1 00:00:03,020 --> 00:00:05,520 Morty, você tem que vir... Você tem que vir comigo. 2 00:00:05,778 --> 00:00:07,592 - Rick, o que está acontecendo? - Tenho uma surpresa pra você, Morty. 3 00:00:07,717 --> 00:00:09,222 É de madrugada, do que está falando? 4 00:00:09,347 --> 00:00:11,261 Tenho uma surpresa. Vamos, se apresse. Temos que ir. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,256 - Temos que ir. Temos que sair. - Você está me machucando. 6 00:00:13,257 --> 00:00:14,489 Tenho uma surpresa pra você, Morty. 7 00:00:17,343 --> 00:00:20,216 O que você... O que você acha desse... veículo voador, Morty? 8 00:00:20,341 --> 00:00:22,215 Construí com coisas que achei na garagem. 9 00:00:22,340 --> 00:00:23,913 É incrível, Rick. 10 00:00:24,038 --> 00:00:25,213 Essa é a surpresa? 11 00:00:25,338 --> 00:00:26,612 Morty, eu tive... eu... 12 00:00:26,737 --> 00:00:28,182 tive que... eu tive... tive... 13 00:00:28,307 --> 00:00:30,080 tive que fazer uma bomba, Morty. 14 00:00:30,205 --> 00:00:31,909 - Tive que criar uma bomba. - O quê?! Uma bomba?! 15 00:00:32,034 --> 00:00:34,478 Vamos jogá-la, vamos ter um novo início, Morty. 16 00:00:34,603 --> 00:00:35,981 Criar um novo início. 17 00:00:35,983 --> 00:00:37,577 Isso é absolutamente insano! 18 00:00:37,579 --> 00:00:39,446 Vamos, Morty. Fique calmo, Morty. Vai ficar tudo bem. 19 00:00:39,570 --> 00:00:41,844 Agora mesmo vamos pegar sua amiguinha Jessica. 20 00:00:41,969 --> 00:00:43,643 Jessica? Da aula de matemática? 21 00:00:43,768 --> 00:00:45,711 Quando eu jogar a bomba, eu não... 22 00:00:45,712 --> 00:00:48,000 sabe, quero que você tenha alguém, sabe... 23 00:00:48,125 --> 00:00:50,199 quero que faça aquela coisa... vou fazer tipo um 24 00:00:50,323 --> 00:00:52,405 Adão e Eva novos, e você vai ser o Adão. 25 00:00:52,993 --> 00:00:54,067 E a Jessica vai ser a Eva. 26 00:00:54,192 --> 00:00:55,437 Essa era a surpresa, Morty. 27 00:00:55,562 --> 00:00:56,536 Você não pode! 28 00:00:56,661 --> 00:00:58,096 A Jessica nem sabe que eu existo. 29 00:00:58,221 --> 00:00:59,895 Mas esqueça disso, 30 00:00:59,896 --> 00:01:01,413 porque você não pode explodir a humanidade. 31 00:01:01,414 --> 00:01:02,563 Entendo o que está dizendo, Morty. 32 00:01:02,688 --> 00:01:03,892 Escuta, não vou... você... 33 00:01:04,017 --> 00:01:07,125 Não precisa se preocupar comigo mexendo com a Jessica 34 00:01:07,160 --> 00:01:08,860 ou fazendo algo com a Jessica. 35 00:01:08,985 --> 00:01:10,529 Não sou esse tipo de cara, Morty. 36 00:01:10,554 --> 00:01:13,165 - Do que está falando, Rick? - Não precisa se preocupar comigo 37 00:01:13,166 --> 00:01:14,427 ficando com a Jessica ou algo assim. 38 00:01:14,552 --> 00:01:17,111 Ela-ela-ela-ela-ela é toda sua, Morty. 39 00:01:17,112 --> 00:01:18,354 Eu não ligo para ela! 40 00:01:19,247 --> 00:01:20,610 Sabe de uma coisa, Morty? Você está certo. 41 00:01:20,611 --> 00:01:21,741 Vamos esquecer dessa garota. 42 00:01:21,742 --> 00:01:23,160 Ela só deve trazer problemas. 43 00:01:23,161 --> 00:01:24,351 Armando bomba de Neutrinos. 44 00:01:24,476 --> 00:01:26,520 Já Chega. Já chega, Rick. Vou tomar o volante. 45 00:01:26,645 --> 00:01:27,520 Pare com isso, Morty! 46 00:01:27,645 --> 00:01:29,447 Vou assumir o controle da situação. 47 00:01:29,572 --> 00:01:30,843 O que deu em você? 48 00:01:32,002 --> 00:01:33,916 Não vou ficar parado como um burro... 49 00:01:34,041 --> 00:01:36,174 - Você está louco? - enquanto você 50 00:01:36,298 --> 00:01:37,344 explode o mundo inteiro. 51 00:01:37,469 --> 00:01:38,314 Está bem, está bem, Morty. 52 00:01:38,439 --> 00:01:40,072 Vou pousar. Vou pousar. Vou pousar. 53 00:01:40,197 --> 00:01:42,271 Vou pousar a coisa. Vou pousar a coisa. 54 00:01:42,396 --> 00:01:43,871 Virou durão de repente. 55 00:01:47,178 --> 00:01:50,529 Vamos estacionar aqui, Morty. Aqui no lado da estrada aqui. 56 00:01:50,587 --> 00:01:51,935 - Graças a Deus. - Sabe de uma coisa? 57 00:01:52,060 --> 00:01:54,005 Foi só um teste, Morty. 58 00:01:54,130 --> 00:01:56,704 Só um teste elaborado para te deixar mais assertivo. 59 00:01:56,829 --> 00:01:58,202 - Era? - Claro. Por que não? 60 00:01:58,327 --> 00:01:59,232 Eu não... Eu não sei. 61 00:01:59,357 --> 00:02:00,877 Sabe de uma coisa, Mo... 62 00:02:01,486 --> 00:02:03,553 Bomba de Neutrinos armada. 63 00:02:36,721 --> 00:02:39,632 Season01 - Episode01 Pilot 64 00:02:40,621 --> 00:02:43,378 Parece que tem um novo episódio daquele programa musical hoje. 65 00:02:43,503 --> 00:02:46,633 Quem vocês acham que vai ser o melhor cantor? 66 00:02:46,635 --> 00:02:49,086 Ai meu deus, a cara dela tá na comida. Vou vomitar. 67 00:02:49,088 --> 00:02:50,721 Morty, você está doente? 68 00:02:50,723 --> 00:02:53,696 Falei pra não praticar beijos na almofada da sala. O cachorro dorme nela. 69 00:02:53,731 --> 00:02:55,776 Eu não estava beijando a almofada, mãe. 70 00:02:55,811 --> 00:02:57,969 Eu só não dormi muito ontem a noite. 71 00:02:58,094 --> 00:03:00,210 Acho que meus sonhos foram muito altos ou algo assim. 72 00:03:00,245 --> 00:03:02,475 Ou talvez ficou a noite inteira fora de novo com o vovô Rick. 73 00:03:02,510 --> 00:03:03,964 - O quê?! - Pai? 74 00:03:03,999 --> 00:03:05,965 Então todos deviam dormir todas as noites agora? 75 00:03:06,090 --> 00:03:08,747 Você sabe que noites são metades de todos os dias? 76 00:03:08,748 --> 00:03:10,119 - Droga! - Jerry! 77 00:03:10,120 --> 00:03:10,787 Beth! 78 00:03:10,788 --> 00:03:12,996 Ai meu Deus. Meus pais são muito escandalosos. Quero morrer. 79 00:03:12,998 --> 00:03:14,204 Deus não existe, Summer. 80 00:03:14,404 --> 00:03:16,329 Tem que arrancar esse band-aid agora. Você vai me agradecer depois. 81 00:03:16,529 --> 00:03:18,620 Com todo o respeito, Rick... Do que eu estou falando? 82 00:03:18,745 --> 00:03:21,487 Como o meu filho vai passar de ano 83 00:03:21,611 --> 00:03:25,385 se você continua o arrastando para essas asneiras de ficção científica? 84 00:03:25,510 --> 00:03:27,953 Jerry, não quero passar dos limites e nada disso. 85 00:03:28,078 --> 00:03:30,912 É a sua casa. É o seu mundo. Você é um Julius Caesar. 86 00:03:31,037 --> 00:03:33,910 Mas vou te falar algo... te falar o que eu acho sobre escolas, Jerry. 87 00:03:34,035 --> 00:03:35,010 É uma perda de tempo. 88 00:03:35,134 --> 00:03:37,501 Um bando de pessoas correndo por aí, esbarrando umas nas outras. 89 00:03:37,536 --> 00:03:39,614 O cara na frente fala "dois mais dois". 90 00:03:39,649 --> 00:03:41,219 As pessoas atrás falam "quatro". 91 00:03:41,254 --> 00:03:43,692 Aí o sinal bate e eles te dão uma caixinha de leite 92 00:03:43,727 --> 00:03:46,342 e um pedaço de papel que diz que você pode cagar ou algo assim. 93 00:03:46,345 --> 00:03:48,443 Não é um lugar pra pessoas inteligentes, Jerry. 94 00:03:48,568 --> 00:03:50,779 Eu sei que não é uma opinião popular, 95 00:03:50,814 --> 00:03:53,071 mas é o que eu penso do assunto. 96 00:03:53,196 --> 00:03:55,195 O café da manhã estava ótimo, Beth. 97 00:03:55,229 --> 00:03:56,937 Você detonou nos ovos. 98 00:03:57,062 --> 00:03:59,270 Queria que sua mãe estivesse aqui para comê-los. 99 00:03:59,305 --> 00:04:00,954 Oh, pai. 100 00:04:00,989 --> 00:04:02,964 O quê? Sério? 101 00:04:03,523 --> 00:04:05,264 Certo. Todos sentados. 102 00:04:05,389 --> 00:04:06,933 Saia da janela! 103 00:04:07,057 --> 00:04:10,162 Nós vamos lidar com algo muito sério hoje. 104 00:04:10,286 --> 00:04:12,360 Vocês já devem ter ouvido falar. Se chama Matemática. 105 00:04:12,485 --> 00:04:14,823 E sem ela, nenhum de nós existiria. 106 00:04:14,858 --> 00:04:16,156 então vamos começar logo. 107 00:04:16,191 --> 00:04:18,387 - 2 + 2. - Jessica. 108 00:04:18,422 --> 00:04:20,427 - 5 + 5. - Dezssica. 109 00:04:20,462 --> 00:04:23,075 Ótimo. É hora da prova. 110 00:04:23,110 --> 00:04:26,365 Ah, é mesmo?! Que pena! 111 00:04:26,400 --> 00:04:28,893 Primeira fileira. Pegue uma, passe para trás. 112 00:04:28,928 --> 00:04:30,705 As apostas são altas nessa sala. 113 00:04:30,740 --> 00:04:33,442 Coisas cruciais acontecem aqui todo dia. 114 00:04:33,477 --> 00:04:35,844 Pessoas ficando mais inteligentes. Alguns de vocês ficando mais burros. 115 00:04:35,879 --> 00:04:37,401 Alguns nem vão sobreviver até as 3:00. 116 00:04:39,943 --> 00:04:41,290 Oi Morty. 117 00:04:42,771 --> 00:04:43,790 Oi Jessica. 118 00:04:43,825 --> 00:04:45,332 Posso mostrar eles para você? 119 00:04:46,059 --> 00:04:47,319 Eles são ótimos. 120 00:04:47,354 --> 00:04:48,328 Obrigado. 121 00:04:48,363 --> 00:04:50,781 Sabe como eu os chamo? Meus Pequenos Morties. 122 00:04:50,816 --> 00:04:52,438 Isso é lisonjeiro... 123 00:04:52,473 --> 00:04:53,611 E um pouco esquisito. 124 00:04:53,646 --> 00:04:55,912 Sabe o que eu quero que você faça? 125 00:04:55,947 --> 00:04:58,175 - Renomeá-los? - apertá-los. 126 00:04:58,210 --> 00:05:00,282 Manuseie-os. Mostre o negócio. 127 00:05:00,317 --> 00:05:01,793 Tente embaralhá-los. 128 00:05:01,828 --> 00:05:04,279 Entre de cabeça e mexa com eles. 129 00:05:04,314 --> 00:05:05,700 Sem respostas erradas. 130 00:05:05,735 --> 00:05:09,322 Está bem, Jessica. Vamos tentar. 131 00:05:10,643 --> 00:05:13,489 Morty, o que está fazendo comigo? 132 00:05:13,524 --> 00:05:15,488 Estou dando tudo de mim. 133 00:05:15,523 --> 00:05:17,168 Morty! O que está fazendo comigo?! 134 00:05:17,203 --> 00:05:17,875 Jessica. 135 00:05:17,910 --> 00:05:18,823 Morty! 136 00:05:18,948 --> 00:05:20,723 Jessica. 137 00:05:21,431 --> 00:05:23,252 Mais cinco minutos e vou ficar furioso. 138 00:05:23,377 --> 00:05:24,751 Je... Jessica. 139 00:05:24,876 --> 00:05:25,791 Jessica. 140 00:05:26,387 --> 00:05:28,210 Não é minha culpa. 141 00:05:30,838 --> 00:05:32,214 Ora, ora, ora. 142 00:05:32,249 --> 00:05:33,557 Bom dia, Frank. 143 00:05:33,592 --> 00:05:35,115 "Bom Dia"? O que isso significa? 144 00:05:35,149 --> 00:05:36,131 Está me zoando? 145 00:05:36,166 --> 00:05:37,845 Está chamando minha família de pobre? 146 00:05:37,880 --> 00:05:40,279 Jesus, Frank. Não acho que uma faca seja necessária. 147 00:05:40,314 --> 00:05:41,218 Quero dizer, você sabe... 148 00:05:41,266 --> 00:05:43,113 você já tinha tudo sob controle sem ela. 149 00:05:43,148 --> 00:05:44,956 Está me dizendo como ser valentão agora? 150 00:05:44,991 --> 00:05:46,379 Grande erro, Morty. 151 00:05:46,504 --> 00:05:48,993 E agora vou te esfaquear, 152 00:05:49,028 --> 00:05:50,994 porque minha família é rica. 153 00:05:52,952 --> 00:05:54,602 Aí está você, Morty. Me escute. 154 00:05:54,637 --> 00:05:57,050 Tenho uma missão em uma outra dimensão. 155 00:05:57,085 --> 00:05:58,385 Preciso de um par extra de mãos. 156 00:05:58,420 --> 00:06:00,878 Caramba, Rick. O que você fez com o Frank? 157 00:06:00,913 --> 00:06:02,515 É bem óbvio, Morty. Congelei ele. 158 00:06:02,550 --> 00:06:04,459 Agora escute, preciso de sua ajuda, Morty. 159 00:06:04,494 --> 00:06:08,063 Temos que sair daqui para cuidar de negócios. 160 00:06:09,406 --> 00:06:11,107 É importante. Vamos, Morty. 161 00:06:11,142 --> 00:06:13,567 Eu não sei, Rick. Não posso sair da escola de novo. 162 00:06:13,602 --> 00:06:15,948 Você sabe o quão sérias as coisas são lá fora, Morty? 163 00:06:15,983 --> 00:06:17,776 Acha mesmo que consigo fazer tudo sozinho? 164 00:06:17,811 --> 00:06:19,652 - Vamos! - Caramba. Está bem. 165 00:06:19,687 --> 00:06:21,191 Acho que posso faltar em História. 166 00:06:21,226 --> 00:06:23,972 E o Frank? Não devia descongelar ele? 167 00:06:24,007 --> 00:06:25,199 Mais tarde, Morty. 168 00:06:25,234 --> 00:06:27,743 Ele vai ficar bem. Vamos. 169 00:06:29,897 --> 00:06:30,774 Ai meu Deus. 170 00:06:30,809 --> 00:06:33,292 Estou prestes a passar pelo Frank Palicky. 171 00:06:33,327 --> 00:06:35,813 Essa é a história que vamos contar pros nossos filhos. 172 00:06:36,813 --> 00:06:38,159 Oi Frank. 173 00:06:44,830 --> 00:06:46,399 - Bisturi. - Bisturi. 174 00:06:47,305 --> 00:06:49,037 - Toc toc. - Jerry? 175 00:06:49,072 --> 00:06:51,752 Meu gerente me deu uma hora de almoço, aí pensei, 176 00:06:51,787 --> 00:06:54,548 "Por que não passar no trabalho da sua esposa?" 177 00:06:54,583 --> 00:06:55,736 Estamos perdendo ele. 178 00:06:55,771 --> 00:06:57,042 Ele voltou. 179 00:06:57,077 --> 00:06:59,620 Jerry, me fale que você está aqui por uma razão muito urgente. 180 00:06:59,655 --> 00:07:00,908 Bem, é almoço. 181 00:07:00,943 --> 00:07:04,048 Uma das três refeições que existem por um milênio. 182 00:07:04,083 --> 00:07:05,050 Perdendo ele. 183 00:07:05,085 --> 00:07:06,063 Estabilizado. 184 00:07:06,098 --> 00:07:09,052 Está bem, só estou perguntando porque, como você sabe, 185 00:07:09,087 --> 00:07:11,358 meu trabalho envolve cirurgias cardíacas. 186 00:07:11,393 --> 00:07:12,742 Claro, em cavalos. 187 00:07:12,777 --> 00:07:13,996 - Perdão?! - Está bem. 188 00:07:14,031 --> 00:07:15,590 Não vamos reacender essa briga. 189 00:07:15,905 --> 00:07:18,491 Percebi que está ocupada, e já estou indo. 190 00:07:19,223 --> 00:07:20,969 O que é isso no chão? 191 00:07:21,004 --> 00:07:24,753 Um tipo de publicação de um asilo de idosos ótimo. 192 00:07:24,788 --> 00:07:26,698 Querida, idéia louca, uma tentativa, 193 00:07:26,733 --> 00:07:27,893 vamos internar seu pai aqui. 194 00:07:27,928 --> 00:07:29,588 Vamos internar seu pai em um asilo. 195 00:07:30,686 --> 00:07:31,394 Estamos perdendo ele. 196 00:07:31,429 --> 00:07:33,389 Tom, sabemos que estamos perdendo. 197 00:07:33,424 --> 00:07:34,505 Estamos ouvindo os bips! 198 00:07:36,159 --> 00:07:38,185 Aí está. Vamos lá, Morty. 199 00:07:38,220 --> 00:07:39,918 Ai caramba. Beleza. 200 00:07:41,697 --> 00:07:44,567 Minha nossa, Rick. Que lugar é esse? 201 00:07:44,602 --> 00:07:46,340 Dimensão 35C. 202 00:07:46,375 --> 00:07:50,366 Possui as condições climáticas perfeitas para um tipo de árvore especial, Morty, 203 00:07:50,401 --> 00:07:51,671 a chamada Mega Árvore. 204 00:07:51,706 --> 00:07:54,920 E tem frutas nessas árvores, e tem sementes nessas frutas. 205 00:07:54,955 --> 00:07:56,229 São as Mega Sementes 206 00:07:56,264 --> 00:07:58,510 Elas... elas possuem um poder incrível, 207 00:07:58,545 --> 00:08:00,710 e preciso delas para as minhas pesquisas, Morty. 208 00:08:00,745 --> 00:08:01,452 Caramba, Rick. 209 00:08:01,487 --> 00:08:04,934 Essa coisa toda está me dando aflição. 210 00:08:04,969 --> 00:08:06,628 Certo. Certo. Acalme-se. Me escute, Morty. 211 00:08:06,663 --> 00:08:09,003 Sei que novas situações podem intimidar. 212 00:08:09,038 --> 00:08:11,526 Você olha em volta e tudo é assustador e diferente, 213 00:08:11,528 --> 00:08:14,888 mas, encarando de frente, partir pra cima como um touro, 214 00:08:14,923 --> 00:08:16,785 é assim que evoluímos. 215 00:08:16,820 --> 00:08:19,922 Estou acostumado com o assustador. Lido com ele o tempo todo. 216 00:08:19,957 --> 00:08:22,389 Se ficar junto de mim, Morty, vamos ficar... 217 00:08:22,424 --> 00:08:23,808 Puta merda, Morty, corre! 218 00:08:24,366 --> 00:08:26,798 Corre! Nunca vi essa coisa antes! 219 00:08:26,833 --> 00:08:28,154 Nem sei que porra é essa! 220 00:08:28,189 --> 00:08:29,649 Temos que dar o fora, Morty! 221 00:08:29,684 --> 00:08:30,380 Ele vai nos matar! 222 00:08:30,415 --> 00:08:31,466 Vamos morrer! 223 00:08:31,500 --> 00:08:32,925 Vamos morrer, Morty! 224 00:08:36,259 --> 00:08:37,429 Morty, respire fundo. 225 00:08:37,464 --> 00:08:39,708 Respire-respire esse ar puro, Morty. 226 00:08:39,743 --> 00:08:40,481 Sente esse cheiro? 227 00:08:40,516 --> 00:08:42,322 É o cheiro de aventura, Morty. 228 00:08:42,357 --> 00:08:46,776 É o cheiro de uma cadeia evolucionária totalmente diferente. 229 00:08:46,811 --> 00:08:49,274 Rick, quanto tempo mais falta? 230 00:08:49,309 --> 00:08:51,043 Eu já não devia estar de volta na escola? 231 00:08:51,078 --> 00:08:54,638 Está zoando? Olhe todas essas merdas loucas em nossa volta. 232 00:08:54,673 --> 00:08:56,841 Olha para aquela coisa ali. Que merda é aquilo? 233 00:08:56,876 --> 00:08:58,884 Acha que vai ver algo assim na escola? 234 00:08:58,919 --> 00:09:00,477 Olha ela rastejando por aí. 235 00:09:00,512 --> 00:09:03,057 Aquilo desafia toda a lógica. 236 00:09:03,092 --> 00:09:05,862 Sim Rick, entendi. Estamos cercados por monstros. 237 00:09:05,897 --> 00:09:08,045 É meio que a razão pela qual quero ir embora. 238 00:09:08,311 --> 00:09:10,267 Morty, está vendo isso? 239 00:09:11,856 --> 00:09:13,630 Viu o que a gente encontrou, Morty? 240 00:09:13,665 --> 00:09:15,064 Faz alguma idéia do que é isso? 241 00:09:15,099 --> 00:09:16,552 - As Mega Árvores? - Certo, Morty. 242 00:09:16,587 --> 00:09:18,992 As Mega Árvores... com o Mega Fruto nelas. 243 00:09:19,027 --> 00:09:20,474 E é disso que estou falando, Morty. 244 00:09:20,509 --> 00:09:21,852 É lá que estão minhas sementes. 245 00:09:21,887 --> 00:09:24,273 Se fizéssemos o que você queria, nunca teria as encontrado, 246 00:09:24,308 --> 00:09:26,159 porque você está apaixonado pela escola. 247 00:09:26,194 --> 00:09:27,311 Certo. Certo. 248 00:09:27,346 --> 00:09:29,640 Então, o que elas tem de especial? 249 00:09:29,675 --> 00:09:32,448 Você faz muitas perguntas, Morty. Nada carismático. 250 00:09:32,483 --> 00:09:33,521 Faz você parecer... 251 00:09:33,556 --> 00:09:35,365 fraca... fracassado. 252 00:09:35,400 --> 00:09:38,502 Pegue essas botas, Morty. Elas são... botas especiais. 253 00:09:38,537 --> 00:09:40,930 Usando essas coisas be... essas belezuras, 254 00:09:40,965 --> 00:09:43,675 você pode andar em qualquer superfície que quiser, Morty. 255 00:09:43,710 --> 00:09:45,862 Para cima, para baixo, embaixo, virar à esquerda. 256 00:09:45,897 --> 00:09:47,804 Elas são o pacote completo. 257 00:09:49,242 --> 00:09:50,489 Você tem que ligá-las, Morty! 258 00:09:50,872 --> 00:09:52,572 Tem que ligar as botas! 259 00:09:52,896 --> 00:09:55,609 Não vou colocar meu pai em um asilo! 260 00:09:55,644 --> 00:09:59,140 Ele acabou de voltar pra minha vida, e você quer pegá-lo 261 00:09:59,175 --> 00:10:02,498 colocá-lo embaixo de um colchão como uma Victoria's Secret do mês passado? 262 00:10:02,533 --> 00:10:05,150 Te disse que estava comprando um presente pra você. 263 00:10:05,185 --> 00:10:09,925 E mais importante, seu pai é uma influência horrível pro nosso filho. 264 00:10:09,960 --> 00:10:11,055 Está tudo bem aqui, Beth? 265 00:10:11,090 --> 00:10:12,460 - Sim, Davin. - Certo, legal. 266 00:10:12,495 --> 00:10:14,559 Sabe, fizemos algo incrível hoje. 267 00:10:14,594 --> 00:10:17,358 Não há nada mais nobre e livre do que o coração de um cavalo. 268 00:10:19,019 --> 00:10:20,113 Já que estamos brigando, 269 00:10:20,148 --> 00:10:22,764 se você me trair com aquele cara, irei até o quarto de hotel 270 00:10:22,799 --> 00:10:25,253 e estourarei meus miolos por todo os seus corpos nus. 271 00:10:25,288 --> 00:10:27,453 Olhe, aprecio o seu stress, 272 00:10:27,488 --> 00:10:31,070 mas o Morty tinha problemas na escola bem antes do meu pai chegar, 273 00:10:31,105 --> 00:10:33,678 e a única influência que eu vi ele tendo é que, 274 00:10:33,713 --> 00:10:36,988 pela primeira vez na vida, o Morty tem um amigo. 275 00:10:39,498 --> 00:10:40,770 Acho que está certa. 276 00:10:40,804 --> 00:10:42,940 É, acho que sim. 277 00:10:42,975 --> 00:10:44,925 Sou filha do meu pai. Sou inteligente. 278 00:10:44,960 --> 00:10:46,191 Por que acha que sou cirurgiã? 279 00:10:46,226 --> 00:10:47,324 Cirurgiã de cavalos. 280 00:10:47,359 --> 00:10:48,274 - Alô? - Sra. Smith? 281 00:10:48,309 --> 00:10:50,123 Aqui é o Diretor Vagina. Sem relação. 282 00:10:50,158 --> 00:10:53,244 Quero saber se você e o pai do Morty podem vir conversar comigo hoje. 283 00:10:55,337 --> 00:10:59,059 Morty, você ferrou suas pernas. 284 00:10:59,094 --> 00:11:01,955 Você tem que ligar os sapatos para eles funcionarem, Morty. 285 00:11:01,990 --> 00:11:04,647 Olhe, liguei os meus. Não tive problemas em descer. 286 00:11:04,682 --> 00:11:06,219 Foi um passeio agradável. 287 00:11:06,220 --> 00:11:07,825 Estou com muita dor, Rick. 288 00:11:07,860 --> 00:11:09,237 Estou vendo. 289 00:11:09,272 --> 00:11:13,021 Mas você ainda consegue me ajudar... a coletar minhas sementes, Morty? 290 00:11:13,056 --> 00:11:15,044 Está brincando?! Já chega, Rick! 291 00:11:15,079 --> 00:11:16,451 Essa foi a última gota! 292 00:11:16,486 --> 00:11:19,590 Não acredito que estou aqui com ambas as pernas quebradas 293 00:11:19,625 --> 00:11:22,154 e você ainda me pergunta sobre as sementes?! 294 00:11:23,545 --> 00:11:25,150 Você é um monstro! 295 00:11:25,185 --> 00:11:26,508 Você é que nem Hitler, mas... 296 00:11:26,543 --> 00:11:28,764 mas até o Hitler se importava com a Alemanha ou algo assim. 297 00:11:28,799 --> 00:11:30,813 Está bem. Espere um segundo, Morty. 298 00:11:52,712 --> 00:11:54,068 Uau, Rick. 299 00:11:54,103 --> 00:11:56,536 Isso curou minhas pernas instantaneamente. 300 00:11:56,571 --> 00:11:59,127 Nunca me senti tão bem assim na minha vida. 301 00:11:59,162 --> 00:12:00,876 Obrigado. 302 00:12:00,911 --> 00:12:02,070 Não se preocupe com isso, Morty. 303 00:12:02,105 --> 00:12:04,173 Só me ajude a pegar as sementes, beleza? 304 00:12:04,208 --> 00:12:05,256 É claro, Rick. 305 00:12:05,291 --> 00:12:07,479 Não que você tenha perguntado, Morty, mas acontece que 306 00:12:07,514 --> 00:12:10,553 fui pra uma dimensão futura com uma medicina tão avançada 307 00:12:10,588 --> 00:12:13,324 que eles tinham soro para pernas quebradas em qualquer farmácia. 308 00:12:13,359 --> 00:12:14,852 Tinha isso em todo lugar, Morty. 309 00:12:14,887 --> 00:12:16,615 Isso é muito louco, Rick. 310 00:12:16,650 --> 00:12:18,879 Só teve um problema, Morty. Um probleminha. 311 00:12:18,914 --> 00:12:20,914 A dimensão que visitei era tão avançada 312 00:12:20,915 --> 00:12:23,027 que eles pararam o processo de envelhecimento 313 00:12:23,062 --> 00:12:25,385 e todos eram jovens, Morty, e sempre foram. 314 00:12:25,420 --> 00:12:27,466 Eu era o único velho lá, Morty. 315 00:12:27,501 --> 00:12:30,738 Era como se eu fosse tipo uma celebridade, andando por aí. 316 00:12:30,773 --> 00:12:31,801 Eu era fascinante para eles. 317 00:12:31,836 --> 00:12:34,188 Tinha muitas mulheres atraentes lá, Morty, 318 00:12:34,223 --> 00:12:36,038 todas queriam ficar comigo. 319 00:12:36,073 --> 00:12:37,920 Me diverti muito com um monte de moças, 320 00:12:37,955 --> 00:12:41,182 mas passei tanto tempo lá que meu aparelho de portais interdimensionais 321 00:12:41,217 --> 00:12:42,750 ficou sem carga, Morty. 322 00:12:42,785 --> 00:12:44,044 Ficou sem carga! 323 00:12:44,079 --> 00:12:45,563 - O quê?! - É praticamente lixo, Morty. 324 00:12:45,598 --> 00:12:46,776 Não vai mais funcionar, Morty. 325 00:12:46,811 --> 00:12:48,321 Meu Deus, Rick, isso não é bom. 326 00:12:48,356 --> 00:12:50,013 O que vamos fazer? 327 00:12:50,048 --> 00:12:52,077 Tenho que voltar pra escola agora. 328 00:12:52,112 --> 00:12:53,519 Como vamos voltar para a casa? 329 00:12:53,554 --> 00:12:54,896 Existem jeitos de voltar, Morty. 330 00:12:54,931 --> 00:12:56,760 Só vai ser trabalhoso. 331 00:12:56,795 --> 00:12:59,011 Teremos que passar por alfândegas interdimensionais, 332 00:12:59,046 --> 00:13:01,872 então você vai precisar me fazer um grande favor. 333 00:13:01,907 --> 00:13:03,511 Quando chegarmos nas alfândegas, 334 00:13:03,546 --> 00:13:05,508 vou precisar de que você leve as sementes pro banheiro 335 00:13:05,543 --> 00:13:08,631 e coloque bem no fundo do seu ânus, Morty. 336 00:13:08,666 --> 00:13:10,267 - Na minha bunda? - Coloque bem lá em cima, 337 00:13:10,302 --> 00:13:11,216 O máximo que conseguir. 338 00:13:11,251 --> 00:13:13,932 Caramba, Rick. Não quero fazer isso. 339 00:13:13,967 --> 00:13:15,421 Alguém tem que fazer, Morty. 340 00:13:15,456 --> 00:13:19,082 Elas não vão passar pela alfândega a não ser se estiverem no reto de alguém, Morty. 341 00:13:20,028 --> 00:13:21,356 E elas vão cair do meu. 342 00:13:21,391 --> 00:13:23,011 Já fiz isso muitas vezes, Morty. 343 00:13:23,046 --> 00:13:24,161 Quero dizer, você é jovem. 344 00:13:24,196 --> 00:13:26,253 Você tem a vida toda pela frente, 345 00:13:26,288 --> 00:13:28,533 e a sua cavidade anal ainda é rígida, mas maleável. 346 00:13:28,534 --> 00:13:29,924 Faça isso pelo seu avô, Morty. 347 00:13:30,295 --> 00:13:32,114 Tem que colocar as sementes na sua bunda. 348 00:13:32,115 --> 00:13:33,658 - Na minha bunda? - Vamos, Morty. 349 00:13:33,659 --> 00:13:35,154 Por favor, Morty. Você tem que fazer isso, Morty. 350 00:13:35,550 --> 00:13:36,601 Ai caramba. 351 00:13:37,776 --> 00:13:40,228 O fato é que o seu filho, Morty, compareceu à escola 352 00:13:40,229 --> 00:13:42,995 por um total de sete horas nos últimos dois meses. 353 00:13:42,996 --> 00:13:44,804 O quê? Por que não nos comunicou? 354 00:13:44,805 --> 00:13:46,747 Eu comuniquei. 355 00:13:46,748 --> 00:13:49,351 Não receberam as mensagens que deixei com o avô dele? 356 00:13:50,228 --> 00:13:52,021 Não disse?! Na sua cara! 357 00:13:52,022 --> 00:13:53,859 Ele está arruinando nosso filho! 358 00:13:53,860 --> 00:13:55,449 Espera, por que estou celebrando? 359 00:13:55,450 --> 00:13:57,148 Achei que tinha algo de errado, 360 00:13:57,149 --> 00:13:59,494 porque geralmente é o avô que anda levando ele embora. 361 00:13:59,495 --> 00:14:00,132 Summer? 362 00:14:00,133 --> 00:14:02,964 Que tipo de Deus deixa isso acontecer? 363 00:14:03,774 --> 00:14:04,896 Tivemos um pequeno incidente. 364 00:14:04,897 --> 00:14:06,783 Um estudante foi congelado até a morte. 365 00:14:06,784 --> 00:14:10,036 E não existem nenhuma evidência de que um estudante latino fez isso! 366 00:14:10,037 --> 00:14:12,914 Todos querem fazer disso um caso racial. Eu não vou permitir. 367 00:14:13,247 --> 00:14:16,759 A Zona Glarp é apenas para flarpar e desglarpar. 368 00:14:17,364 --> 00:14:20,268 Aí eu disse, "Me dê o blimfarx", sabe? 369 00:14:20,269 --> 00:14:23,137 Ele não entende de finanças interestelares. 370 00:14:23,138 --> 00:14:25,194 É como se estivesse tentando comer um flimflam, 371 00:14:25,195 --> 00:14:26,889 tipo, é o que comemos em Girvonesk. 372 00:14:26,890 --> 00:14:29,833 A Zona Glarp é apenas para flarpar e desglarpar. 373 00:14:29,834 --> 00:14:31,016 Não gosto daqui, Morty. 374 00:14:31,017 --> 00:14:32,483 Não suporto burocracia. 375 00:14:32,484 --> 00:14:34,308 Não gosto que me falem para onde ir e o que fazer. 376 00:14:34,309 --> 00:14:35,824 Considero isso uma violação. 377 00:14:35,825 --> 00:14:37,195 Conseguiu colocar as sementes no fundo da sua bunda? 378 00:14:37,196 --> 00:14:38,030 Sim, Rick. 379 00:14:38,031 --> 00:14:39,670 Vamos acabar logo com isso, beleza? 380 00:14:39,671 --> 00:14:41,565 Essas coisas são pontudas. Isso machuca. 381 00:14:41,566 --> 00:14:42,807 É porque elas são das boas. 382 00:14:42,808 --> 00:14:44,117 Você é um bom garoto, Morty. 383 00:14:44,118 --> 00:14:46,613 As Mega Sementes possuem um valor imenso no meu trabalho. 384 00:14:46,614 --> 00:14:48,050 Você foi de grande ajuda. 385 00:14:48,051 --> 00:14:50,845 Vou poder fazer... todo tipo de coisa com elas. 386 00:14:50,846 --> 00:14:53,659 Vai ser ótimo, Morty. Todo o tipo de ciência. 387 00:14:53,660 --> 00:14:55,159 Está bem. Próximo. 388 00:14:55,160 --> 00:14:56,912 Exceto você, você vai para lá. 389 00:14:56,913 --> 00:14:58,861 - Por que ele tem que ir ali? - Fiscalização aleatória. 390 00:14:58,862 --> 00:15:00,055 Ele tem que passar pela máquina nova. 391 00:15:00,056 --> 00:15:01,340 Que máq... Que máquina nova? 392 00:15:01,341 --> 00:15:02,341 É uma máquina nova. 393 00:15:02,342 --> 00:15:04,005 Ela detecta coisas no fundo da sua bunda. 394 00:15:04,255 --> 00:15:05,994 Corre, Morty! Corre! 395 00:15:06,573 --> 00:15:07,708 Alerta vermelho! 396 00:15:33,438 --> 00:15:34,721 Nem pense sobre isso! 397 00:15:41,095 --> 00:15:42,135 Ótimo, Morty! 398 00:15:42,136 --> 00:15:43,729 O estudante vira o professor. 399 00:15:56,301 --> 00:15:59,152 Não, mano. Você me conhece. Só estou tentando... 400 00:16:03,870 --> 00:16:06,098 Preciso colocar as coordenadas do nosso planeta, Morty. 401 00:16:06,099 --> 00:16:07,600 - Me dê cobertura. - Ai caramba. 402 00:16:08,497 --> 00:16:09,715 Não quero atirar em ninguém. 403 00:16:09,716 --> 00:16:11,035 Eles são robôs, Morty! 404 00:16:11,036 --> 00:16:12,841 Pode atirar neles! Eles são robôs! 405 00:16:15,292 --> 00:16:18,046 - Acertou a minha perna! - O Glenn está sangrando até a morte! 406 00:16:18,047 --> 00:16:20,090 Alguém ligue para sua esposa e filhos! 407 00:16:20,091 --> 00:16:21,481 Eles não são robôs, Rick! 408 00:16:21,482 --> 00:16:23,620 Foi uma figura de linguagem, Morty. Eles são burocratas. 409 00:16:23,621 --> 00:16:25,811 Não respeito eles. Continue atirando, Morty. 410 00:16:25,812 --> 00:16:27,824 Você não faz idéia de como é a prisão daqui! 411 00:16:31,202 --> 00:16:33,231 Puta merda! Isso é insano! 412 00:16:43,612 --> 00:16:45,626 Vamos, Morty! Temos que cair fora! 413 00:16:51,342 --> 00:16:53,969 Você veio pra cafeteria por um portal? 414 00:16:54,487 --> 00:16:56,191 Vim, claro, sabe... 415 00:16:56,192 --> 00:16:58,169 Minha Ferrari está no conserto. 416 00:16:59,487 --> 00:17:01,548 - Estou brincando. - Seu nome é Morty, certo? 417 00:17:01,549 --> 00:17:02,994 Você pega o número dele mais tarde. 418 00:17:03,029 --> 00:17:04,804 Vamos, Morty. Temos que sair daqui. 419 00:17:04,805 --> 00:17:06,220 Temos que tirar as sementes da sua bunda. 420 00:17:06,255 --> 00:17:09,742 Olhe, querida. É o nosso filho com o Albert Ein-babaca. 421 00:17:09,743 --> 00:17:11,514 - O quê? - Sou um pai furioso, 422 00:17:11,515 --> 00:17:13,666 - não um improvisador. - Oi, Jerry. 423 00:17:13,667 --> 00:17:15,563 Ai meu Deus, Morty! 424 00:17:15,564 --> 00:17:17,178 O que está fazendo fora da aula? 425 00:17:17,179 --> 00:17:18,273 Já conversamos sobre isso. 426 00:17:18,274 --> 00:17:20,777 Seus pais e eu estamos muito desapontados 427 00:17:20,778 --> 00:17:21,581 com esse comportamento. 428 00:17:23,051 --> 00:17:24,824 Não? Ninguém? 429 00:17:25,080 --> 00:17:26,898 Vocês não deviam estar tocando essas coisas. 430 00:17:26,899 --> 00:17:29,148 - São além de sua compreensão. - Você é além de nossa compreensão. 431 00:17:29,149 --> 00:17:30,125 Só um reconhece o outro. 432 00:17:30,126 --> 00:17:32,331 Pai, como você conseguiu fazer ele perder 433 00:17:32,332 --> 00:17:34,615 um semestre inteiro de aulas? 434 00:17:34,616 --> 00:17:36,405 Não é como se ele fosse a garota bonita. 435 00:17:36,406 --> 00:17:39,298 Ele não pode perder tempo e depois se aproveitar de alguém. 436 00:17:39,299 --> 00:17:40,737 O que estão fazendo com as minhas coisas? 437 00:17:40,952 --> 00:17:41,771 Estamos te colocando... 438 00:17:42,164 --> 00:17:43,437 em um asilo. 439 00:17:43,438 --> 00:17:45,509 Um asilo? Vocês são loucos? 440 00:17:45,510 --> 00:17:48,030 Sou um gênio. Construo robôs por diversão. 441 00:17:48,031 --> 00:17:51,431 Agora pode fazer cestas e assistir filmes do Paul Newman em VHS 442 00:17:51,432 --> 00:17:53,799 e traumatizar os escoteiros todo Natal. 443 00:17:53,800 --> 00:17:54,997 - O que foi isso? - É pessoal. 444 00:17:54,998 --> 00:17:57,061 Pai, mãe, qual é? 445 00:17:57,062 --> 00:17:59,191 O Rick só precisava da minha ajuda. 446 00:17:59,192 --> 00:18:00,427 Morty, fique fora disso. 447 00:18:00,428 --> 00:18:04,058 É óbvio que não consegue julgar essas situações sozinho. 448 00:18:04,059 --> 00:18:05,395 O que está tentando implicar sobre o Morty? 449 00:18:05,396 --> 00:18:06,721 Que ele é estúpido ou algo assim? 450 00:18:06,722 --> 00:18:08,270 Não aja como se fosse melhor que a gente, pai. 451 00:18:08,271 --> 00:18:09,881 Você sabe muito bem que o Morty 452 00:18:09,882 --> 00:18:12,433 é a última criança que pode faltar às aulas. 453 00:18:12,434 --> 00:18:14,260 Eu não sei do que está falando. 454 00:18:14,261 --> 00:18:15,999 Pode ser um pouco mais específica? 455 00:18:16,000 --> 00:18:18,887 Pelo amor de... Ele tem um tipo de deficiência ou algo assim. 456 00:18:18,888 --> 00:18:20,291 É isso que quer que eu fale? 457 00:18:20,608 --> 00:18:21,646 Eu tenho? 458 00:18:21,647 --> 00:18:23,823 É lógico, filho. 459 00:18:23,824 --> 00:18:26,684 Escuta, eu te amo, Morty. Mas nós dois sabemos que você 460 00:18:26,685 --> 00:18:28,293 não é tão esperto quanto as outras crianças 461 00:18:28,294 --> 00:18:31,489 e se quiser competir nesse mundo, tem que se esforçar em dobro. 462 00:18:31,490 --> 00:18:33,068 Caramba, pai. 463 00:18:33,069 --> 00:18:35,775 É muita coisa para despejar em uma criança de uma vez só. 464 00:18:35,776 --> 00:18:38,625 Morty, conte aos seus pais a raiz quadrada de pi. 465 00:18:38,626 --> 00:18:40,135 Qual é, Rick. Sabe que não consigo. 466 00:18:40,136 --> 00:18:41,649 A raiz quadrada de pi, Morty! Vai. 467 00:18:41,650 --> 00:18:45,313 1.77245385 468 00:18:46,190 --> 00:18:47,347 Mas que diabos? 469 00:18:47,650 --> 00:18:49,345 Puta merda, ele acertou! 470 00:18:49,346 --> 00:18:52,897 Morty, conte aos seus pais a primeira lei da... termodinâmica. 471 00:18:52,898 --> 00:18:55,107 A energia total transferida para um sistema 472 00:18:55,108 --> 00:18:57,940 é igual à variação de sua energia interna. 473 00:18:58,745 --> 00:19:00,096 Eu sou inteligente! 474 00:19:00,400 --> 00:19:02,700 - Mas... - Eu falei que escola é estupidez. 475 00:19:02,701 --> 00:19:04,203 Não é assim que se aprende. 476 00:19:04,204 --> 00:19:06,725 O Morty é uma criança talentosa. Ele tem uma mente especial. 477 00:19:06,726 --> 00:19:08,307 É por isso que ele é o meu assistente. 478 00:19:08,342 --> 00:19:09,525 Ele é que nem eu. 479 00:19:09,526 --> 00:19:12,502 Ele vai fazer muitas... coisas de ciência quando crescer. 480 00:19:12,503 --> 00:19:14,542 Ele é muito inteligente para a escola. 481 00:19:14,543 --> 00:19:17,103 Ele precisa ficar aqui... me ajudando. 482 00:19:17,104 --> 00:19:20,011 Jerry, não quero que isso acabe. 483 00:19:20,012 --> 00:19:21,548 Eu entendo. 484 00:19:22,293 --> 00:19:25,037 Talvez exageramos, mas... 485 00:19:25,072 --> 00:19:26,332 ele tem que continuar indo à escola. 486 00:19:26,636 --> 00:19:29,308 Está bem, Jerry. É difícil negociar com você, mas... 487 00:19:29,450 --> 00:19:30,166 o que eu deveria dizer, 488 00:19:30,168 --> 00:19:33,864 dizer não? Você é o homem da casa. 489 00:19:34,032 --> 00:19:36,243 Só quero que saiba que, entre nós, a partir de agora, 490 00:19:36,244 --> 00:19:39,426 vai ter 100% de honestidade e comunicação clara e aberta. 491 00:19:39,428 --> 00:19:42,072 Frank Palicky foi congelado até morrer hoje! 492 00:19:42,171 --> 00:19:43,534 Não faço idéia do que está falando. 493 00:19:43,990 --> 00:19:45,900 Está bem, certo... 494 00:19:46,327 --> 00:19:47,976 Morty, daqui a uma hora é seu horário de ir dormir. 495 00:19:48,124 --> 00:19:49,586 Não fique acordado a noite toda de novo. 496 00:19:49,759 --> 00:19:51,622 Isso é bom. Pode funcionar. 497 00:19:52,199 --> 00:19:54,008 Acho que podemos ser uma família. 498 00:19:54,717 --> 00:19:58,476 E agora, Beth, se quiser, adoraria te ter. 499 00:19:59,090 --> 00:20:01,296 Sabe de uma coisa? Está bem. 500 00:20:02,121 --> 00:20:03,547 Deus do céu, Rick. 501 00:20:03,548 --> 00:20:05,724 Não sabia que te acompanhar estava me deixando inteligente. 502 00:20:05,726 --> 00:20:08,004 Pra falar a verdade, Morty, não está. 503 00:20:08,005 --> 00:20:10,790 Superinteligência temporária é só um efeito colateral 504 00:20:10,791 --> 00:20:12,863 da Mega Semente se dissolvendo na sua cavidade retal. 505 00:20:12,864 --> 00:20:14,023 Droga. 506 00:20:14,024 --> 00:20:15,821 É, e quando a semente... 507 00:20:16,121 --> 00:20:18,223 passar, você vai perder suas habilidades motoras 508 00:20:18,224 --> 00:20:20,684 e vai perder também uma boa parte da funcionalidade 509 00:20:20,685 --> 00:20:22,785 do seu cérebro por 72 horas, Morty. 510 00:20:22,786 --> 00:20:25,489 Começando... a partir de agora. 511 00:20:25,490 --> 00:20:26,688 Ai caramba... 512 00:20:28,480 --> 00:20:30,268 Me desculpe, Morty. É uma droga. 513 00:20:30,269 --> 00:20:32,516 Na verdade você é burro pra caramba. 514 00:20:32,517 --> 00:20:34,352 E eu precisava muito dessas sementes, 515 00:20:34,353 --> 00:20:36,617 e tive que desistir dela só para tirar seus pais do meu pé. 516 00:20:36,618 --> 00:20:38,774 Então agora precisamos ir pegar mais. 517 00:20:38,775 --> 00:20:41,375 E aí depois vamos em mais aventuras ainda, Morty. 518 00:20:41,376 --> 00:20:43,408 E você não vai contar nada para ninguém, Morty, 519 00:20:43,409 --> 00:20:45,660 porque o mundo é cheio de idiotas que não entendem 520 00:20:45,661 --> 00:20:47,975 o que é importante, e eles vão nos separar, Morty. 521 00:20:47,976 --> 00:20:51,155 Mas se ficar junto de mim, vou realizar coisas grandiosas Morty, 522 00:20:51,156 --> 00:20:53,949 e você vai ser parte delas, e juntos vamos viajar por aí, Morty. 523 00:20:53,950 --> 00:20:55,860 Vamos fazer todo tipo de coisas maravilhosas, Morty. 524 00:20:55,861 --> 00:20:57,252 Somente nós dois, Morty. 525 00:20:57,253 --> 00:20:58,869 O mundo é o nosso inimigo, Morty. 526 00:20:59,119 --> 00:21:01,164 Somos os únicos... amigos que temos, Morty. 527 00:21:01,448 --> 00:21:03,153 Rick e Morty sozinhos. 528 00:21:03,525 --> 00:21:04,743 Rick e Morty em suas aventuras, Morty. 529 00:21:04,886 --> 00:21:07,088 Rick e Morty para sempre, e todo o sempre. 530 00:21:07,089 --> 00:21:09,067 100 anos de coisas do Rick e Morty. 531 00:21:09,068 --> 00:21:11,126 Eu e o Rick e o Morty por aí e... 532 00:21:11,127 --> 00:21:12,600 hora do Rick e Morty. 533 00:21:12,601 --> 00:21:14,868 O dia inteiro, para sempre. 534 00:21:14,869 --> 00:21:16,317 Todos os cem dias. 535 00:21:16,318 --> 00:21:18,407 Rick e Morty, para sempre 100 vezes. 536 00:21:18,408 --> 00:21:21,404 De novo e de novo. aventurasderickandmorty.com 537 00:21:21,405 --> 00:21:24,549 www.rickandmorty.com 538 00:21:24,550 --> 00:21:26,752 www.aventurasderickandmorty 539 00:21:26,917 --> 00:21:28,248 Todos os 100 anos. 540 00:21:28,519 --> 00:21:31,022 Todo minuto, rickandmorty.com 541 00:21:31,023 --> 00:21:35,048 www.100vezesrickandmorty.com