> 00:08:27,960
Bisakah kalian
mengambilkannya untukku?
192
00:08:28,040 --> 00:08:30,200
Apa pun untukmu, Nona Obama.
193
00:08:30,280 --> 00:08:33,040
- Saatnya pergi, Kakek Rick.
- Baik. Temui aku di mobil.
194
00:08:33,840 --> 00:08:35,920
Salah satunya pasti miliknya.
Ke mana dia pergi?
195
00:08:36,000 --> 00:08:38,320
- Kurasa kita harus mulai tanpa dia.
- Dia yang rugi.
196
00:08:42,120 --> 00:08:43,840
Planet nomor dua, ayo lakukan!
197
00:08:43,920 --> 00:08:45,840
Maaf, aku terlalu lama.
Beberapa merasa terikat.
198
00:08:45,920 --> 00:08:47,880
Mari kita lakukan.
Masuk ke bokong.
199
00:08:47,960 --> 00:08:48,960
Astaga, kau bisa menyetir?
200
00:08:49,040 --> 00:08:52,040
Tentu saja aku bisa.
201
00:08:52,120 --> 00:08:54,200
Pakai sabuk pengaman!
202
00:08:57,720 --> 00:08:59,120
Ya!
203
00:09:00,640 --> 00:09:03,200
- Pekan terbaik dalam hidupku!
- Halo.
204
00:09:03,280 --> 00:09:04,560
- Apa itu tadi?
- Bukan apa-apa.
205
00:09:04,640 --> 00:09:07,600
Siapa mau lihat
versi wanita paling radikal...
206
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
Dari pahlawan super?
207
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Api!
208
00:09:10,080 --> 00:09:11,360
- Air!
- Udara!
209
00:09:11,440 --> 00:09:12,720
Dan tanah!
210
00:09:16,440 --> 00:09:19,120
Gawat, konvensi.
Morty, bangun, kita ketiduran.
211
00:09:19,200 --> 00:09:21,120
- Apa yang terjadi?
- Hei, ada anak laki-laki.
212
00:09:21,200 --> 00:09:23,320
- Turunkan tirainya!
- Tidak ada tirai!
213
00:09:23,400 --> 00:09:25,120
- Bodoh, singkirkan dia!
- Tunggu, aku...
214
00:09:26,560 --> 00:09:28,880
- Keamanan!
- Apa yang kau lakukan? Kembalikan!
215
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
- Tidak! Lepaskan aku!
- Maaf, Kawan-kawan.
216
00:09:30,040 --> 00:09:31,480
Planetina akan kembali sebentar lagi.
217
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Sampai saat itu...
218
00:09:32,640 --> 00:09:34,920
Siapa yang menginginkan
Funko edisi terbatas...
219
00:09:35,000 --> 00:09:36,800
Seharga 50 dolar?
220
00:09:37,120 --> 00:09:39,880
Ini sangat buruk.
Kesepakatan kita hampir berhasil.
221
00:09:39,960 --> 00:09:41,360
Tidak boleh terlibat kontroversi.
222
00:09:41,440 --> 00:09:44,720
Jangan khawatir.
Aku tahu cara mengatasi Morty.
223
00:09:44,800 --> 00:09:46,680
{\an5}Planet Slartivart
224
00:09:49,360 --> 00:09:52,080
Hei, beberapa dari kami akan
ke Hibler...
225
00:09:52,160 --> 00:09:53,440
Untuk menembak diri.
226
00:09:53,520 --> 00:09:54,560
Kau mau ikut?
227
00:09:54,640 --> 00:09:56,840
Maaf, tapi tak ada pria yang
bisa mengikat Sum-sum malam ini.
228
00:09:56,920 --> 00:09:57,960
Sana.
229
00:09:58,040 --> 00:10:02,000
Kau yang rugi, Sayang.
Kau bisa saja memiliki semua ini.
230
00:10:02,800 --> 00:10:05,640
Hei, lihat!
Ada orang tua yang menari!
231
00:10:14,600 --> 00:10:16,680
- Astaga. Gerakanmu keren.
- Halo!
232
00:10:16,760 --> 00:10:19,640
Rick, kenapa bangsa Morglutz
ada di sini?
233
00:10:19,720 --> 00:10:21,640
Bangsa Morglutz?
Dia bukan bangsa Mortglutz.
234
00:10:21,720 --> 00:10:24,200
Hanya dia makhluk biru di sini
tanpa tiga mata!
235
00:10:24,280 --> 00:10:25,320
Baiklah. Ketahuan.
236
00:10:25,400 --> 00:10:28,000
Ini Daphne.
Daphne, ini Summer, cucuku...
237
00:10:28,080 --> 00:10:30,080
Cucu? Halo.
238
00:10:30,160 --> 00:10:32,760
Daphne mendengar tentang pesta kecil
dan kubilang dia boleh ikut.
239
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Di bagasi.
240
00:10:33,920 --> 00:10:36,600
Apa maksudmu, Rick?
Kita sepakat tak ada komitmen.
241
00:10:36,680 --> 00:10:39,360
Ini seharusnya Pesta Kiamat kita.
242
00:10:39,440 --> 00:10:40,520
Kau melanggar aturan!
243
00:10:40,600 --> 00:10:41,640
Lupakan soal
mengikuti aturan, Summer.
244
00:10:41,720 --> 00:10:42,720
Daphne setuju berpesta.
245
00:10:42,800 --> 00:10:45,200
Dia bersedia melakukan
hal gila apa pun yang kuinginkan.
246
00:10:45,280 --> 00:10:46,920
- Halo.
- Ya, Sayang.
247
00:10:50,400 --> 00:10:53,120
Baiklah, istirahat lima menit.
Dia tak akan memberiku masalah.
248
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
Di mana Planetina?
249
00:10:55,280 --> 00:10:56,840
- Jangan cemaskan dia.
- Aku ingin bertemu dia!
250
00:10:56,920 --> 00:11:00,840
Planetina punya banyak tugas,
orang-orang mengandalkannya.
251
00:11:00,920 --> 00:11:04,240
Kau adalah pengalih perhatian
yang tak boleh ada sekarang.
252
00:11:04,320 --> 00:11:05,880
Dia hanya produk bagimu, bukan?
253
00:11:05,960 --> 00:11:08,720
Sesuatu untuk menghasilkan uang.
Planetina lebih dari itu.
254
00:11:08,800 --> 00:11:10,760
Dia makhluk hidup yang brilian
dan aku mencintainya.
255
00:11:10,840 --> 00:11:15,040
Kau mencintainya?
Coba tebak, kami menguasainya.
256
00:11:15,120 --> 00:11:16,320
Tapi tidak akan lama.
257
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
Kami jual dia ke orang Arab
di luar negeri.
258
00:11:18,880 --> 00:11:19,920
Api.
259
00:11:20,000 --> 00:11:22,200
Lalu kau, mungkin dia
tak akan terlalu mencintaimu...
260
00:11:22,280 --> 00:11:24,080
Jika kau tak tampan lagi.
261
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Berhenti!
262
00:11:25,880 --> 00:11:29,560
Kau mau cari masalah denganku?
Mau? Dasar bodoh!
263
00:11:31,120 --> 00:11:33,160
Bos, apa yang terjadi?
Biarkan kami masuk!
264
00:11:35,440 --> 00:11:36,560
Api!
265
00:11:38,240 --> 00:11:39,680
Api!
266
00:11:40,440 --> 00:11:41,920
Bisakah kita menyelesaikan
bisnis kita?
267
00:11:42,000 --> 00:11:45,240
Aku ingin rayakan pembelian Planetina
sambil makan malam...
268
00:11:45,320 --> 00:11:47,760
Dan bayi anjing laut ini
tidak akan bertambah muda.
269
00:11:47,840 --> 00:11:51,600
Sebentar lagi, Kamerad.
Rekan kami akan kembali.
270
00:11:51,680 --> 00:11:53,680
Kenapa Eddie lama sekali?
271
00:11:53,760 --> 00:11:55,120
Ponselnya terus masuk kotak suara.
272
00:11:55,200 --> 00:11:57,120
Mulai tinggalkan pesan
273
00:11:57,200 --> 00:11:59,160
Aku tidak bisa menjawab telepon
274
00:11:59,240 --> 00:12:01,320
Hanya bercanda. Ini Eddie.
Persetan denganmu.
275
00:12:02,080 --> 00:12:03,480
Siapa di antara kalian
yang pesan piza?
276
00:12:03,560 --> 00:12:05,400
Tidak ada yang memesan piza.
Apa ini?
277
00:12:05,480 --> 00:12:09,160
Ada masakan Italia murahan,
ekstra renyah hanya untukmu.
278
00:12:10,160 --> 00:12:12,040
Aku kenal tulang pipi itu
seperti tulangku sendiri!
279
00:12:12,120 --> 00:12:14,120
- Itu Eddie!
- Sialan! Bunuh dia!
280
00:12:14,200 --> 00:12:15,840
- Tanah!
- Api!
281
00:12:21,960 --> 00:12:23,000
Udara!
282
00:12:24,160 --> 00:12:25,920
Air dingin!
283
00:12:26,000 --> 00:12:27,160
Tanah!
284
00:12:27,600 --> 00:12:28,840
Api!
285
00:12:31,560 --> 00:12:32,600
Udara.
286
00:12:33,520 --> 00:12:35,840
Kini kita bisa bersama, Planetina.
287
00:12:35,920 --> 00:12:38,960
Aku karakter individu.
Aku tidak mewakili kelompok.
288
00:12:39,040 --> 00:12:40,240
Api! Air!
289
00:12:40,320 --> 00:12:42,120
- Apa yang terjadi?
- Tanah! Udara!
290
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Gawat!
291
00:12:49,920 --> 00:12:55,200
Blib! Naga! Threve!
Verillex! Gam!
292
00:12:55,280 --> 00:12:57,680
- Selamat Kiamat!
- Astaga!
293
00:12:57,760 --> 00:13:00,120
- Ini mengerikan!
- Kenapa kita bersorak?
294
00:13:04,880 --> 00:13:08,320
Halo. Ada air di sekitar sini?
Ibu harus minum.
295
00:13:08,400 --> 00:13:11,040
- Laci dasbor.
- Bagus.
296
00:13:12,800 --> 00:13:16,080
Rick adalah pria paling keren.
Kami berjodoh.
297
00:13:16,160 --> 00:13:18,760
Dia akan menunjukkan
keajaiban alam semesta.
298
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
Begitu kita tiba
di planet berikutnya...
299
00:13:20,280 --> 00:13:22,640
Kakek Rick akan meninggalkanmu
dengan cepat.
300
00:13:22,720 --> 00:13:24,520
- Benarkah begitu?
- Tentu.
301
00:13:24,600 --> 00:13:26,560
Tidak ada yang mengikat pria itu.
Selamanya.
302
00:13:26,640 --> 00:13:28,040
Satu-satunya wanita yang
melihat alam semesta dengan Rick...
303
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
Adalah aku.
304
00:13:29,200 --> 00:13:32,400
Tidak jika mulut Rick tetap penuh
dengan ini.
305
00:13:32,960 --> 00:13:34,400
Ya ampun.
306
00:13:34,480 --> 00:13:38,480
Ya. Benar, Sayang.
Ini sainganmu.
307
00:13:38,560 --> 00:13:40,360
Banyak perang memperebutkan ini.
308
00:13:40,440 --> 00:13:43,640
Mereka menghancurkan
para raja, presiden masa depan...
309
00:13:43,720 --> 00:13:46,520
Seratus lagu dan
sembilan lagu kebangsaan...
310
00:13:46,600 --> 00:13:48,240
ditulis tentang mereka.
311
00:13:48,320 --> 00:13:51,360
Satu set siku payudara terbaik
di Mortglutz.
312
00:13:51,440 --> 00:13:55,640
Berkat Rick,
kini yang terbaik di galaksi.
313
00:13:55,720 --> 00:13:57,440
- Kau ingin aku menyimpannya?
- Kumohon.
314
00:13:57,520 --> 00:14:00,680
Tentu.
Tapi hanya karena kau cucu Rick.
315
00:14:00,760 --> 00:14:02,720
Daph? Daphne!
Kau di mana, Sayang?
316
00:14:02,800 --> 00:14:04,640
- Ayah butuh lebih banyak siku.
- Aku datang!
317
00:14:04,720 --> 00:14:06,840
Sebaiknya kau fokus ke jalan.
318
00:14:06,920 --> 00:14:08,960
Ini akan menjadi berantakan.
319
00:14:09,040 --> 00:14:10,800
- Halo.
- Halo.
320
00:14:13,280 --> 00:14:16,000
Lalu aku pakai kacamata hitam
dan jalan seolah tak terjadi apa-apa!
321
00:14:16,080 --> 00:14:18,760
Akhirnya aku bebas.
Semua karena Morty.
322
00:14:18,840 --> 00:14:22,680
Kisah romantis tentang
putra kita bunuh ruangan penuh orang.
323
00:14:22,760 --> 00:14:24,200
Giliranmu.
324
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Tujuh.
325
00:14:25,440 --> 00:14:27,520
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh!
326
00:14:28,360 --> 00:14:30,920
- Jangan memukul makan siangku!
- Makan!
327
00:14:31,000 --> 00:14:32,200
Kartu makananku habis.
328
00:14:32,280 --> 00:14:34,360
Mau kupinjamkan dua quiche
seharga sepuluh persennya?
329
00:14:34,440 --> 00:14:36,280
Itu sangat murah hati.
330
00:14:36,360 --> 00:14:39,120
Giliranku!
Enam ganda, Sayang!
331
00:14:39,480 --> 00:14:41,520
- Satu, dua, tiga...
- Apa rencana berikutnya, Planetina?
332
00:14:41,600 --> 00:14:42,920
- Empat, lima...
- Karena aku tidak teralihkan...
333
00:14:43,000 --> 00:14:44,760
- Enam, tujuh...
- Penandatanganan dan publisitas...
334
00:14:44,840 --> 00:14:47,520
Morty dan aku bisa berkonsentrasi
pada hal yang lebih penting.
335
00:14:47,600 --> 00:14:49,280
- Seperti sekolah.
- Seperti tinggal bersama.
336
00:14:49,360 --> 00:14:52,200
Planetina tidak punya tempat tinggal.
Dia bisa tinggal bersama kita.
337
00:14:52,280 --> 00:14:55,000
- Astaga. Morty, tidak.
- Apa maksudnya tidak?
338
00:14:55,080 --> 00:14:57,840
- Jangan memukul makan siangku.
- Aku takkan jadi beban, Bu Smith!
339
00:14:57,920 --> 00:14:59,800
Aku hanya ingin menghabiskan
waktu sebanyak mungkin...
340
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
Dengan putramu.
341
00:15:00,960 --> 00:15:04,640
Putraku berumur 14 tahun, Nona.
Maaf, Morty. Kau masih terlalu muda.
342
00:15:04,720 --> 00:15:06,960
Tapi Ibu masih remaja
saat Ayah menghamili Ibu.
343
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
Usia ibu 17 tahun.
344
00:15:08,120 --> 00:15:10,200
Itu setidaknya 26 tahun
dalam usia pria.
345
00:15:10,280 --> 00:15:11,960
Ibu yakin Planetina sangat baik.
346
00:15:12,040 --> 00:15:14,240
Tapi saat kau remaja,
cinta hanya sesaat.
347
00:15:14,320 --> 00:15:17,360
Kau meremehkan Morty.
Dia pemuda yang sangat dewasa.
348
00:15:17,440 --> 00:15:18,880
Lihat, Bu!
Sudah kubilang!
349
00:15:18,960 --> 00:15:21,040
Ini tidak terjadi.
Diskusi selesai.
350
00:15:21,120 --> 00:15:23,360
Planetina, kurasa kau harus pergi.
351
00:15:23,440 --> 00:15:26,160
- Baik, Bu Smith!
- Tidak!
352
00:15:26,240 --> 00:15:28,720
- Aku benci Ibu! Ibu payah!
- Hei, ini hanya permainan.
353
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
- Diam!
- Baiklah.
354
00:15:29,880 --> 00:15:31,280
Seumur hidupku,
aku tak cocok di mana pun.
355
00:15:31,360 --> 00:15:33,360
Semua yang kukatakan
selalu dijawab dengan skeptis...
356
00:15:33,440 --> 00:15:36,320
Seolah mendengarkan perkataanku
adalah tugas yang melelahkan.
357
00:15:36,400 --> 00:15:39,000
Tidak ada yang berpikir
aku bisa katakan atau buat apa pun.
358
00:15:39,080 --> 00:15:41,040
Aku sudah berkeliling alam semesta,
bertemu ratusan orang...
359
00:15:41,120 --> 00:15:44,600
Hanya Planetina yang pernah kutemui
yang membuatku merasa diterima!
360
00:15:44,680 --> 00:15:46,160
Dan Ibu mengusirnya dari rumah kita!
361
00:15:46,240 --> 00:15:49,000
- Morty, ayolah.
- Aku tak akan pernah memaafkan Ibu!
362
00:15:55,840 --> 00:15:57,840
Morty, kembalilah!
363
00:16:21,880 --> 00:16:23,680
Jalan
364
00:16:26,600 --> 00:16:27,720
{\an5}Rumah Anggota Kongres Terbakar
365
00:16:27,800 --> 00:16:29,360
Toko Elektronik Ely
366
00:16:32,280 --> 00:16:36,040
Kalian semua, keluar dari sana!
Kalian membunuh planet ini!
367
00:16:36,120 --> 00:16:39,080
Kalian tidak mendapatkan suara.
Pergi atau aku akan menangkapmu.
368
00:16:39,160 --> 00:16:40,840
Kalian yang harus ditangkap!
369
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
Membinasakan tanah...
370
00:16:42,000 --> 00:16:43,640
Meracuni udara
yang dihirup anak-anakmu.
371
00:16:43,720 --> 00:16:45,280
Kau tidak lihat perbuatanmu?
372
00:16:45,360 --> 00:16:48,560
Mudah bagimu, kau bisa hidup bebas,
kami butuh pekerjaan.
373
00:16:48,640 --> 00:16:50,840
Ayo, Semua.
Dia tidak bisa menghentikan kita.
374
00:16:50,960 --> 00:16:53,520
- Kita kalahkan mereka lain kali.
- Tidak ada waktu lagi!
375
00:16:53,600 --> 00:16:57,000
Kau tak dengar Bumi berteriak?
Dasar pembunuh kotor!
376
00:16:57,080 --> 00:16:58,080
Planetina, hentikan!
377
00:16:58,160 --> 00:17:02,040
Hanya ada satu solusi
untuk polusi Bumi!
378
00:17:03,560 --> 00:17:04,880
Astaga, tidak.
379
00:17:11,840 --> 00:17:13,000
Tidak!
380
00:17:14,160 --> 00:17:16,560
{\an5}Planet Ferkus 9
Tabrakan Asteroid: Tidak Terhindarkan
381
00:17:16,880 --> 00:17:18,680
Tak kusangka
aku bercinta dengan rekan kerjaku.
382
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Dan aku bosnya!
383
00:17:19,840 --> 00:17:22,480
Seks homo dengan ayahku ini
luar biasa!
384
00:17:22,560 --> 00:17:23,800
Apa yang kupikirkan?
385
00:17:23,880 --> 00:17:25,320
Ini akan segera berakhir!
386
00:17:25,400 --> 00:17:27,440
Kesempatan terakhir mengencingiku!
Ada yang mau?
387
00:17:27,520 --> 00:17:29,880
Baik, Kakek, meteor hampir tiba.
Kita bisa pergi sekarang.
388
00:17:29,960 --> 00:17:31,400
Tidak, masih ada waktu.
389
00:17:31,480 --> 00:17:33,800
Kalau begitu, berhentilah jatuh cinta
dan bersenang-senanglah.
390
00:17:33,880 --> 00:17:36,160
Cinta itu cukup menyenangkan, Summer.
Beri kesempatan.
391
00:17:36,240 --> 00:17:37,520
Itu bahkan bukan cinta sejati!
392
00:17:37,600 --> 00:17:39,880
Daphne hanya bersamamu
agar dia bisa terus bertahan!
393
00:17:39,960 --> 00:17:41,760
Anak muda, sangat naif.
394
00:17:48,320 --> 00:17:49,600
Menjijikkan.
395
00:18:03,040 --> 00:18:05,800
Selamat bangsa Ferkus,
kiamat kalian dibatalkan.
396
00:18:05,880 --> 00:18:07,480
Kakek, kau dan aku bisa pulang.
397
00:18:07,560 --> 00:18:10,720
Daphne, kau boleh ikut.
Jika kau mau. Tak perlu.
398
00:18:10,800 --> 00:18:12,080
Entah apa maksudmu, Summer.
399
00:18:12,160 --> 00:18:13,880
Jelas Daphne ingin...
400
00:18:14,840 --> 00:18:19,040
- Dasar jalang dingin. Halo?
- Selamat tinggal!
401
00:18:19,880 --> 00:18:24,200
Hei, dia yang menyelamatkan dunia!
Kita harus bekerja besok!
402
00:18:25,120 --> 00:18:26,240
Berengsek!
403
00:18:28,720 --> 00:18:31,760
- Maaf, aku mengacaukan hubunganmu.
- Diam. Aku mengerti.
404
00:18:31,840 --> 00:18:33,680
- Benarkah? Kau tak marah?
- Aku sangat marah.
405
00:18:35,760 --> 00:18:38,800
Tapi harus kuakui,
kau baik sekali menghindari kiamat...
406
00:18:38,880 --> 00:18:42,560
Karena merajuk untuk
menghancurkan satu hubungan bodoh.
407
00:18:42,640 --> 00:18:46,360
- Tetap saja. Maaf.
- Aku pasti melakukan hal yang sama.
408
00:18:47,120 --> 00:18:50,800
- Janji? Aku sayang Kakek Rick.
- Jangan membuatnya aneh.
409
00:18:56,240 --> 00:18:57,520
Kumohon, bicaralah kepadaku
410
00:18:58,280 --> 00:19:01,400
Aku tidak tahu
harus mengatakan apa kepadamu
411
00:19:01,480 --> 00:19:03,160
Terkirim
Dibaca
412
00:19:04,960 --> 00:19:07,320
Pergilah.
Aku tidak bisa menemuimu lagi.
413
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
Kau tidak ingin mencoba memperbaiki?
Kita hampir berhasil.
414
00:19:10,480 --> 00:19:13,720
- Kau membunuh 300 orang.
- Dan kau membunuh anak-anakku.
415
00:19:13,800 --> 00:19:17,440
Mereka akan menjualmu selamanya.
Eddie mencoba membunuhku!
416
00:19:17,520 --> 00:19:19,360
Para penambang itu tidak bersalah.
417
00:19:19,440 --> 00:19:21,880
Penambang tak bersalah itu
memilih orang berkuasa...
418
00:19:21,960 --> 00:19:23,120
Demi pekerjaan...
419
00:19:23,200 --> 00:19:25,920
Agar bisa membeli banyak plastik
dan makan bangkai hewan tersiksa.
420
00:19:26,000 --> 00:19:27,800
Sistemnya rusak, Morty.
421
00:19:27,880 --> 00:19:32,720
Hanya ini caraku menyelamatkan Bumi,
satu-satunya caraku menyelamatkanmu.
422
00:19:32,800 --> 00:19:35,640
Jika itu satu-satunya cara,
aku tidak mau diselamatkan.
423
00:19:35,720 --> 00:19:36,720
Pergilah.
424
00:19:36,800 --> 00:19:39,320
Aku mencintaimu.
425
00:19:40,440 --> 00:19:42,520
Aku tidak bisa mencintaimu.
426
00:19:42,600 --> 00:19:44,920
Aku tidak bisa.
Tolong mengertilah.
427
00:19:45,000 --> 00:19:50,320
Aku akan pergi,
tapi jangan berani mintaku mengerti.
428
00:19:50,400 --> 00:19:52,800
Planetina, maafkan aku.
429
00:19:54,320 --> 00:19:55,360
Persetan kau.
430
00:19:57,000 --> 00:19:59,840
Iblis Setan
431
00:20:06,040 --> 00:20:08,160
Morty, kau baik-baik saja?
432
00:20:08,240 --> 00:20:12,160
Dia sudah pergi, Ibu. Dia pergi.
Aku sangat mencintainya.
433
00:20:12,240 --> 00:20:16,560
Ibu tahu, Sayang.
Ibu di sini.
434
00:20:53,600 --> 00:20:56,120
{\an5}Planet Ferkus 9
Senin Pagi
435
00:21:00,160 --> 00:21:02,200
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
436
00:21:04,240 --> 00:21:06,680
- Hari yang sepi, bukan?
- Benar.
437
00:21:06,760 --> 00:21:08,640
Mungkin karena
semua orang berpikir...
438
00:21:08,720 --> 00:21:14,160
Dunia tidak akan seperti
di sini hari ini.
439
00:21:14,240 --> 00:21:16,520
- Ibu di belakang?
- Ibu tidak berbicara dengan kita.
440
00:21:16,600 --> 00:21:18,720
- Karena kita bercinta?
- Tepat.
441
00:21:18,800 --> 00:21:20,840
Ya. Itu masuk akal.
442
00:21:22,040 --> 00:21:23,760
Omong-omong, selamat ulang tahun.