1
00:00:05,088 --> 00:00:06,924
Sevgi,
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,425
dostluk,
3
00:00:09,051 --> 00:00:10,552
deneyim!
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,221
Evet, Morty.
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,181
Birleşin!
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,060
Sevgi, dostluk, deneyimle...
7
00:00:18,143 --> 00:00:20,020
-Favori şarkım.
-Evet.
8
00:00:20,812 --> 00:00:22,189
YARDIM
9
00:00:22,272 --> 00:00:24,733
Evet, imdat çağrısı! İşte bu!
10
00:00:24,816 --> 00:00:27,694
-Sevindin mi?
-Uzay yolculuğunun ilk kuralı:
11
00:00:27,778 --> 00:00:30,072
İmdat çağrısına gidin.
On seferden dokuzunda
12
00:00:30,155 --> 00:00:32,908
ölü uzaylıyla dolu bir gemide
bir sürü beleş şey oluyor.
13
00:00:34,326 --> 00:00:37,746
Onda bir de, ölümcül bir tuzak
oluyor ama riske hazırım!
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,839
Burada korkunç bir şey olmuş gibi.
15
00:00:47,923 --> 00:00:49,549
Evet. Ganimet!
16
00:00:49,883 --> 00:00:53,845
Yumurta dolu bir oda bulursanız,
çekinmeyin, birini sallayın.
17
00:00:53,929 --> 00:00:55,722
Yüzesarılan'lar gemiden değerli.
18
00:00:55,806 --> 00:00:56,640
O da ne?
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,560
Polisler, gemiyi Korblock'lar
yağmaladı sanacak.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,104
-Bu korkunç.
-Aynen. Polisler ırkçı oluyor.
21
00:01:03,021 --> 00:01:05,566
Hayattasınız. Tanrı'ya şükür.
22
00:01:05,649 --> 00:01:10,070
Bize yardım eder misiniz? Gezegenimiz
bir varlık tarafından istila edildi.
23
00:01:10,153 --> 00:01:13,490
-Halkımızın zihinlerini ele geçirdi.
-Çok geç fark ettik.
24
00:01:13,574 --> 00:01:17,494
Ele geçirdikleri, dostlarınız,
aileleriniz ve liderleriniz gibi gözüküyor
25
00:01:17,578 --> 00:01:20,539
ama aslında kendilerinde değiller.
26
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
Onun bir parçası olmuşlar.
27
00:01:22,100 --> 00:01:25,168
Gemide olmadığını nasıl biliyorsunuz?
28
00:01:25,252 --> 00:01:27,462
Şu iki dalyarak, çok sakin duruyor.
29
00:01:29,673 --> 00:01:30,841
-Bekleyin!
-Durun!
30
00:01:32,634 --> 00:01:33,635
Biliyordum.
31
00:01:36,513 --> 00:01:38,724
Merhaba, Rick.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
32
00:01:39,308 --> 00:01:40,142
Birlik?
33
00:01:40,225 --> 00:01:41,310
-Rick?
-Dede?
34
00:01:41,393 --> 00:01:43,812
Tanıştırayım, torunlarım: Summer ve Morty.
35
00:01:43,895 --> 00:01:46,398
Summer, Morty; bu Birlik.
36
00:01:46,481 --> 00:01:49,067
Bir ara... çıkıyorduk.
37
00:02:12,090 --> 00:02:14,092
İyi tezgâh açmışsın, Birlik.
38
00:02:14,176 --> 00:02:16,928
-Tüm bir gezegen olmuşsun.
-Ayrıldıktan sonra
39
00:02:17,012 --> 00:02:18,805
uzayda bir süre gezdim.
40
00:02:18,889 --> 00:02:20,265
Sonra burayı buldum.
41
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
Asıl tutkum olan birleşmeye
daha iyi odaklanabildim.
42
00:02:23,727 --> 00:02:26,813
-Vücut çalmayı diyorsun?
-Summer, ayıp ediyorsun.
43
00:02:26,897 --> 00:02:29,566
Neden gidip Birlik'le takılmıyorsunuz?
44
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
Ben de Birlik'le laflarım.
45
00:02:31,443 --> 00:02:32,986
Bekle, Rick. Ağzımıza kusup
46
00:02:33,070 --> 00:02:36,198
-ele geçirmeyecekler mi?
-Gezegenimde misafirsiniz.
47
00:02:36,281 --> 00:02:39,910
Kendiniz olmakta özgürsünüz.
Rick'i hayal kırıklığına uğratamam.
48
00:02:39,993 --> 00:02:42,537
İşte şimdi ben kusacağım. Hadi, Morty.
49
00:02:47,000 --> 00:02:48,919
Jerry, ne yapıyorsun burada?
50
00:02:49,002 --> 00:02:51,671
Çim biçme makinemizi arıyorum
51
00:02:51,755 --> 00:02:54,216
çünkü çimlerimiz biçim yapmış adamım.
52
00:02:54,299 --> 00:02:57,386
-Ama Rick yokken garaja giremezsin.
-Giremez miyim?
53
00:02:57,469 --> 00:02:59,429
-Hoşuna gitmiyor.
-Ne yapacak?
54
00:02:59,513 --> 00:03:01,848
Başkasının evinde mi otlanacak?
55
00:03:01,932 --> 00:03:05,102
-Bu da ne demek?
-Senin terk edilme korkun yüzünden
56
00:03:05,185 --> 00:03:08,605
baban tepemize çıkıyor.
Seninle oynuyor ufaklık.
57
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
Hiphop ağzıyla konuşmayı bırak.
58
00:03:11,108 --> 00:03:14,111
Konuyu ironik varoş ağzıma getiriyorsun
59
00:03:14,194 --> 00:03:17,531
çünkü babanla ilişkin
kaportayı dağıtmış durumda.
60
00:03:19,783 --> 00:03:22,285
-Bu da neydi?
-Bilmiyorum. Gidelim hadi.
61
00:03:25,622 --> 00:03:28,583
Kapak bu. Baban garajıma kapak koymuş.
62
00:03:28,667 --> 00:03:29,835
Onun yaptığı ne malum?
63
00:03:30,460 --> 00:03:35,132
-Her neyse, burada olmamalıyız.
-Aşağıda gürleyen şey de öyle belli ki.
64
00:03:39,177 --> 00:03:41,513
"Dünya barışı sağlandı." Güzel.
65
00:03:41,596 --> 00:03:44,558
Kendine gazete çıkarman garip
ama her neyse.
66
00:03:44,641 --> 00:03:48,019
-Sırada ne var?
-Birinci tip bir medeniyet olduktan sonra
67
00:03:48,103 --> 00:03:51,064
gezegen Galaktik Federasyon'a
davet edilecek.
68
00:03:51,148 --> 00:03:51,982
Ne güzel.
69
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
Sonra sayısız gezegen
ve türe erişimim olacak.
70
00:03:55,277 --> 00:03:58,655
Tek tek hepsini birleştireceğim.
Evrenin kendisi olacağım.
71
00:03:58,739 --> 00:04:01,450
Ve tek zihinlilerin
Tanrı dediği şey olacağım.
72
00:04:01,533 --> 00:04:04,536
Hoşuma gitti. Seksi bir şey.
73
00:04:04,619 --> 00:04:06,246
Nereden içki bulabiliriz?
74
00:04:06,329 --> 00:04:08,915
Eğlence amaçlı maddeler kaldırıldı.
75
00:04:08,999 --> 00:04:12,169
Dünyan bir bütün olunca,
kendinden kaçmaya gerek yok.
76
00:04:12,252 --> 00:04:14,421
Birlik, seni tanıyamıyorum.
77
00:04:14,504 --> 00:04:18,300
Delil dolabına ulaşmak için
karakolunu asimile etmeni izlemiştim.
78
00:04:18,383 --> 00:04:20,802
Rick, tanıştığımızda genç bir zihindim.
79
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
Küçük bir kasaba kadardım.
80
00:04:23,513 --> 00:04:26,016
-Varlıklar değişir.
-Hele ben değiştirdiğimde.
81
00:04:26,099 --> 00:04:29,019
Hayal kırıklığın için
üzgünüm ama büyüdüm.
82
00:04:29,102 --> 00:04:32,272
Dinle, ben de büyüdüm. Gerçekten.
83
00:04:32,355 --> 00:04:34,733
Gördüğün gibi ailemle
yeniden iletişim kurdum.
84
00:04:35,442 --> 00:04:37,861
-Neden acaba?
-Belki de yaşlandığım için.
85
00:04:38,445 --> 00:04:41,490
Belki de bir toplulukla olmayı
özlemişimdir.
86
00:04:43,408 --> 00:04:47,245
Evet, Rick. Evet.
87
00:04:47,329 --> 00:04:49,706
Dur. Böyle olmaz.
88
00:04:50,081 --> 00:04:52,751
Yelken kanat
ve apış arası açık kostüm lazım.
89
00:04:52,834 --> 00:04:56,713
En büyük stadyumun çıplak
kızıllarla kaplı olmasını istiyorum.
90
00:04:56,797 --> 00:05:00,133
Tribünler de babamı andıran
adamlarla dolu olsun.
91
00:05:06,598 --> 00:05:09,017
Şunlara bak. Ne kadar da düzenliler.
92
00:05:09,768 --> 00:05:12,896
Senin derdin ne? Yüzünü
Rushmore Dağı'ndaki gibi yapıyorlar.
93
00:05:12,979 --> 00:05:15,398
-Hamburger yaptılar.
-Morty, aç gözlerini.
94
00:05:15,482 --> 00:05:18,902
Onlar diye bir şey yok.
Zavallıların vücutları kullanılıyor.
95
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
-Bir gezegen dolusu kukla.
-Seni duyabiliyorum.
96
00:05:22,155 --> 00:05:24,449
Kimsenin bununla sorunu yok gibi.
97
00:05:24,533 --> 00:05:28,245
Şu kızıllar hariç.
Bir yere koşturuyorlar gibi.
98
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
Balon ister misin, Summer? Morty?
99
00:05:30,539 --> 00:05:32,332
Hayır, balonlarını istemiyoruz.
100
00:05:32,415 --> 00:05:34,042
Sıkıldık. Bizi Rick'e götür.
101
00:05:34,125 --> 00:05:35,919
Şimdi pek uygun bir zaman değil.
102
00:05:36,878 --> 00:05:38,838
Evet!
103
00:05:38,922 --> 00:05:41,758
Seni istiyorum!
104
00:05:41,841 --> 00:05:46,346
Bastır oğlum, bastır!
105
00:05:47,889 --> 00:05:49,933
Çok güzel.
106
00:05:50,016 --> 00:05:52,018
Fark ettirmeden nasıl yapmış?
107
00:05:52,102 --> 00:05:54,145
Babamı bilirsin, aklına koydu mu...
108
00:05:54,229 --> 00:05:55,939
Onu övüyor musun?
109
00:05:58,400 --> 00:05:59,818
-İniyorum.
-Jerry...
110
00:05:59,901 --> 00:06:01,236
Beth, burası benim evim.
111
00:06:01,319 --> 00:06:03,488
Benim garajım, benim gizli kapağım,
112
00:06:03,572 --> 00:06:06,950
benim gizli yeraltı sığınağım,
benim meçhul gürüldeyenim.
113
00:06:07,033 --> 00:06:10,245
Bana giydirmeye devam mı,
yoksa bir el atacak mısın?
114
00:06:10,328 --> 00:06:11,788
Tamam, uydurmaya başladın.
115
00:06:13,331 --> 00:06:14,708
Tanrım.
116
00:06:17,210 --> 00:06:21,756
-Rick, bu çok fenaydı.
-Geçmiş zaman nereden çıktı?
117
00:06:21,840 --> 00:06:24,050
Biraz sıvı almam lazım
sonra devam ediyoruz.
118
00:06:24,676 --> 00:06:25,594
Kahretsin.
119
00:06:25,677 --> 00:06:28,471
İstilaysa bu, ben karışmıyorum.
120
00:06:28,555 --> 00:06:30,473
Kalanlarla sevişmek için dönerim.
121
00:06:30,557 --> 00:06:32,767
Komşu bir sürü zihinli tür. Beta 7.
122
00:06:32,851 --> 00:06:35,312
Pratik bir ittifakımız var.
123
00:06:35,395 --> 00:06:38,315
Önemli kaynakları takas
ediyoruz. Nazik ol.
124
00:06:38,857 --> 00:06:40,191
Birlik.
125
00:06:40,734 --> 00:06:42,277
Kötü bir zamanda mı geldim?
126
00:06:42,861 --> 00:06:46,323
Bütün mevcut yaşam formları
asimile edildi mi?
127
00:06:46,406 --> 00:06:50,327
Beta 7, bu Dünya'dan gelen
tek zihinli dostum, Rick.
128
00:06:50,410 --> 00:06:54,414
Rick Sanchez. Birlik senden bahsetmişti.
129
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
İyi bir şey anlatmamıştır umarım.
130
00:06:57,500 --> 00:06:59,461
-Tanrım!
-Beta 7.
131
00:06:59,544 --> 00:07:03,256
Müttefiklerimle sorunun varsa,
belki bizim aramızda da sorun vardır.
132
00:07:03,340 --> 00:07:07,302
İttifakımız yararlı.
Beta 7, endişesini belirttiğinde
133
00:07:07,385 --> 00:07:08,803
bunun sebebi sadece...
134
00:07:08,887 --> 00:07:11,556
Hadi be! Toz nötronyum mu?
135
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
Amfetetron? Bunlarla neler yapılır var ya.
136
00:07:14,142 --> 00:07:16,394
Rick, yapmasam daha iyi...
137
00:07:16,478 --> 00:07:20,190
Hadi ama. Hep gelmiyorum ya.
Eski zamanların hatırına.
138
00:07:21,483 --> 00:07:25,779
Tamam, olur. Reçineyi arıtıp
fraktal toz yapabiliriz.
139
00:07:25,862 --> 00:07:27,614
Velositin düşünmüştüm ama...
140
00:07:28,073 --> 00:07:30,992
İhtiyar Rick bütün bir gezegenle
parti yapamıyor mu?
141
00:07:34,079 --> 00:07:36,581
Senden fazlasını bile yaparım bebeğim.
142
00:07:38,083 --> 00:07:42,170
Bence Beta 7, ittifakınızın
pratikten fazlası olmasını istiyor.
143
00:07:43,254 --> 00:07:44,130
Yapma.
144
00:07:49,052 --> 00:07:52,138
Bu altı bin dolarlık elektrik
faturasını açıklıyor işte.
145
00:07:57,769 --> 00:07:59,980
Güzel. Çok güzel.
146
00:08:00,480 --> 00:08:03,775
Evin altında uzaylı tutsaklar. Çok güzel.
147
00:08:04,192 --> 00:08:06,111
Güzel. Çok...
148
00:08:06,820 --> 00:08:07,821
Yeter!
149
00:08:08,405 --> 00:08:11,032
Uyanın millet! Savaşmalısınız!
150
00:08:11,366 --> 00:08:13,743
Kötü bir canavarın etkisi altındasınız!
151
00:08:13,827 --> 00:08:16,162
-Seni duyabiliyorum.
-Anladık.
152
00:08:17,789 --> 00:08:21,668
-Summer.
-Uyan! Biraz benliğin kalmış olmalı.
153
00:08:22,252 --> 00:08:23,586
Beni niye sevmiyorsun?
154
00:08:23,670 --> 00:08:25,046
Seninle konuşmuyorum.
155
00:08:25,130 --> 00:08:27,882
Steven Phillips'le konuşuyorum.
156
00:08:27,966 --> 00:08:29,884
Steven, kendini özgür bırak.
157
00:08:30,552 --> 00:08:32,679
Summer, gezegeni ele geçirmeden önce
158
00:08:32,762 --> 00:08:34,848
bu adam cinsel suçlardan sabıkalıydı.
159
00:08:34,931 --> 00:08:38,226
Ne olmuş? Hiç olmazsa kendindeydi.
160
00:08:38,309 --> 00:08:41,187
Bu kadın intiharın eşiğinde bağımlıydı.
161
00:08:41,271 --> 00:08:42,856
Şimdi bir deniz biyoloğu.
162
00:08:42,939 --> 00:08:46,484
Birlik, ablam, hayat sen olmadan
mükemmel olacak demiyor.
163
00:08:46,568 --> 00:08:49,404
Hayat, olması gerektiği gibi olacak diyor.
164
00:08:49,487 --> 00:08:52,657
Burada hayatı bir cennete dönüştürdüm.
165
00:08:52,741 --> 00:08:54,784
Fahişeler artık bilim insanı.
166
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Evsizler artık fifozof.
167
00:08:56,661 --> 00:08:58,163
Fifozof mu?
168
00:08:58,246 --> 00:09:00,206
-Fifofo... Fofozo...
-Tanrım!
169
00:09:00,290 --> 00:09:03,168
Konuşmayı nerede öğrendin,
dede meraklısı sürtük?
170
00:09:03,251 --> 00:09:04,753
İyi hissetmiyorum...
171
00:09:08,089 --> 00:09:10,300
Dostum, kalkmanıza yardım edeyim.
172
00:09:10,383 --> 00:09:11,426
Ben iyiyim.
173
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
Neyini seviyorum biliyor musun?
174
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
Tanıdığım tek zihinliler arasında
büyük resmi görebilen tek kişisin.
175
00:09:22,479 --> 00:09:24,814
Aynen öyle ama bebeğim dinle.
176
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
Gezegenleri, galaksileri
ele geçirmekten bahsediyorsun.
177
00:09:28,193 --> 00:09:30,070
Arada rahatlamayı hatırlamalısın.
178
00:09:30,153 --> 00:09:31,988
Rahatlayabilirim. Bak.
179
00:09:32,072 --> 00:09:33,740
Şu kasabayı görüyor musun? İzle.
180
00:09:37,160 --> 00:09:38,661
Kastettiğim bu değildi.
181
00:09:38,745 --> 00:09:40,872
Sorun yok.
182
00:09:40,955 --> 00:09:43,958
Kasabayı tahliye ettim. Bak.
183
00:09:44,042 --> 00:09:46,419
Buradayız. İyiyiz.
184
00:09:52,300 --> 00:09:53,510
Harika bir şeydi.
185
00:09:54,385 --> 00:09:56,429
Torunlarım o kasabada değildi, değil mi?
186
00:09:56,888 --> 00:09:58,056
Torunlarım yaşıyor mu?
187
00:09:58,556 --> 00:10:00,391
İçkim bitmiş.
188
00:10:17,617 --> 00:10:20,078
-Birlik, neler oluyor?
-Birlik de kim?
189
00:10:20,161 --> 00:10:22,872
Ayaklarınız güzelmiş. Fotoğraf çekeyim mi?
190
00:10:22,956 --> 00:10:24,207
İğrenç! Hayır!
191
00:10:26,292 --> 00:10:29,379
İstediği aldın gibi Summer.
Birlik'e bir şeyler oluyor.
192
00:10:30,463 --> 00:10:32,590
Kim olduğunuzu hatırlıyor musunuz?
193
00:10:33,174 --> 00:10:35,802
Evet. Benim adım Ron Benson.
194
00:10:35,885 --> 00:10:38,555
Elektrik mühendisiyim, iki çocuk babasıyım
195
00:10:38,638 --> 00:10:42,308
düz, eş merkezli meme ucu
halkalarımdan anlaşılacağı gibi
196
00:10:42,392 --> 00:10:44,561
gezegenin en üstün ırkındanım!
197
00:10:44,644 --> 00:10:49,065
Tamam, güzel.
Son kısma çok odaklanmayın ama...
198
00:10:49,149 --> 00:10:51,359
Ben Daryl Jefferson. Bahçıvanım
199
00:10:51,442 --> 00:10:54,988
o halka meme uçlu godoşun
ırkı üstünse de namerdim!
200
00:10:55,071 --> 00:10:57,365
Dünyayı koni meme uçlular yönetecek!
201
00:10:57,448 --> 00:10:59,742
Kes lan, bıçak meme uçlu piç!
202
00:10:59,826 --> 00:11:02,912
Ne dedin lan sen,
nişan tahtası göğüslü şerefsiz?
203
00:11:02,996 --> 00:11:04,497
Irk savaşı!
204
00:11:15,592 --> 00:11:18,678
Neden kavga ediyorsunuz?
Aynı olduğunuzu görmüyor musunuz?
205
00:11:18,761 --> 00:11:21,848
Zavallı, Summer.
Bu ilk ırk savaşın, değil mi?
206
00:11:28,062 --> 00:11:30,189
Aferin Summer. Irk savaşı başlattın.
207
00:11:30,273 --> 00:11:32,525
Ben başlatmadım. Irkçı olan onlar.
208
00:11:32,609 --> 00:11:35,945
Sadece kötü hayallerini kovalamaları
için onları destekledim.
209
00:11:36,029 --> 00:11:37,405
Açıkladığın için sağ ol.
210
00:11:37,488 --> 00:11:39,449
Mezar taşımda hata olmaz artık.
211
00:11:39,532 --> 00:11:42,660
-Sizin ırkınız ne?
-Hiçbiri. Bak.
212
00:11:42,744 --> 00:11:45,371
Güven bana. Meme uçlarımız normal.
213
00:11:45,455 --> 00:11:47,707
Hey! Bu iki ucubenin ırkı yok!
214
00:11:54,505 --> 00:11:57,467
Ev gibisi yok. Hatırladın mı, Summer?
215
00:11:57,550 --> 00:11:59,469
-Dorothy filminden?
-Evet.
216
00:11:59,552 --> 00:12:02,513
-Minik insanlar.
-Dorothy götür bizi.
217
00:12:09,687 --> 00:12:11,189
Merhaba, Summer, Morty.
218
00:12:11,272 --> 00:12:13,900
-Merak etmeyin. Güvendesiniz.
-Birlik?
219
00:12:13,983 --> 00:12:17,278
-Evet.
-Birlik, çok özür dilerim.
220
00:12:17,362 --> 00:12:20,531
Özgürlük, insanların kötü şeyler
yapmasıymış bilmiyordum.
221
00:12:20,615 --> 00:12:23,618
Cep telefonu operatörünü seçmek
falan sanıyordum.
222
00:12:23,701 --> 00:12:26,871
Summer, yanlış bir şey yapmadın.
Dedenle eğleniyordum.
223
00:12:26,955 --> 00:12:30,166
Kontrolü kaybettim.
Hovercopter kullanmamalıyım.
224
00:12:30,249 --> 00:12:33,252
Ya da 200 bin çocuk hastanesi
işletmemeliyim.
225
00:12:33,336 --> 00:12:34,629
Ya da 12 milyon fritözü.
226
00:12:34,712 --> 00:12:37,465
Ama gezegenin
başkasına gidecek hâli yok ya.
227
00:12:38,466 --> 00:12:40,885
Bir yerde durup, sana kahve mi alsak?
228
00:12:40,969 --> 00:12:42,720
Yüzüne biraz su çarpsan?
229
00:12:42,804 --> 00:12:46,391
Hayır, ayık olmak isteseydim,
sarhoş olmazdım zaten.
230
00:12:51,854 --> 00:12:56,567
Rick bunu nasıl açıklayacak,
çok merak ediyorum.
231
00:12:56,651 --> 00:12:58,528
-İşi bitti.
-Jerry, dur artık lütfen.
232
00:12:59,112 --> 00:13:01,364
Burada olmamalıydık. Bundan bahsedersek...
233
00:13:01,447 --> 00:13:03,908
Tanrım! Buna bayılıyorum ya!
234
00:13:03,992 --> 00:13:06,619
Onun için bu kadar düşmene bayılıyorum.
235
00:13:06,703 --> 00:13:10,039
Yukarı çıkıp havuç kesip
film izlemeye razısın
236
00:13:10,123 --> 00:13:12,500
hem de bir uzaylı zindanının üstünde!
237
00:13:12,583 --> 00:13:15,378
Babanla ilişkin psikoza dönüşmüş durumda.
238
00:13:15,461 --> 00:13:19,507
Dahi babamın kötü biri olması
düşüncesi hoşuna gidiyor, değil mi?
239
00:13:19,590 --> 00:13:21,551
Bir saniyeliğine egonu unut da
240
00:13:21,634 --> 00:13:23,094
şuna bir bak. Canavar bu.
241
00:13:23,177 --> 00:13:25,346
Gezegeni yemesin diye zincirlemiştir.
242
00:13:25,430 --> 00:13:27,557
Baban insanları çok düşünür ya.
243
00:13:27,640 --> 00:13:31,269
Babanın, bir anlığına
insan kelimesini unuttuğunu gördüm.
244
00:13:31,352 --> 00:13:33,438
Yaratığın organlarını topluyordur.
245
00:13:33,521 --> 00:13:35,982
Uzay AIDS'ini tedavi ediyordur.
246
00:13:36,065 --> 00:13:37,984
-Onu yiyecek!
-Onu koruyor!
247
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
Sus!
248
00:13:43,197 --> 00:13:45,783
-Birlik, burası berbat hâlde.
-Sorun değil.
249
00:13:45,867 --> 00:13:48,619
Temizlikçi olan kısmım cuma günü gelecek.
250
00:13:48,703 --> 00:13:52,373
Tanrım! Bir saate
Galaktik Federasyon'da toplantım var.
251
00:13:52,457 --> 00:13:54,667
Asla yetişemem. Haftaya ertelerim.
252
00:13:54,751 --> 00:13:56,711
Birlik, Rick'i getirebilir misin?
253
00:13:56,794 --> 00:13:58,296
Şu an müsait değil. O...
254
00:13:58,379 --> 00:14:00,590
Seninle sevişiyor. Anladık. İğrenç.
255
00:14:00,673 --> 00:14:02,633
-Hemen getir.
-Gelmek iste...
256
00:14:02,717 --> 00:14:04,761
-Rick dede!
-Rick!
257
00:14:04,844 --> 00:14:08,598
Bizimkilere garajdaki
Gagoo'yu anlatacağım!
258
00:14:08,681 --> 00:14:10,475
Derdiniz ne sizin?
259
00:14:10,558 --> 00:14:12,977
Dede, eve gitmeliyiz, hemen.
260
00:14:13,061 --> 00:14:14,395
İyi, peki.
261
00:14:17,607 --> 00:14:20,276
-Görüşürüz.
-Rick, bence hepimiz gitmeliyiz.
262
00:14:20,360 --> 00:14:23,529
İşinize bakın çocuklar.
Benim burada başka işim var.
263
00:14:24,781 --> 00:14:27,075
Rick dede, sensiz bir yere gitmiyoruz.
264
00:14:27,158 --> 00:14:29,118
Tamam, anlıyorum çocuklar.
265
00:14:29,202 --> 00:14:33,081
Kötü kovan zihni,
dedenizi çalacak diye korkuyorsunuz.
266
00:14:33,164 --> 00:14:36,376
Hayır. Bence Birlik harika
ve sen onu kötü etkiliyorsun.
267
00:14:36,459 --> 00:14:38,544
-Ne?
-Bu sağlıklı bir şey değil, Rick.
268
00:14:38,961 --> 00:14:42,799
Burası için hiç de iyi değilsin.
269
00:14:42,882 --> 00:14:46,552
Sen ve Birlik,
tayt ve uzun çizme gibisiniz.
270
00:14:46,636 --> 00:14:50,431
Beraber iyiyiz sanıyorsunuz
ama kötü yanlarınızı çıkarıyorsunuz.
271
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
Tanrım, Summer. Güzel konuştun.
272
00:14:52,892 --> 00:14:55,728
Bakalım... Birlik buna ne diyor? Birlik?
273
00:14:55,812 --> 00:14:59,774
İşlere biraz ara vereceğim.
Biraz dinlenmeliyim.
274
00:14:59,857 --> 00:15:03,486
Haberlere bir bakın çocuklar.
Sesini açayım.
275
00:15:03,569 --> 00:15:06,030
Bugünkü haberlerimiz,
göründüğünden daha kötü.
276
00:15:06,114 --> 00:15:07,990
İyi vakit geçiriyoruz.
277
00:15:08,074 --> 00:15:09,200
-Karen?
-Sağ ol, Todd.
278
00:15:09,283 --> 00:15:12,662
Sırada, endişeli bir torun mu
yoksa yalnızca sıkıcı mısınız?
279
00:15:12,745 --> 00:15:14,705
Nasıl anlarsınız, söyleyeceğiz.
280
00:15:14,789 --> 00:15:19,127
-Bence sayıca azsınız.
-Peki, benim için yapsan?
281
00:15:19,210 --> 00:15:22,171
Hatırımız için gelsen?
Çünkü bizi seviyorsun.
282
00:15:22,797 --> 00:15:24,799
Ne? Saçmalık. Güle güle.
283
00:15:24,882 --> 00:15:28,219
-Ama Rick, Summer...
-Summer duygusal, aciz, küçük bir
284
00:15:28,302 --> 00:15:29,887
neydi o kelime...
285
00:15:29,971 --> 00:15:31,931
İnsan. Aileden gelen bir özellik.
286
00:15:32,014 --> 00:15:34,308
Tahammül edebilirim ama umursayamam.
287
00:15:34,392 --> 00:15:35,309
Hadi yolunuza.
288
00:15:36,894 --> 00:15:38,354
Kendine iyi bak, Birlik.
289
00:15:41,941 --> 00:15:44,735
Eleştiri istemiyorum,
sadece evet ya da hayır.
290
00:15:44,819 --> 00:15:46,404
Zürafa asimile edebilir misin?
291
00:15:46,487 --> 00:15:48,448
-Çok kötüsün.
-Hayır sen kötüsün.
292
00:15:48,531 --> 00:15:50,950
Ailemizi desteklemiyorsun. Kendini...
293
00:15:51,033 --> 00:15:52,702
Aileyi desteklemek, sana...
294
00:15:52,785 --> 00:15:54,579
Hasta ruhlu baban iki çocuğunu
295
00:15:54,662 --> 00:15:56,706
-evrende sürüklüyor.
-Yetmiyor, Jerry.
296
00:15:56,789 --> 00:15:58,916
-Beni zorluyorsun...
-Tatmin...
297
00:15:58,100 --> 00:16:01,794
-Onu değil de bizi kaybetmeye...
-Kaybetmenin ne...
298
00:16:01,878 --> 00:16:04,630
Çünkü çocuk olan sensin, Beth!
299
00:16:04,714 --> 00:16:06,883
Ben değil, sensin!
300
00:16:08,885 --> 00:16:10,261
Aman Tanrım!
301
00:16:16,350 --> 00:16:20,271
Öncelikle, merhaba. Ben Korblok Blim Blam.
302
00:16:20,354 --> 00:16:23,941
İkincisi, dürüst olayım,
ben bebek yiyen bir katilim
303
00:16:24,025 --> 00:16:27,069
bu gezegene de bebek yemek için geldim.
304
00:16:27,153 --> 00:16:31,491
Fakat, oldukça bulaşıcı
bir hastalık da taşıyorum.
305
00:16:31,574 --> 00:16:34,911
Uzay AIDS'i de diyebilirsiniz sanırım.
306
00:16:34,994 --> 00:16:37,705
Ve Rick tedavi etmek için beni zincirledi.
307
00:16:38,414 --> 00:16:40,124
Ayrıca...
308
00:16:40,208 --> 00:16:44,003
Rick'in tedavi etmekteki amacı,
beni ya da başkasını kurtarmak değil.
309
00:16:44,086 --> 00:16:47,381
Patentini alıp
milyarlarca Blemflarck'a satmaktı.
310
00:16:47,465 --> 00:16:51,093
Ama neden zincirlerimi
kopardım biliyor musunuz?
311
00:16:51,177 --> 00:16:54,305
Ve bu gezegene
neden geri dönmeyeceğim?
312
00:16:54,388 --> 00:16:57,892
Çünkü ikiniz de
çok kötüsünüz a... koyayım!
313
00:16:57,975 --> 00:17:00,520
Kendinizden
ve birbirinizden nefret ediyorsunuz.
314
00:17:00,603 --> 00:17:04,482
Bunun Rick'le herhangi bir alakası
olması fikri sadece gülünç.
315
00:17:04,565 --> 00:17:07,109
Gülerdim ama biyolojik olarak
elimden gelmiyor.
316
00:17:07,193 --> 00:17:08,861
İşte bu kadar uzaylıyım ben.
317
00:17:08,945 --> 00:17:11,322
Ama buna rağmen ikinizi dinlerken,
318
00:17:11,405 --> 00:17:14,075
"Bu da ne lan!" diyorum.
319
00:17:14,158 --> 00:17:16,494
Boktan evliliğinizde iyi şanslar.
320
00:17:16,577 --> 00:17:19,330
Rick'e de sizinle uğraştığı için
üzüldüğümü söyleyin.
321
00:17:19,664 --> 00:17:21,457
Blim Blam kaçar!
322
00:17:26,879 --> 00:17:29,048
Bunu da alıyorum!
323
00:17:32,760 --> 00:17:35,263
Bunu nasıl... Bu da ne?
324
00:17:38,224 --> 00:17:40,601
Daha yavaş açılamıyor mu?
325
00:17:41,060 --> 00:17:43,312
Bundan iyi kapı olamaz.
326
00:17:51,279 --> 00:17:54,323
Tamam. Şimdi ağlasınlar
ama mutlu olsunlar.
327
00:17:54,407 --> 00:17:56,450
Şimdi hepsi sarışınla dalga geçsin.
328
00:17:56,993 --> 00:17:58,494
Şimdi masada sevişsinler.
329
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Benim için dizi yapmana inanamıyorum.
330
00:18:00,913 --> 00:18:03,624
Şimdi diziyi iptal et.
Şimdi dizi geri dönsün.
331
00:18:04,417 --> 00:18:06,127
-Tamam, sıkıldım.
-Rick...
332
00:18:06,210 --> 00:18:08,754
Summer ve Morty'i arayabilir misin?
333
00:18:08,838 --> 00:18:11,882
-Kötü hissediyorum...
-Siktirsinler.
334
00:18:12,550 --> 00:18:15,761
Döneceğim. O şapşallara
kafa yorma, Birlik.
335
00:18:15,845 --> 00:18:18,389
İstila ettiğin amaçsızlardan farkları yok.
336
00:18:18,472 --> 00:18:21,601
Güçlüsün diye
seni hayatlarının merkezine koyuyorlar.
337
00:18:21,684 --> 00:18:23,894
Sonra da daha güçsüz olmanı istiyorlar.
338
00:18:23,978 --> 00:18:25,646
İzin vermeyeceğiz değil mi?
339
00:18:25,730 --> 00:18:27,315
-Asla.
-Asla.
340
00:18:27,398 --> 00:18:28,316
Hemen dönerim.
341
00:18:33,904 --> 00:18:35,656
En güzel hafta sonuydu, Rick.
342
00:18:35,740 --> 00:18:38,284
Katılıyorum, Rick.
Bakalım ne kadar sürdüreceğiz.
343
00:18:38,784 --> 00:18:40,828
Hey Birlik, biraz daha...
344
00:18:44,749 --> 00:18:46,876
Rick, not yazdığım için beni affet.
345
00:18:46,959 --> 00:18:48,961
Yüz yüze yapmaya gücüm yok.
346
00:18:50,463 --> 00:18:54,383
Senden hoşlanmamın sebebi
seninle yapamamamın sebebiyle aynı.
347
00:18:54,467 --> 00:18:57,428
-Sen değişemiyorsun.
-Benim için sorun değil.
348
00:18:57,511 --> 00:19:00,848
Ama belli ki kendimle ilgili
bir sorunum var demek.
349
00:19:01,849 --> 00:19:03,768
Kusursuz olmam mümkün değil.
350
00:19:03,851 --> 00:19:08,272
Ne kadar türü bünyeme katsam da
asla bütün olamayacağım.
351
00:19:08,356 --> 00:19:10,441
Ama ikimiz nasıl olacağız biliyorum.
352
00:19:10,524 --> 00:19:12,652
Kendimi kaybedip senin parçan olacağım.
353
00:19:13,486 --> 00:19:16,781
Çünkü tuhaf bir şekilde
yaptığım işte benden iyisin.
354
00:19:17,948 --> 00:19:20,326
Sadece ve sadece sana ait olan...
355
00:19:21,369 --> 00:19:22,244
Birlik.
356
00:19:23,746 --> 00:19:27,249
Not: O madenciler
nerede asimile oldu bilmiyorum.
357
00:19:27,333 --> 00:19:28,751
Kontrole git istersen.
358
00:19:32,463 --> 00:19:33,297
Selam.
359
00:19:34,674 --> 00:19:35,966
Baba.
360
00:19:37,718 --> 00:19:40,346
Şey... Jerry ve ben
361
00:19:40,429 --> 00:19:42,640
çim biçme makinemizi arıyorduk
362
00:19:42,723 --> 00:19:47,812
ve senin yeraltı sığınağını
ve uzaylı tutsağını bulduk.
363
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
Ve o kaçtı.
364
00:19:50,481 --> 00:19:51,524
Annem gibi olacak ama
365
00:19:51,607 --> 00:19:56,070
sırf yine gitmenden korktuğum için
bu ailenin güvenliğini tehlikeye atamam.
366
00:19:56,153 --> 00:19:57,655
Artık bize danışmadan
367
00:19:57,738 --> 00:20:01,409
uzaylı tutsak veya yeraltı kazısı yok.
368
00:20:01,826 --> 00:20:03,285
-Tamam.
-Tamam mı?
369
00:20:03,369 --> 00:20:06,914
Bir yere ışınlanıp geri dönmeyeceğim
anlamında tamam mı?
370
00:20:06,997 --> 00:20:08,290
Hayır. Burası senin evin.
371
00:20:09,125 --> 00:20:12,128
Rick dede, Birlik'le aranızda ne oldu?
372
00:20:12,211 --> 00:20:14,964
Kim? Birlik. Evet...
373
00:20:15,047 --> 00:20:18,384
Köleliği amaçlayan
bir canlıdan bahsediyoruz.
374
00:20:18,467 --> 00:20:20,553
Hoş değildi. Eğlendik ama buraya kadar.
375
00:20:21,011 --> 00:20:22,388
Garajda olacağım.
376
00:22:08,536 --> 00:22:11,872
Birlik!
377
00:22:12,665 --> 00:22:16,502
-Nasıl yardımcı olabilirim?
-Birlik'le konuşmak istiyorum, Beta 7.
378
00:22:16,585 --> 00:22:19,046
-Orada biliyorum.
-Saldırgan bir canlısın.
379
00:22:19,129 --> 00:22:20,548
Birlik konuşmak istemiyor.
380
00:22:20,631 --> 00:22:23,133
Senin gibisini çok gördüm, Beta 7.
381
00:22:23,217 --> 00:22:25,302
Hazırda bekleyen, fırsatçı yavşak.
382
00:22:25,386 --> 00:22:28,472
Saldırgan canlı olarak sınıflandırıldın.
383
00:22:28,556 --> 00:22:32,226
Buna bayılıyorsun değil mi?
Bu umduğun gibi bitmeyecek dostum.
384
00:22:32,309 --> 00:22:34,186
O, kovan zihinlilerle ilgilenmiyor.
385
00:22:34,270 --> 00:22:36,105
Bir aya seni asimile edecek
386
00:22:36,188 --> 00:22:38,691
ve ben de
kızıl peruklu hâlinle sevişeceğim.
387
00:22:38,774 --> 00:22:40,442
Birlik!
388
00:22:41,151 --> 00:22:43,362
Birlik, duyabildiğini biliyorum. Çık hadi.
389
00:22:43,445 --> 00:22:46,865
-Silah sistemi hazır.
-Aman silah sistemi de varmış.
390
00:22:46,949 --> 00:22:49,660
-Rick, sinemaya gidecektik.
-Gideceğiz, Morty.
391
00:22:49,743 --> 00:22:53,372
Pekala, Beta Göt Yedi,
ucuz kurtardın götoş!
392
00:22:54,957 --> 00:22:56,375
Çeviren: Kıvanç Dağ