1 00:00:13,607 --> 00:00:15,470 Vamos devolver depois de usar? 2 00:00:15,472 --> 00:00:18,024 Por quê? A única coisa de valor é o mapa do tesouro, 3 00:00:18,026 --> 00:00:20,130 o resto são instruções pra governar o país. 4 00:00:20,132 --> 00:00:22,559 -Deve ter na internet. -É que parece meio errado. 5 00:00:22,561 --> 00:00:24,324 Morty, você vai escolher ser um nerd 6 00:00:24,326 --> 00:00:25,670 ou um garoto descolado 7 00:00:25,672 --> 00:00:27,582 que rouba a Constituição com o seu avô? 8 00:00:28,814 --> 00:00:30,116 CONSTITUIÇÃO DOS EUA 9 00:00:30,118 --> 00:00:32,229 Segura isto enquanto abro o selo hermético. 10 00:00:32,231 --> 00:00:34,022 Por que não usa isto de novo? 11 00:00:41,007 --> 00:00:42,555 Morty! Você destruiu o mapa 12 00:00:42,557 --> 00:00:45,270 e ativou a assassina escondida na Estátua da Liberdade! 13 00:00:45,272 --> 00:00:46,630 Foi mal! Espera aí, como é? 14 00:00:46,632 --> 00:00:49,170 Era um cavalo de Troia. Nunca confie nos franceses. 15 00:00:49,172 --> 00:00:51,730 Vai ser legal, mas o governo vai ficar puto de novo. 16 00:00:51,732 --> 00:00:53,864 Meus parabéns. Justo no aniversário dos EUA 17 00:00:53,866 --> 00:00:55,992 ou a merda que o dia de Ação de Graças for. 18 00:01:29,213 --> 00:01:31,171 Rick e Morty, vocês estão cercados 19 00:01:31,173 --> 00:01:33,131 e presos em um neutralizador de portais. 20 00:01:33,133 --> 00:01:34,533 Saiam com as mãos para cima! 21 00:01:34,535 --> 00:01:36,596 Feliz Dia de Ação de Graças para mim! 22 00:01:36,598 --> 00:01:39,296 O que esse neutralizador pode causar à minha próstata? 23 00:01:39,298 --> 00:01:41,377 Pai, pode acabar com isso, por favor? 24 00:01:41,379 --> 00:01:43,181 Entendo a chateação, Sr. Presidente 25 00:01:43,183 --> 00:01:44,495 é tudo culpa do Morty. 26 00:01:44,497 --> 00:01:46,847 Mas não acho uma boa ideia manter no meu quintal 27 00:01:46,849 --> 00:01:48,973 seu exército de escoteiros mal camuflados. 28 00:01:48,975 --> 00:01:51,441 Não pedi sua opinião, seu antipatriota de merda! 29 00:01:51,443 --> 00:01:53,625 - Seu terrorista! - Você usa tanto a palavra 30 00:01:53,627 --> 00:01:55,540 que já perdeu o significado, Sr. P. 31 00:01:55,542 --> 00:01:58,666 Agora, o que é ser terrorista? É te contrariar. Grande coisa. 32 00:02:04,140 --> 00:02:05,556 Eu avisei pra ficarem longe. 33 00:02:05,558 --> 00:02:07,658 Perdeu dois soldados aqui. Bons homens. 34 00:02:07,660 --> 00:02:09,562 Admita que o terrorista aqui é você. 35 00:02:09,564 --> 00:02:10,872 Você quer guerra? 36 00:02:10,874 --> 00:02:13,266 Te mando pra uma zona fantasma no meio do espaço 37 00:02:13,268 --> 00:02:14,793 com um sabonete de kriptonita. 38 00:02:14,795 --> 00:02:16,703 Você já era, Sanchez! Está me ouvindo? 39 00:02:16,705 --> 00:02:18,237 Ele está furioso desta vez. 40 00:02:18,239 --> 00:02:19,993 Por que não transam e resolvem isso? 41 00:02:19,995 --> 00:02:22,707 Valeu, Summer, mas acho que tenho uma ideia melhor. 42 00:02:22,709 --> 00:02:25,007 - Pai, não - Não vou ter escolha, querida. 43 00:02:25,009 --> 00:02:27,416 Vou me transformar em peru e enganar o presidente 44 00:02:27,418 --> 00:02:28,958 para ele me dar o perdão. 45 00:02:28,960 --> 00:02:31,045 De novo? Quantas vezes fez isso? 46 00:02:31,047 --> 00:02:33,116 Não sei, Jerry, há quanto tempo moro aqui? 47 00:02:33,118 --> 00:02:34,431 Cuidado com a resposta. 48 00:02:34,433 --> 00:02:35,987 Rick, você já fez muito isso. 49 00:02:35,989 --> 00:02:38,141 Não acha que o presidente já está prevendo? 50 00:02:38,143 --> 00:02:40,841 Provavelmente sim, Morty. Mas faz parte do plano. 51 00:02:40,843 --> 00:02:44,430 Já me infiltrei entre os perus que poderiam receber o perdão 52 00:02:44,432 --> 00:02:47,405 fazendo lavagem cerebral no responsável pelos animais. 53 00:02:47,407 --> 00:02:49,669 Mas, desta vez, o responsável foi sacrificado, 54 00:02:49,671 --> 00:02:52,780 e os perus serão transportados em veículos militares blindados. 55 00:02:52,782 --> 00:02:55,041 Fabricados por corporações de fachada 56 00:02:55,043 --> 00:02:57,493 - que eu controlo. - Corporações que já auditamos. 57 00:02:57,495 --> 00:02:58,800 Me dando acesso aos... 58 00:02:58,802 --> 00:03:00,208 -Servidores. -Pra rastrear... 59 00:03:00,210 --> 00:03:02,463 Carros blindados de verdade, que ele jamais... 60 00:03:02,465 --> 00:03:04,682 - Onde vou me infiltrar. - Mesmo que consiga, 61 00:03:04,684 --> 00:03:07,635 ele estará em um caminhão com perus e fuzileiros armados. 62 00:03:07,637 --> 00:03:08,967 Não vão me reconhecer, 63 00:03:08,969 --> 00:03:11,222 pois o olho humano não diferencia perus. 64 00:03:11,224 --> 00:03:13,422 Para nossa sorte os fuzileiros não terão 65 00:03:13,424 --> 00:03:15,993 olhos humanos. Eles terão olhos de peru. 66 00:03:15,995 --> 00:03:17,322 Jesus amado! 67 00:03:17,324 --> 00:03:19,728 Por que não transam e resolvem isso? 68 00:03:19,730 --> 00:03:21,533 Cuidado, Dwayne. Só é vice-presidente 69 00:03:21,535 --> 00:03:23,478 pois preciso de 10% dos votos brancos. 70 00:03:23,480 --> 00:03:25,132 Tem uma assassina francesa gigante 71 00:03:25,134 --> 00:03:27,684 atacando Nova York e está usando o Centro de Comando 72 00:03:27,686 --> 00:03:30,343 pra mostrar quem é o alfa pro seu namorado cientista? 73 00:03:30,345 --> 00:03:32,022 O Rick Sanchez é mais perigoso 74 00:03:32,024 --> 00:03:34,120 que uma vadia francesa futurística, 75 00:03:34,122 --> 00:03:36,234 e Nova York consegue se virar. 76 00:03:36,236 --> 00:03:39,071 General? Iniciar Operação Glu-Glu. 77 00:03:41,554 --> 00:03:43,383 Coop, não no Dia de Ação de Graças. 78 00:03:43,385 --> 00:03:44,857 Treinei para isso, Mary Lou. 79 00:03:44,859 --> 00:03:46,290 Essa briga não é nossa. 80 00:03:46,292 --> 00:03:49,427 Amor em que mundo quer que nosso piloto de carro de corrida 81 00:03:49,429 --> 00:03:51,331 nasça e cresça? 82 00:03:51,333 --> 00:03:54,465 Um mundo onde um cara do Dr. Who com cabelo espetado 83 00:03:54,467 --> 00:03:55,971 tenha controle até do céu? 84 00:03:55,973 --> 00:03:58,705 Ou onde ele coma cachorro-quente dentro da picape 85 00:03:58,707 --> 00:04:02,206 ao som da jukebox tocando músicas da nossa região? 86 00:04:02,208 --> 00:04:05,311 - Claro que o segundo, mas... - Pois é, Mary Lou. 87 00:04:05,313 --> 00:04:07,415 Esse mundo com carros, refeições e músicas, 88 00:04:07,417 --> 00:04:11,085 o mundo que as pessoas querem, requer o trabalho de caras bons. 89 00:04:11,087 --> 00:04:12,992 Soldados que entrarão em um laboratório 90 00:04:12,994 --> 00:04:14,480 para virarem perus. 91 00:04:14,482 --> 00:04:16,554 Volte sem penas, Coop. 92 00:04:18,484 --> 00:04:20,184 Nossa, eu amo este país! 93 00:04:23,629 --> 00:04:25,553 FAZENDA DE MANTEIGA 94 00:04:36,542 --> 00:04:38,108 BACKUP DE DNA 100% 95 00:04:38,578 --> 00:04:40,509 Essas pílulas têm chips de rastreamento 96 00:04:40,511 --> 00:04:42,649 que identificam cada um de vocês. 97 00:04:42,651 --> 00:04:45,009 Isso será importante depois. 98 00:04:57,664 --> 00:04:59,732 CRIADOURO DE PERUS DOS HENDERSON 99 00:05:00,986 --> 00:05:02,900 Pessoal, revistem todas as aves. 100 00:05:02,902 --> 00:05:05,301 Se virem o Sanchez, soltem um glu-glu. 101 00:05:05,303 --> 00:05:08,406 Deixa eu dar uma olhada em você! Vaza daqui, papada gigante. 102 00:05:08,408 --> 00:05:10,977 Sargento, isto é muito diferente da simulação. 103 00:05:10,979 --> 00:05:13,038 - Não gostei. - Se controla, Martinez! 104 00:05:13,040 --> 00:05:14,369 Estamos no local, senhor. 105 00:05:14,371 --> 00:05:16,616 - Nenhum sinal do Einstein. - Fiquem de olho. 106 00:05:16,618 --> 00:05:19,817 Não quero nenhuma brecha de segurança por aí. 107 00:05:19,819 --> 00:05:22,715 Senhor! Hackeamos a porta da garagem, entramos. 108 00:05:22,717 --> 00:05:25,224 -Estamos vendo o elemento. -Pode ser um robô. 109 00:05:25,226 --> 00:05:27,750 Com todo respeito, senhor, sei reconhecer carne. 110 00:05:27,752 --> 00:05:30,555 Aqueles robôs de carne vão ganhar um tempo para nós. 111 00:05:30,557 --> 00:05:32,758 Os perus perdoáveis devem estar no caminhão. 112 00:05:32,760 --> 00:05:34,348 Nave, ficar invisível. 113 00:05:35,768 --> 00:05:39,628 - Rodriguez, Fincher! Chequem! - Perus fuzileiros? 114 00:05:39,630 --> 00:05:42,085 Ele não está pra brincadeira. Interceptar rádios. 115 00:05:42,087 --> 00:05:45,173 - Confirmado. - Nossa! 116 00:05:54,789 --> 00:05:58,061 - Fincher, Rodriguez, respondam! - Na escuta, tudo certo. 117 00:05:58,063 --> 00:06:00,301 Eram só uns galhos no telhado. 118 00:06:00,733 --> 00:06:02,791 Nunca mais desligue o rádio! 119 00:06:02,793 --> 00:06:04,269 - Não nos renderemos! - Nunca! 120 00:06:04,271 --> 00:06:05,828 - Não nos renderemos! - É mesmo? 121 00:06:05,830 --> 00:06:07,691 Tragam a caixa do David Blaine. 122 00:06:09,940 --> 00:06:11,700 É uma caixa igual à do David Blaine? 123 00:06:11,702 --> 00:06:14,011 Falei, devíamos ter ido pra casa dos meus pais. 124 00:06:14,013 --> 00:06:16,039 - Você não disse. - Não em voz alta, 125 00:06:16,041 --> 00:06:19,376 mas já deviam saber que sempre prefiro estar lá. 126 00:06:19,378 --> 00:06:20,678 - Essa não! - Nossa, Rick! 127 00:06:20,680 --> 00:06:22,880 Senhor, Rick e o Morty estão dentro da caixa! 128 00:06:22,882 --> 00:06:24,343 - Está confirmado. - Senhor? 129 00:06:24,345 --> 00:06:26,951 A caixa do David Blaine não é capaz de conter o Rick. 130 00:06:26,953 --> 00:06:28,313 Escaneiem o caminhão! 131 00:06:28,315 --> 00:06:31,724 Estranho os chips do Fincher e do Rodriguez sumiram. 132 00:06:31,726 --> 00:06:34,577 Foi o Sanchez. Eu mesmo darei um jeito nele. 133 00:06:34,579 --> 00:06:37,270 Senhor, não faça isso. Não será reeleito se morrer. 134 00:06:37,272 --> 00:06:38,779 Sistema calibrado, senhor. 135 00:06:38,781 --> 00:06:40,634 Essa pílula tem um chip rastreador... 136 00:06:40,636 --> 00:06:42,615 Eu sei, será importante depois. 137 00:06:42,928 --> 00:06:44,229 Manda ver! 138 00:06:47,932 --> 00:06:50,820 Em poucos instantes, o presidente perdoará um peru. 139 00:06:50,822 --> 00:06:53,591 SELETOR DE PERUS 140 00:06:53,593 --> 00:06:54,898 Estamos quase lá, Morty. 141 00:06:54,900 --> 00:06:58,785 O imbecil já está chegando. Agora não tem como dar errado. 142 00:06:59,540 --> 00:07:01,195 - Meu Deus! Aquele é o... - Merda! 143 00:07:01,197 --> 00:07:03,122 Ele está em vantagem. O vovô fez merda. 144 00:07:03,124 --> 00:07:04,521 Óculos! Aja como um peru! 145 00:07:04,523 --> 00:07:06,751 -O quê? Está com medo? -Aja como um peru! 146 00:07:09,300 --> 00:07:11,063 São o Rodriguez e o Fincher, senhor. 147 00:07:11,065 --> 00:07:13,887 São o Rick e o Morty, seu caipira inútil! 148 00:07:13,889 --> 00:07:16,599 Desculpa. Não diga a ninguém que te chamei assim. 149 00:07:16,601 --> 00:07:19,387 - Sr. Presidente. - Sanchez, admita que perdeu. 150 00:07:19,389 --> 00:07:21,627 Se admitir, eu solto você. 151 00:07:22,352 --> 00:07:24,513 Tentou cuspir em mim sem glândula de saliva? 152 00:07:24,515 --> 00:07:25,843 Só me dê o perdão! 153 00:07:25,845 --> 00:07:27,604 - Por quê? - Talvez porque este país 154 00:07:27,606 --> 00:07:29,341 só seja o melhor porque estou aqui. 155 00:07:29,343 --> 00:07:31,589 Vou arrancar os seus olhos! 156 00:07:32,736 --> 00:07:34,286 Merda! Minhas plumas! 157 00:07:34,586 --> 00:07:35,933 Afaste-se! 158 00:07:36,713 --> 00:07:38,858 Temos mirtilos no chão! 159 00:07:38,860 --> 00:07:41,329 Mantenham suas posições, é uma situação caótica! 160 00:07:41,331 --> 00:07:45,425 Não consigo enxergar direito! 161 00:07:45,427 --> 00:07:47,572 Essa visão é ampla demais! 162 00:07:47,967 --> 00:07:50,303 Senhor, estamos perdendo o controle aqui. 163 00:07:50,305 --> 00:07:53,393 Dê um jeito, soldado! O presidente ainda está aí! 164 00:07:59,879 --> 00:08:03,583 Perdemos Nova York pra França! Tragam o presidente agora! 165 00:08:03,585 --> 00:08:05,713 Glu-Glu Tango, quero o presidente fora daí. 166 00:08:05,715 --> 00:08:08,120 É uma ordem! Localize o chip do presidente! 167 00:08:08,122 --> 00:08:10,961 Entendido. Lá está ele, vou pegá-lo. 168 00:08:10,963 --> 00:08:13,531 Vamos, rapazes! Hora de escoltar o presidente! 169 00:08:14,995 --> 00:08:16,329 Aquele não sou eu! 170 00:08:16,331 --> 00:08:18,461 Presidente seguro. Nos tirem daqui. 171 00:08:19,972 --> 00:08:22,253 Injetando DNA do indivíduo. 172 00:08:30,812 --> 00:08:34,846 Cruz credo! Você está só o pó da rabiola. 173 00:08:34,848 --> 00:08:36,814 Está tudo bem, Sr. Presidente? 174 00:08:36,816 --> 00:08:39,952 Sim. Eu sou o presidente. 175 00:08:39,954 --> 00:08:42,188 Limpem ele e o levem ao Centro de Comando. 176 00:08:42,190 --> 00:08:43,723 Esquadrão Glu-glu! 177 00:08:43,725 --> 00:08:46,100 Pegaram o cara errado, seus idiotas! 178 00:08:46,331 --> 00:08:48,638 Olha só este merda fazendo barulho. 179 00:08:48,640 --> 00:08:50,208 Volta para lá! 180 00:08:50,422 --> 00:08:52,431 Certo rapazes, ouviram o vice-presidente. 181 00:08:52,433 --> 00:08:55,309 O perdão está esquematizado. Recolham tudo e retornem! 182 00:08:57,709 --> 00:09:01,249 Quanto a você, Sanchez, bom apetite. 183 00:09:04,222 --> 00:09:05,865 Aonde este elevador leva? 184 00:09:05,867 --> 00:09:08,251 Para onde todos os perus não escolhidos vão. 185 00:09:08,253 --> 00:09:10,027 A sala de alimentação. 186 00:09:13,287 --> 00:09:17,087 - Que porra é aquela? - É uma pessoa. 187 00:09:17,089 --> 00:09:20,224 A única coisa a temer aqui sou eu! 188 00:09:20,391 --> 00:09:23,668 Como a Casa Branca tem uma aranha clone do Roosevelt? 189 00:09:23,670 --> 00:09:25,029 Não é clone, é o Roosevelt. 190 00:09:25,031 --> 00:09:29,007 Foi cobaia da vacina de polio. Achamos que daria certo. 191 00:09:29,009 --> 00:09:30,793 "Achamos"? Está levando o crédito? 192 00:09:30,801 --> 00:09:32,999 O cargo vem com uma bagagem, Morty. 193 00:09:33,662 --> 00:09:36,274 - Rick, tenho medo de morrer! - Já vai acabar, Morty! 194 00:09:36,276 --> 00:09:37,981 Logo voltaremos à forma humana! 195 00:09:37,983 --> 00:09:40,469 - E depois? - Vamos fugir da aranha! 196 00:09:40,992 --> 00:09:43,943 - Ou seja: Temer de morrer? - Morty, se ganhar uma discussão 197 00:09:43,945 --> 00:09:45,740 é tão importante, você nunca viveu! 198 00:09:45,742 --> 00:09:48,305 Hora do New Deal: matar vocês! 199 00:09:48,307 --> 00:09:51,012 Cansei de ouvir como você foi icônico! 200 00:09:51,564 --> 00:09:53,092 Tente ter um governo elogiado 201 00:09:53,094 --> 00:09:56,117 na era do Facebook, seu velho idiota! 202 00:09:57,295 --> 00:09:59,169 Morty, abra o painel! 203 00:09:59,765 --> 00:10:02,186 Que tal este papo ao lado da lareira? 204 00:10:04,982 --> 00:10:07,807 - Nossa, você matou o Roosevelt - Mas ele era um monstro. 205 00:10:07,809 --> 00:10:10,104 Não o transforme em um mito, ele era político. 206 00:10:10,106 --> 00:10:12,201 Falando nisso, você salvou nossa pele, 207 00:10:12,203 --> 00:10:14,151 então tenho uma proposta. Nos perdoe 208 00:10:14,153 --> 00:10:16,565 - e te transformo em humano. - Peru errado. 209 00:10:16,567 --> 00:10:18,877 Cara, sou péssimo com rostos! 210 00:10:20,152 --> 00:10:23,787 Quero que transforme estes perus em homens de novo. 211 00:10:23,789 --> 00:10:25,458 Sim, claro, Sr. Presidente. 212 00:10:25,460 --> 00:10:29,128 Mas pensei que já tínhamos reumanizado todos os fuzileiros. 213 00:10:29,130 --> 00:10:31,962 Quero que transforme os perus em homens. 214 00:10:31,964 --> 00:10:34,832 - Sou o presidente. - Sim, senhor. É claro. 215 00:10:34,834 --> 00:10:38,947 Aumente a força deles em mil por cento. 216 00:10:38,949 --> 00:10:41,381 Mas eles deixariam de ser humanos. 217 00:10:41,383 --> 00:10:45,456 Os perus sempre foram superiores aos humanos. 218 00:10:45,458 --> 00:10:49,249 Sabe, agora estou começando a achar isso meio 219 00:10:50,081 --> 00:10:54,140 Vou vender Nova York para a França. 220 00:10:54,682 --> 00:10:57,916 E dar todo o dinheiro para o Congresso. 221 00:10:57,918 --> 00:10:59,225 Isso aí! 222 00:10:59,227 --> 00:11:00,663 É assim que se faz! 223 00:11:00,665 --> 00:11:02,679 Este sim é um presidente de verdade! 224 00:11:04,864 --> 00:11:06,330 Isso aí, cochichem. 225 00:11:06,332 --> 00:11:07,951 Quando acabar, me deem uma calça. 226 00:11:07,953 --> 00:11:09,366 Se você é o presidente, 227 00:11:09,368 --> 00:11:12,736 com quem governamos o país nas últimas três horas? 228 00:11:12,738 --> 00:11:16,473 Um impostor, seu idiota inútil! Vocês humanizaram o peru errado! 229 00:11:16,475 --> 00:11:20,110 É possível. Não podemos deixar nenhuma ponta solta. 230 00:11:20,112 --> 00:11:23,814 Não vão querer trabalhar com o presidente errado. 231 00:11:23,816 --> 00:11:26,714 Bem pensado, Sr. Presidente. 232 00:11:26,716 --> 00:11:29,280 Que tal considerarmos este cavalheiro cooperativo 233 00:11:29,282 --> 00:11:30,754 como nosso comandante-chefe? 234 00:11:30,756 --> 00:11:35,426 Ou querem deixar que ele permaneça no cargo? 235 00:11:35,428 --> 00:11:37,618 Todos a favor do Presidente Peru? 236 00:11:38,098 --> 00:11:40,892 Sério mesmo? Acham que ele se importa com os EUA? 237 00:11:40,894 --> 00:11:45,674 Foi por isso que isto aconteceu? Porque se importa com os EUA? 238 00:11:46,550 --> 00:11:50,362 Guardas, estes homens são... Qual é a palavra mesmo? 239 00:11:50,364 --> 00:11:52,520 - Terroristas. - Beleza, vou chutar o balde. 240 00:11:52,522 --> 00:11:54,467 Hora dos punhos de laser! 241 00:11:54,807 --> 00:11:57,214 Merda! Fiquei tempo demais como peru, né? 242 00:11:57,216 --> 00:11:59,174 Beleza, este cara é bem forte. 243 00:11:59,176 --> 00:12:01,042 Mary Todd Lincoln! 244 00:12:03,856 --> 00:12:06,049 Quem é o peso morto agora, puto? 245 00:12:10,699 --> 00:12:13,215 Logo volta a sensibilidade da sua bunda. 246 00:12:13,217 --> 00:12:15,208 Desculpa por ter explodido a sua moto. 247 00:12:15,210 --> 00:12:16,903 Só me dá algumas roupas. 248 00:12:16,905 --> 00:12:19,135 Deve ser péssimo ficar seguro na minha casa. 249 00:12:19,137 --> 00:12:21,654 Traje formal? Ou prefere um look de terrorista? 250 00:12:21,656 --> 00:12:24,012 Não preciso ficar aqui, ainda sou o presidente. 251 00:12:24,014 --> 00:12:25,911 Boa, significa que pode me dar perdão. 252 00:12:25,913 --> 00:12:27,283 Ou posso te expulsar. 253 00:12:27,285 --> 00:12:29,561 Qual o seu problema? Por que odeia este país? 254 00:12:29,563 --> 00:12:31,408 Odeio todos os países do universo! 255 00:12:31,410 --> 00:12:34,147 Só servem pros políticos arranjarem algo pra fazer. 256 00:12:34,149 --> 00:12:35,790 Nada disso, Clube da Luta. 257 00:12:35,792 --> 00:12:38,257 Sou pago para proteger a sua retaguarda! 258 00:12:38,259 --> 00:12:41,329 - Fazendo metáforas de esporte! - Eu limpo sua caixa de areia 259 00:12:41,331 --> 00:12:43,384 para suas patinhas nerds não precisarem 260 00:12:43,386 --> 00:12:45,004 tocar a merda de outro nerd 261 00:12:45,006 --> 00:12:47,885 enquanto se posiciona pra soltar outra cagada! 262 00:12:47,887 --> 00:12:49,942 Talvez ambos estejam certos e errados. 263 00:12:49,944 --> 00:12:53,203 Cala a boca, Morty! Seu idiota, você destruiu a Constituição! 264 00:12:53,205 --> 00:12:54,697 Você é o pior de todos aqui! 265 00:12:54,699 --> 00:12:56,919 Não fale assim com meu filho. 266 00:12:57,519 --> 00:12:58,824 Desculpa, Sra. Smith. 267 00:12:58,826 --> 00:13:01,172 Vocês estão estragando o Dia de Ação de Graças. 268 00:13:01,174 --> 00:13:04,165 Vocês podem se sentar à mesa e comer com a minha família, 269 00:13:04,167 --> 00:13:07,004 ou podem continuar essa briga no bar da esquina. 270 00:13:07,756 --> 00:13:09,914 Bares são péssimos no Dia de Ação de Graças. 271 00:13:09,916 --> 00:13:12,009 Ainda estou tentando entender isso. 272 00:13:12,011 --> 00:13:13,363 Um de vocês gostaria de ter 273 00:13:13,365 --> 00:13:15,244 a qualidade conhecida como coragem, 274 00:13:15,246 --> 00:13:17,538 mas os outros dois querem órgãos vitais? 275 00:13:17,546 --> 00:13:21,631 Este remake de O Mágico de Oz do Charlie Kaufman é terrível. 276 00:13:21,633 --> 00:13:25,188 Por isso preciso de um cérebro! Estou escrevendo muito mal! 277 00:13:26,150 --> 00:13:27,569 Pode passar as batatas? 278 00:13:28,645 --> 00:13:29,981 Obrigado. 279 00:13:31,014 --> 00:13:32,323 Adorei as vagens, mãe. 280 00:13:32,325 --> 00:13:34,438 O peru está cru, pai. Não dá pra comer. 281 00:13:34,440 --> 00:13:36,675 Foi mal, Summer. O governo nos prendeu 282 00:13:36,677 --> 00:13:39,114 em um campo neutralizador que afetou o meu forno. 283 00:13:39,116 --> 00:13:41,368 Pelo jeito, os votos têm consequências mesmo. 284 00:13:41,370 --> 00:13:43,240 Vai à merda, Jerry. Vi seus registros 285 00:13:43,242 --> 00:13:46,785 da Receita Federal, pode falar quando tiver uma fonte de renda. 286 00:13:46,977 --> 00:13:49,298 Sim, o Jerry é um bosta. Eu concordo. 287 00:13:49,628 --> 00:13:51,662 Gente, o que é aquilo? 288 00:13:51,664 --> 00:13:54,439 Paula, o presidente Curtis deu início a uma operação 289 00:13:54,441 --> 00:13:57,894 de transformar os perus dos EUA em supersoldados híbridos. 290 00:13:57,896 --> 00:13:59,917 Ele tem 100% de aprovação do Congresso 291 00:13:59,919 --> 00:14:02,144 após o terceiro aumento em seis horas. 292 00:14:02,146 --> 00:14:03,452 É com você. 293 00:14:07,316 --> 00:14:10,964 Meu Deus, aquele cara é maluco! Não sobrará ave em Washington! 294 00:14:10,966 --> 00:14:13,875 Vai dizimar uma população nativa no Dia de Ação de Graças? 295 00:14:13,877 --> 00:14:16,050 - Isso nunca aconteceu antes. - O que disse? 296 00:14:16,052 --> 00:14:18,410 Associei o Dia de Ação de Graças a um genocídio, 297 00:14:18,412 --> 00:14:20,663 é o que os jovens fazem. Eu não queria... 298 00:14:20,665 --> 00:14:22,035 A Cripta do Novo Mundo! 299 00:14:22,037 --> 00:14:24,323 Essa pode ser nossa chance de virar o jogo! 300 00:14:24,325 --> 00:14:27,164 Você sabe da Cripta? Então o tesouro já era. 301 00:14:27,166 --> 00:14:29,239 Por isso que tentou roubar a Constituição? 302 00:14:29,241 --> 00:14:30,570 Seu velho de merda! 303 00:14:30,572 --> 00:14:32,523 A Cripta do Novo Mundo não é um tesouro. 304 00:14:32,525 --> 00:14:34,321 Mas pode ser nossa esperança. Vamos. 305 00:14:34,323 --> 00:14:36,388 A Cripta não fica embaixo de Washington? 306 00:14:36,390 --> 00:14:37,955 O Perusidente tem um exército! 307 00:14:37,957 --> 00:14:40,320 Um exército de verdade! Força aérea! Fuzileiros! 308 00:14:40,322 --> 00:14:42,349 Calma, Morty! Vai citar todos os milicos? 309 00:14:42,351 --> 00:14:43,661 Alguém tem uma caneta? 310 00:14:43,663 --> 00:14:46,716 Temos algo mais poderoso que qualquer exército do mundo. 311 00:14:46,718 --> 00:14:49,211 Na verdade, não temos. Mas, com o discurso certo, 312 00:14:49,213 --> 00:14:51,033 podemos convencer uns caipiras. 313 00:14:51,035 --> 00:14:53,243 Funcionou contra os britânicos! Estou dentro. 314 00:14:53,998 --> 00:14:55,517 Aves substituindo pessoas. 315 00:14:55,519 --> 00:14:57,999 O que o Johnny Cash e o Dale Earnhardt diriam? 316 00:14:58,001 --> 00:15:00,289 Diriam que é hora de chegar ao limite, 317 00:15:00,291 --> 00:15:02,276 ou extrapolar de uma vez. 318 00:15:02,278 --> 00:15:05,512 - Não servimos à sua laia aqui. - Meu Deus, isso é sério? 319 00:15:05,514 --> 00:15:08,237 - Leia o aviso. - Ele é meu chefe, Marvin. 320 00:15:08,239 --> 00:15:09,575 Tudo bem. 321 00:15:09,577 --> 00:15:11,988 Desconfiar dos presidentes é um dever cívico. 322 00:15:11,990 --> 00:15:15,935 E aquele cara da TV não sou eu. É um peru fundido com meu DNA. 323 00:15:15,937 --> 00:15:17,875 Minha Nossa! 324 00:15:20,425 --> 00:15:21,737 Certo. Eu sou racista. 325 00:15:21,739 --> 00:15:24,336 Espero que não queira levar meu homem de novo. 326 00:15:24,338 --> 00:15:26,887 - Mary Lou. - Eu sou pobre! E estou grávida! 327 00:15:26,889 --> 00:15:28,283 Com um bebê pobre. 328 00:15:28,285 --> 00:15:31,035 Eu preciso de vocês. E de 10% do seu bebê. 329 00:15:31,037 --> 00:15:34,910 Sei que só um discurso não vai ser suficiente. 330 00:15:34,912 --> 00:15:38,260 Mas o que é um discurso? Não é só uma pergunta? 331 00:15:38,262 --> 00:15:41,676 Isto também não é uma pergunta? Discursos são palavras. 332 00:15:41,678 --> 00:15:44,126 Palavras repetidas, em lista. 333 00:15:44,128 --> 00:15:47,600 Listas de palavras repetidas. Mas nada disso importa. 334 00:15:47,602 --> 00:15:49,078 Sabem o que importa? 335 00:15:49,080 --> 00:15:53,719 Minha pergunta: Vocês vão me ajudar? 336 00:15:53,721 --> 00:15:58,200 Só tenho duas perguntas, chefe. Partiu? Atacar? 337 00:15:58,956 --> 00:16:01,624 São perguntas retóricas, senhor. Partiu atacar! 338 00:16:01,626 --> 00:16:03,782 Partiu atacar! 339 00:16:11,192 --> 00:16:14,010 Senhor, o Rick e o Morty estão chegando no que parece ser 340 00:16:14,012 --> 00:16:16,034 um AT-AT de Star Wars sem licença. 341 00:16:16,036 --> 00:16:18,349 Ou, como os jovens dizem: "A-T-A-T." 342 00:16:18,351 --> 00:16:19,713 Hora de começar. 343 00:16:19,715 --> 00:16:22,877 Perus! Esta noite, teremos nossa ascensão! 344 00:16:33,717 --> 00:16:35,376 Mandou bem, Sanchez. 345 00:16:35,378 --> 00:16:38,436 - Cerca estourada, barra limpa. - Vocês já sabem como vai ser! 346 00:16:38,438 --> 00:16:40,042 Se vir algo rangendo ou bicando, 347 00:16:40,044 --> 00:16:41,693 mandem bala na cara! 348 00:16:55,753 --> 00:16:59,407 - Meu Deus! Pegaram o Johnson! - Ele deu sorte. 349 00:16:59,409 --> 00:17:01,501 Detenham os desgraçados! 350 00:17:03,173 --> 00:17:05,979 - E agora, Rick? - Hora de fazer peru assado. 351 00:17:12,289 --> 00:17:15,934 - Nossa, isto é... - A Cripta do Novo Mundo. 352 00:17:17,620 --> 00:17:18,946 O tesouro que procuravam 353 00:17:18,948 --> 00:17:21,119 é o segredo mais antigo deste país. 354 00:17:21,121 --> 00:17:23,285 Ele ficou escondido por séculos 355 00:17:23,287 --> 00:17:25,467 de folclore do Dia de Ação de Graças. 356 00:17:27,705 --> 00:17:30,127 Aquilo é um peru dinossauro? 357 00:17:30,129 --> 00:17:32,874 Os líderes originais dos EUA, feras impiedosas 358 00:17:32,876 --> 00:17:35,023 que se alimentavam da carne humana. 359 00:17:35,025 --> 00:17:37,686 Então, no século 15, um navio chegou aqui. 360 00:17:37,688 --> 00:17:41,603 Dois navios, na verdade, trazendo nossos salvadores. 361 00:17:41,605 --> 00:17:44,803 Sanchez, puxe a alavanca ao mesmo tempo que eu. 362 00:17:55,472 --> 00:17:56,859 Merda, eles vão lutar! 363 00:17:57,214 --> 00:17:58,904 Não, espera, eles se amam! 364 00:17:58,906 --> 00:18:00,578 Estavam em guerra quando chegaram, 365 00:18:00,580 --> 00:18:03,062 mas o ódio aos perus os uniu. 366 00:18:03,064 --> 00:18:05,177 A única coisa que amam mais que um ao outro 367 00:18:05,179 --> 00:18:07,109 é enfrentar perus. 368 00:18:07,111 --> 00:18:10,118 Senhores! Está na hora de um novo banquete. 369 00:18:22,259 --> 00:18:26,203 Está dando certo! Vamos desligar o raio humanizador, Sanchez. 370 00:18:30,910 --> 00:18:32,601 - De que lado estamos? - Não sei, 371 00:18:32,603 --> 00:18:35,071 mas já fizemos o suficiente pra pagar a faculdade. 372 00:18:36,403 --> 00:18:38,749 - Olhem, estamos quase lá! - Foi mal. 373 00:18:38,751 --> 00:18:40,882 É a minha vez de aparecer de surpresa. 374 00:18:40,884 --> 00:18:42,933 Caramba, esse cara adora sair das sombras 375 00:18:42,935 --> 00:18:45,379 não vão conseguir derrotar nossos guerreiros. 376 00:18:45,381 --> 00:18:48,505 Não vamos? Meu povo sempre lidou com predadores. 377 00:18:48,507 --> 00:18:50,672 Por isso que dormimos em árvores. 378 00:18:50,674 --> 00:18:53,695 E é por isso que voamos na natureza. 379 00:18:56,056 --> 00:18:58,201 Agora precisa escolher. 380 00:18:58,203 --> 00:19:00,330 Me enfrente ou impeça aquela arma 381 00:19:00,332 --> 00:19:02,527 de transformar todos os perus dos EUA 382 00:19:02,529 --> 00:19:04,446 em uma nova raça superior. 383 00:19:04,448 --> 00:19:06,026 Seu burro! Nós estamos em três, 384 00:19:06,028 --> 00:19:08,951 e dois são aventureiros. É claro que vão salvar os EUA 385 00:19:08,953 --> 00:19:10,374 e trazer o monumento. 386 00:19:10,376 --> 00:19:12,207 E eu vou acabar com você. 387 00:19:12,209 --> 00:19:14,370 E, Sanchez? Conseguiu seu perdão. 388 00:19:14,372 --> 00:19:16,387 Cala a boca, Morty! Vamos! 389 00:19:16,914 --> 00:19:19,496 - Cai pra dentro, babaca! - Vamos nessa. 390 00:19:22,181 --> 00:19:25,145 É verdade o que ele disse? Perus dormem em árvores? 391 00:19:25,147 --> 00:19:27,918 Quem liga, Morty? Vamos desativar esta merda logo. 392 00:19:27,920 --> 00:19:31,726 Calibrando Alvo: todos os perus dos EUA. 393 00:19:31,728 --> 00:19:35,275 Meu Deus, tem aviso por voz? Para quem? Estamos no espaço. 394 00:19:36,142 --> 00:19:38,873 - Será que é pra eles? - Morty, use isto com cuidado! 395 00:19:38,875 --> 00:19:41,081 Abra o núcleo humanizador e corte o fio azul! 396 00:19:41,083 --> 00:19:43,646 - Entendeu? Fio azul! - Por que não explodimos tudo? 397 00:19:43,648 --> 00:19:46,048 É um monumento nacional! Acabamos de ter perdão. 398 00:19:46,050 --> 00:19:48,023 Quer repetir isto ano que vem? 399 00:19:52,812 --> 00:19:54,388 Se esqueceu de algo, Homem Peru. 400 00:19:54,390 --> 00:19:56,849 Não importa no que as pessoas acreditem, 401 00:19:56,851 --> 00:19:59,088 ainda sou o presidente. 402 00:19:59,090 --> 00:20:02,230 E você se esqueceu de que, em um dia como presidente, 403 00:20:02,232 --> 00:20:04,792 eu aprendi dez vezes mais. 404 00:20:04,794 --> 00:20:08,395 - Eu subestimei você. - Pela última vez. 405 00:20:13,292 --> 00:20:15,399 Rick! Os fios não têm cores primárias. 406 00:20:15,401 --> 00:20:17,439 De boa cortar o azul-turquesa? 407 00:20:17,441 --> 00:20:20,074 Está brincando, Morty? Corta logo essa porcaria! 408 00:20:20,076 --> 00:20:21,607 Puta merda! 409 00:20:24,091 --> 00:20:26,654 Alvo avistado. Ativando arma. 410 00:20:26,656 --> 00:20:27,977 Merda! 411 00:20:29,667 --> 00:20:31,386 Patrimônio destruído. 412 00:20:31,388 --> 00:20:32,727 Morty! 413 00:20:34,898 --> 00:20:37,239 Mas que merda, só te dei uma tarefa! 414 00:20:44,953 --> 00:20:46,273 Eu te venci! 415 00:20:46,275 --> 00:20:48,467 Olha pra mim, seu peru do caralho! 416 00:20:49,765 --> 00:20:53,229 Espera aí, por que está... Isso é um osso da sorte? 417 00:20:53,231 --> 00:20:55,717 Eu quero explodir. 418 00:21:02,299 --> 00:21:05,384 - O Muro de Berlim caiu. - Chama-se PlayStation. 419 00:21:05,386 --> 00:21:07,385 O vencedor é: Shakespeare Apaixonado. 420 00:21:07,387 --> 00:21:09,137 - PlayStation 2. - O furacão Katrina 421 00:21:09,139 --> 00:21:11,015 - atinge a Louisiana. - Playstation 3! 422 00:21:11,017 --> 00:21:13,052 - Este é o Maroon 5 - Playstation 4! 423 00:21:13,054 --> 00:21:15,706 - Os Cubbies venceram! - Quero um PlayStation 5. 424 00:21:17,279 --> 00:21:18,730 Eu não sabia quando te puxar, 425 00:21:18,732 --> 00:21:20,881 imaginei que estivesse repassando sua vida. 426 00:21:20,883 --> 00:21:24,493 Estava. E que vida! 427 00:21:25,107 --> 00:21:27,968 Senhores, mais uma vez, obrigado por salvarem a nação. 428 00:21:27,970 --> 00:21:29,902 Você traiu o seu povo. 429 00:21:29,904 --> 00:21:32,222 Não falo a língua de vocês, a CIA só me ensinou 430 00:21:32,224 --> 00:21:35,790 a frase de ativação, mas, se eu pudesse dizer algo, seria: 431 00:21:35,792 --> 00:21:38,263 Deem mais uma chance aos EUA. 432 00:21:40,637 --> 00:21:43,275 Peguei isso daí de um predador. 433 00:21:44,401 --> 00:21:47,151 Meu Deus, vão brigar de verdade! 434 00:21:47,737 --> 00:21:49,440 Eles se amam! 435 00:21:49,442 --> 00:21:51,305 - Nunca me canso. - Nunca enjoo disso. 436 00:21:51,307 --> 00:21:53,692 Depois que os alienígenas descobriram os EUA 437 00:21:53,694 --> 00:21:56,522 Entraram em hibernação, deixando para nós as tecnologias 438 00:21:56,524 --> 00:21:58,727 que usamos para liderar o mundo livre. 439 00:21:58,729 --> 00:22:00,991 Mas também fizemos coisas como a escravidão. 440 00:22:00,993 --> 00:22:03,346 Sempre achei que fôssemos mais especiais, sabe? 441 00:22:03,348 --> 00:22:05,107 Achei que tivéssemos inventado tudo, 442 00:22:05,109 --> 00:22:06,665 por isso somos os donos de tudo. 443 00:22:06,667 --> 00:22:08,776 Agora não sei mais como me sentir. 444 00:22:08,778 --> 00:22:11,828 Sinta-se grato, Morty. Sinta-se grato. 445 00:22:44,484 --> 00:22:46,049 Está tudo bem, querido. 446 00:22:46,051 --> 00:22:48,816 Coop, amor, compramos Lucky Charms ou Kibble Bibbitz? 447 00:22:48,818 --> 00:22:52,356 - Sabe que não temos dinheiro. - Amor, o presidente deve uma. 448 00:22:52,358 --> 00:22:55,289 Você o salvou! Não dá pra pagar nosso plano de saúde. 449 00:22:55,291 --> 00:22:56,771 Os EUA construirão mísseis. 450 00:22:56,773 --> 00:22:59,719 Beleza. Pode segurar o Jakey um pouco? 451 00:23:09,932 --> 00:23:12,391 - O que ele está fazendo? - Acho que está comendo. 452 00:23:12,393 --> 00:23:14,428 Aquele maluco está achando que é um peru. 453 00:23:14,430 --> 00:23:16,770 Eu me recuso a pagar o plano de saúde dele.