1 00:00:03,470 --> 00:00:05,470 Tirem-nos daqui. Eu vou segurá-los. 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,388 O meu nome é Beth Smith. 3 00:00:11,412 --> 00:00:13,790 Diz aos teus líderes que a Resistência ainda vive. 4 00:00:13,814 --> 00:00:15,192 Eu digo. Eu digo. 5 00:00:15,216 --> 00:00:16,793 Vou-te tornar numa lenda. Blade Smith. 6 00:00:16,817 --> 00:00:19,196 Beth Smith. Beth. Beth. Beth Smith. 7 00:00:19,220 --> 00:00:21,131 Okay, fogo, é só que é tão básico... 8 00:00:21,155 --> 00:00:23,133 Estou a tentar arranjar uma mnemónica. 9 00:00:23,157 --> 00:00:24,668 Podias associá-lo a não morreres. 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,870 Eu sei, eu sei! É de esperar que ficasse cá logo. 11 00:00:26,894 --> 00:00:29,272 mas é que apela mesmo ao meu esquecimento. 12 00:00:29,296 --> 00:00:31,608 Oh, meu deus. E-E-Eu, uh, desculpa. 13 00:00:31,632 --> 00:00:33,076 Uh, uh, oh, meu deus. 14 00:00:33,100 --> 00:00:34,477 Começa com um "B"... 15 00:00:34,501 --> 00:00:36,479 Parabéns ao seu governo, negócio, 16 00:00:36,503 --> 00:00:38,349 ou grupo terrorista na sua aquisição do 17 00:00:38,373 --> 00:00:40,217 NX-5 Apagador de planetas da Xamaxax 18 00:00:40,241 --> 00:00:42,085 em parceria com Wrangler jeans. 19 00:00:42,109 --> 00:00:43,687 A tecnologia de ponta dos lasers do NX-5 20 00:00:43,711 --> 00:00:46,623 elimina planetas duas vezes mais rápido que os do NX-45 21 00:00:46,647 --> 00:00:49,492 utilizando metade da bateria e com zero falhas fatais incluidas. 22 00:00:49,516 --> 00:00:51,094 É isso mesmo. Sem aqueles buracos secretos 23 00:00:51,118 --> 00:00:52,629 que rebentam com a cena toda quando lhe disparam. 24 00:00:52,653 --> 00:00:53,764 Os seus inimigos vão dizer que é injusto. 25 00:00:53,788 --> 00:00:55,832 - Nós dizemos que já era altura. - Fogo. 26 00:00:55,856 --> 00:00:57,168 Arriscámos as nossas vidas por aquilo? 27 00:00:57,192 --> 00:00:59,236 Fizeram o vosso melhor. Se calhar precisam de um descanso. 28 00:00:59,260 --> 00:01:01,104 Nunca tens saudades da terra? Não preciso de ter. 29 00:01:01,128 --> 00:01:02,573 Tecnicamente ainda lá estou. 30 00:01:02,597 --> 00:01:05,709 O meu pai fez um clone perfeito para ficar no meu lugar. 31 00:01:05,733 --> 00:01:06,910 Ah, aquele Rick. 32 00:01:06,934 --> 00:01:08,179 Então, se tu voltares, 33 00:01:08,203 --> 00:01:09,580 o que é que acontece ao clone? 34 00:01:09,604 --> 00:01:12,115 Tem tipo, um dispositivo explosivo ativado por proximidade 35 00:01:12,139 --> 00:01:14,117 no pescoço dele? O qué que isso interessa? Já acabámos? 36 00:01:14,141 --> 00:01:15,652 Já. A não ser que queiras que remova 37 00:01:15,676 --> 00:01:19,256 o dispositivo explosivo ativado por proximidade do teu pescoço. 38 00:01:19,280 --> 00:01:20,657 Achas que é uma bomba? 39 00:01:20,681 --> 00:01:22,259 Meu, e se fosse assim que tu descobrias 40 00:01:22,283 --> 00:01:23,860 que ele nunca te queria de volta, 41 00:01:23,884 --> 00:01:26,063 que amava mais o clone do que tu? 42 00:01:26,087 --> 00:01:27,864 Isso não era mesmo maluco? 43 00:01:27,888 --> 00:01:29,666 Maluco e... desvatador claro. 44 00:01:29,690 --> 00:01:31,735 Para ti. Por acaso tenho uma coisa que pode ajudar com isso. 45 00:01:31,759 --> 00:01:33,336 Q-Queres um pouco? Isto não vicia. 46 00:01:33,360 --> 00:01:35,272 Okay é mentira. São totalmente viciantes. 47 00:01:35,296 --> 00:01:36,539 Sou um médico horrível. 48 00:01:36,563 --> 00:01:37,874 Também tenho uma coisa para isso por acaso. 49 00:01:37,898 --> 00:01:40,811 Queres um pouco? Não viciantes. Mmm. 50 00:01:40,835 --> 00:01:42,568 Sou um médico incrível. 51 00:02:14,335 --> 00:02:15,846 A Dr.Wong cancelou uma sessão hoje. 52 00:02:15,870 --> 00:02:17,314 O que é que acham de irmos lá? 53 00:02:17,338 --> 00:02:18,782 - Eu posso. - Ya, ya por mim tudo bem. 54 00:02:18,806 --> 00:02:20,251 Ooh, não sei se o meu fantoche vai estar pronto a tempo. 55 00:02:20,275 --> 00:02:22,052 Ainda bem, porque ela pediu-te especificamente 56 00:02:22,076 --> 00:02:23,787 para parares de os levar. Pai? 57 00:02:23,811 --> 00:02:26,257 Eu adoro terapia, em familia ainda adoro mais, 58 00:02:26,281 --> 00:02:29,993 o problema é que me estou a desintegrar. 59 00:02:30,017 --> 00:02:31,061 Meu deus! Whoa! Pai! 60 00:02:31,085 --> 00:02:33,196 Aconteceu mesmo? Conseguimos? 61 00:02:33,220 --> 00:02:35,198 É o cinto da invisibilidade. 62 00:02:35,222 --> 00:02:37,534 Whoa-whoa-whoa! Tocou lá. 63 00:02:37,558 --> 00:02:38,869 Agora vão doer tipo daqui a 10 segundos. 64 00:02:38,893 --> 00:02:40,804 Obrigado, Morty. Porque é que te deixar usar? 65 00:02:40,828 --> 00:02:42,673 Nunca me deixas a mim. Posso usar eu o cinto? 66 00:02:42,697 --> 00:02:44,741 Isso ia mesmo chatear o Morty. Grande ideia. 67 00:02:44,765 --> 00:02:47,010 Hey, o quê?! Sua estúpida! Dá cá! 68 00:02:47,034 --> 00:02:48,812 Hey! Ow! 69 00:02:48,836 --> 00:02:50,481 Partilhem a invisibilidade. Jerry? 70 00:02:50,505 --> 00:02:52,215 Ooh, isto parece um trabalho para o Sr. Nibbles. 71 00:02:52,239 --> 00:02:53,884 Deixa me só acabar de pôr este olho. 72 00:02:53,908 --> 00:02:55,752 Vou matar-te! 73 00:02:55,776 --> 00:02:57,354 Woof. Parece que vão ter de discutir 74 00:02:57,378 --> 00:02:58,689 sobre não conseguirem controlar os vossos filhos. 75 00:02:58,713 --> 00:03:00,423 Ainda bem que a Dr.Wong tem uma vaga. 76 00:03:00,447 --> 00:03:03,026 - Xau. - És um mau pai. 77 00:03:03,050 --> 00:03:05,362 Não deixes que ele nos divida. 78 00:03:05,386 --> 00:03:08,299 Garagem, modo terapia em familia. 79 00:03:08,323 --> 00:03:09,755 Ah. 80 00:03:12,994 --> 00:03:14,505 Querida, voltaste. 81 00:03:14,529 --> 00:03:16,439 Pareces surpreendido. Tu nunca escreveste. 82 00:03:16,463 --> 00:03:19,042 E também nunca explodi? 83 00:03:19,066 --> 00:03:22,779 O que eu percebi é que tu pensas que isso é uma bomba. 84 00:03:22,803 --> 00:03:25,516 É o que todos os engenheiro que já a viram pensam. 85 00:03:25,540 --> 00:03:27,718 Engenheiros? Princesa, se um homem das cavernas 86 00:03:27,742 --> 00:03:29,786 visse um micro-ondas também lhe chamava um armário para pedras 87 00:03:29,810 --> 00:03:33,279 O objetivo de inventar é criar coisas que não existem. 88 00:03:36,684 --> 00:03:39,330 Então inventa-aí uma razão para não te matar. 89 00:03:39,354 --> 00:03:41,598 Pai? Já vamos para a Dr. Wong. 90 00:03:41,622 --> 00:03:44,001 Usa o teu scanner. 91 00:03:44,025 --> 00:03:46,403 Pai? 92 00:03:46,427 --> 00:03:47,738 Okay, diverte-te, querida. 93 00:03:47,762 --> 00:03:49,606 Desculpa eu ser um pai de merda. 94 00:03:49,630 --> 00:03:52,543 Oh, ha-ha! Bem, a autodepreciação já compensa muito. 95 00:03:52,567 --> 00:03:53,944 Jerry, deixa o fantoche. 96 00:03:53,968 --> 00:03:56,079 É um bilhete de ida para um avanço, Beth. 97 00:03:56,103 --> 00:03:58,349 O dispositivo no pescoço dela teria transferido 98 00:03:58,373 --> 00:04:00,150 uma base de dados das memórias dela para o teu dispositivo 99 00:04:00,174 --> 00:04:01,284 antes de a vaporizar. 100 00:04:01,308 --> 00:04:02,553 Lá se vai esse plano. 101 00:04:02,577 --> 00:04:04,021 Porque é que ela... aquilo... 102 00:04:04,045 --> 00:04:05,556 Porque é que eu voltei com o Jerry? 103 00:04:05,580 --> 00:04:06,890 Pensei que ela era uma cópia minha. 104 00:04:06,914 --> 00:04:08,225 Ela é uma cópia tua. 105 00:04:08,249 --> 00:04:09,826 Se ela voltou para aquele atrasadito, 106 00:04:09,850 --> 00:04:11,562 é culpa tua. 107 00:04:11,586 --> 00:04:12,896 Queres ir beber? Sempre. 108 00:04:12,920 --> 00:04:14,587 Linda menina. 109 00:04:16,591 --> 00:04:17,924 Ooh. 110 00:04:31,806 --> 00:04:34,117 - Para apanhar um predador. - Mas que merda?! 111 00:04:34,141 --> 00:04:35,252 Óculos térmicos, cabra. 112 00:04:35,276 --> 00:04:36,720 A mãe disse para partilhar. 113 00:04:36,744 --> 00:04:38,811 Não se pode partilhar invisibilidade. Tira isso. 114 00:04:41,148 --> 00:04:42,782 Não. 115 00:04:45,286 --> 00:04:47,130 Nesse caso, vejo-te no treino da claque? 116 00:04:47,154 --> 00:04:49,200 Será melhor levar gabardine? 117 00:04:49,224 --> 00:04:51,001 Pronto! Diz o que queres. 118 00:04:51,025 --> 00:04:53,070 Dá me o cinto. Fica com os óculos. 119 00:04:53,094 --> 00:04:55,272 Vai embora. Trocamos daqui a uma hora. 120 00:04:55,296 --> 00:04:56,695 Feito. 121 00:04:58,032 --> 00:04:59,276 Gostas assim, cabrão? 122 00:04:59,300 --> 00:05:01,412 Gostava mais do meu cinto antigo. 123 00:05:01,436 --> 00:05:03,146 "Tiny Big Man Junior"? 124 00:05:03,170 --> 00:05:06,483 Devias ter partilhado. 125 00:05:06,507 --> 00:05:07,951 O que é que estás a fazer na minha casa? 126 00:05:07,975 --> 00:05:10,421 Fui assim tão longe da minha consola? 127 00:05:10,445 --> 00:05:12,756 Deviam por um aviso nestas coisas. 128 00:05:12,780 --> 00:05:14,357 Então, sobrecarregámos os portões, 129 00:05:14,381 --> 00:05:16,760 e a rebelião de escravos tomou a capital. 130 00:05:16,784 --> 00:05:18,495 Muito fixe. Bastante fixe. 131 00:05:18,519 --> 00:05:20,964 A minha filha, a ter aventuras no espaço. 132 00:05:20,988 --> 00:05:24,501 Mas estão a fazer só um bocadito tipo "Star Wars". 133 00:05:24,525 --> 00:05:25,836 Não se esqueçam de se divertirem. 134 00:05:25,860 --> 00:05:27,704 Bem, eu voltei para te matar, não para o teus conselhos, 135 00:05:27,728 --> 00:05:29,906 mas vou me tentar lembrar de me peidar mais enquanto salvo a galáxia. 136 00:05:29,930 --> 00:05:31,975 Okay, fui eu que tornei isto possível. 137 00:05:31,999 --> 00:05:33,644 Não é uma competição. Claro que não. 138 00:05:33,668 --> 00:05:34,978 Só por curiosidade mesmo, caso fosse, 139 00:05:35,002 --> 00:05:37,336 "mais procurada" seria primeiro lugar? 140 00:05:39,474 --> 00:05:40,717 Estás a lutar contra os Gromflomites? 141 00:05:40,741 --> 00:05:42,253 Pai, eles estão a tentar capturar a galáxia! 142 00:05:42,277 --> 00:05:44,921 Toda a gente na galáxia tenta capturar a galáxia. 143 00:05:44,945 --> 00:05:48,191 O truque é seres deixado em paz pelos que conseguirem. 144 00:05:48,215 --> 00:05:49,460 Eh, é a tua fase de herói. 145 00:05:49,484 --> 00:05:51,394 Também tive uma. Isso passa com a idade. 146 00:05:51,418 --> 00:05:52,529 Não, para ti passou. 147 00:05:52,553 --> 00:05:54,197 Eu não vou deixar de me importar caralho. 148 00:05:54,221 --> 00:05:55,999 Segundo fontes, estes aliens, que se chamam a si próprios 149 00:05:56,023 --> 00:05:59,136 a Nooooova Feração Galática, vão explodir o planeta 150 00:05:59,160 --> 00:06:01,805 a não ser que uma mulher com um nome muito básico se entregue. 151 00:06:01,829 --> 00:06:02,940 - Oh, vá-lá. - Boa maneira de te importares. 152 00:06:02,964 --> 00:06:04,808 Da próxima vez, não tragas isto para casa. 153 00:06:04,832 --> 00:06:06,543 Oh merda! Eles vão atrás da Beth. 154 00:06:06,567 --> 00:06:08,745 Queres dizer... O clone da Beth. 155 00:06:08,769 --> 00:06:11,081 Certo. O clone da Beth. 156 00:06:11,105 --> 00:06:12,805 O... O que é que eu disse? 157 00:06:15,977 --> 00:06:18,622 Foi mesmo bom ver-te de novo. 158 00:06:18,646 --> 00:06:22,493 Whoo! Yeah! Vamos, Honey Bees! 159 00:06:22,517 --> 00:06:24,495 Bom treino, miúdas. 160 00:06:24,519 --> 00:06:26,029 E lembrem-se, estamos em seca, 161 00:06:26,053 --> 00:06:27,831 por isso tomem banho todas em grande grupo, 162 00:06:27,855 --> 00:06:30,122 ao mesmo tempo. 163 00:06:31,392 --> 00:06:32,903 Incêndio no chuveiro! O chuveiro está a arder! 164 00:06:32,927 --> 00:06:34,527 Saiam da frente, miúdas! Eu trato disto! 165 00:06:41,135 --> 00:06:42,245 És um monstro! 166 00:06:42,269 --> 00:06:43,803 Ainda queres partilhar? 167 00:06:49,877 --> 00:06:51,322 Morty Smith, mãos no ar. 168 00:06:51,346 --> 00:06:53,790 Estás preso por crimes contra 169 00:06:53,814 --> 00:06:56,059 a Nova e Melhorada Federação Galática. 170 00:06:56,083 --> 00:06:57,661 Pera. Quê? Como é que estás a fazer isso? 171 00:06:57,685 --> 00:06:58,795 Não és psíquico pois não? 172 00:06:58,819 --> 00:07:00,531 Tens poderes psíquicos? 173 00:07:00,555 --> 00:07:02,866 - Uh, sim. - -São poderes fortes? 174 00:07:02,890 --> 00:07:04,467 Estamos só à procura da tua mãe. 175 00:07:04,491 --> 00:07:06,003 Não podes tipo, parar os nossos corações certo? 176 00:07:06,027 --> 00:07:08,539 - Uh, posso. - -Okay, nós rendemo-nos. 177 00:07:08,563 --> 00:07:10,874 Jerry, você concorda que o uso de fantoches 178 00:07:10,898 --> 00:07:12,409 o faz parecer estúpido e maluco? 179 00:07:12,433 --> 00:07:15,879 Eu acho que "maluco" não é a palavra correta para se usar aqui... 180 00:07:15,903 --> 00:07:17,480 Agora é. Isto é de malucos. 181 00:07:17,504 --> 00:07:18,349 Você está a ser maluco. 182 00:07:18,373 --> 00:07:19,950 Eles usam isto na terapia da TV. 183 00:07:19,974 --> 00:07:23,508 A TV também dá prémios de cozinha aos britânicos, Jerry. 184 00:07:28,049 --> 00:07:30,160 Tonya? Tammy? Tammya? Tammya. 185 00:07:30,184 --> 00:07:31,628 Olá, Sra. Smith. 186 00:07:31,652 --> 00:07:32,829 Gosto mais do seu cabelo assim. 187 00:07:32,853 --> 00:07:34,965 Como é que está esse estômago? O quê? 188 00:07:34,989 --> 00:07:36,967 Hey! Eu só disse "hey." 189 00:07:36,991 --> 00:07:39,302 Não é como se conseguisse fazer mais. 190 00:07:39,326 --> 00:07:40,637 Por muito que gostasse de te matar, 191 00:07:40,661 --> 00:07:43,174 os meus superiores têm perguntas sobre a Resistência. 192 00:07:43,198 --> 00:07:46,777 Eu não tenho uma... Eu tenho uma resistência? 193 00:07:46,801 --> 00:07:49,112 Oh, meu deus, sou um clone. 194 00:07:49,136 --> 00:07:50,247 É essa a tua defesa? 195 00:07:50,271 --> 00:07:52,383 Não, a minha defesa é "chupa". 196 00:07:52,407 --> 00:07:54,918 Hey! Ah! Já falámos sobre isto. 197 00:07:54,942 --> 00:07:57,988 Eu só digo "hey." 198 00:07:58,012 --> 00:08:00,457 Armas inteligentes, proteger vida humana. 199 00:08:00,481 --> 00:08:02,214 E a terapeuta. 200 00:08:08,089 --> 00:08:10,067 Tammy, este é o sítio onde a minha familia trabalha 201 00:08:10,091 --> 00:08:12,135 para melhorar. E isso faz com que seja sagrado? 202 00:08:12,159 --> 00:08:13,670 Não, faz com que seja um sítio que eu enchi 203 00:08:13,694 --> 00:08:16,073 de medidas de fuga ativadas por voz. 204 00:08:16,097 --> 00:08:17,674 Isso são tudo boas observações. 205 00:08:17,698 --> 00:08:19,832 Preciso de olhar bem para mim próprio e melhorar. 206 00:08:21,702 --> 00:08:22,946 Aah! Aah! 207 00:08:22,970 --> 00:08:24,347 Gostaria de discutir isso. 208 00:08:24,371 --> 00:08:25,548 Eu não discuto problemas, 209 00:08:25,572 --> 00:08:26,417 Eu queimo-os. 210 00:08:26,441 --> 00:08:28,619 Todos para o carro. 211 00:08:28,643 --> 00:08:30,487 Todos os da família, não do planeta. 212 00:08:30,511 --> 00:08:32,778 Porra, Wong. Há limites. 213 00:08:34,649 --> 00:08:36,716 Eu mereço mais que isto. 214 00:08:40,888 --> 00:08:42,333 Não podes fazer um portal? 215 00:08:42,357 --> 00:08:44,067 Os teus filhos estão lá em baixo invisiveis, Jerry. 216 00:08:44,091 --> 00:08:46,403 "Fazer um portal"? Pai do ano aí atrás. 217 00:08:46,427 --> 00:08:47,470 Tens muita moral para falar tu. 218 00:08:47,494 --> 00:08:49,006 Disseste-me que não era um clone. 219 00:08:49,030 --> 00:08:50,941 T-Tu não és um clone. 220 00:08:50,965 --> 00:08:54,000 Então o que é aquilo? Uh, uh, um clone. 221 00:08:57,972 --> 00:08:59,550 Porque é que fizeste um clone meu 222 00:08:59,574 --> 00:09:01,018 se vais mandar o clone para o espaço? 223 00:09:01,042 --> 00:09:02,819 Bem, tu não querias ir, e eu pensei, 224 00:09:02,843 --> 00:09:04,355 "Okay, fixe, na boa." 225 00:09:04,379 --> 00:09:05,822 Mas depois pensei "Bem, ainda mais fixe era ter 226 00:09:05,846 --> 00:09:08,425 uma filha no espaço," P-Por isso fiz uma. 227 00:09:08,449 --> 00:09:10,561 E pus lhe uma bomba no pescoço para o caso de ela voltar. 228 00:09:10,585 --> 00:09:11,695 Pai do ano. 229 00:09:11,719 --> 00:09:13,096 Não era suposto ela voltar. 230 00:09:13,120 --> 00:09:14,031 Voltou porquê? 231 00:09:14,055 --> 00:09:15,232 Encontrou a bomba no pescoço. 232 00:09:15,256 --> 00:09:17,568 Tu não voltavas? 233 00:09:17,592 --> 00:09:19,502 Pai do ano. Cala a boca! 234 00:09:19,526 --> 00:09:20,837 Estou farta de acreditar em ti. 235 00:09:20,861 --> 00:09:22,505 - Quero falar com ela. - Não, não queres. 236 00:09:22,529 --> 00:09:24,041 Jerry, faz alguma coisa. 237 00:09:24,065 --> 00:09:25,631 Hey. 238 00:09:30,004 --> 00:09:31,114 Ele disse que tu és o clone. 239 00:09:31,138 --> 00:09:32,916 O que é que achas que me disse a mim? 240 00:09:32,940 --> 00:09:35,452 Tu és o clone? Wow, estúpida e bonita. 241 00:09:35,476 --> 00:09:37,542 Wow, desinteressada e gira. 242 00:09:39,013 --> 00:09:40,457 Eu sei que isto é ser mau pai, 243 00:09:40,481 --> 00:09:42,259 mas se pararem de lutar, vamos todos ao McDonald's. 244 00:09:42,283 --> 00:09:45,128 E se eu rebentar os meus miolos, a começar com os dela? 245 00:09:45,152 --> 00:09:46,529 Okay, Wendy's. Vamos ao Wendy's. 246 00:09:46,553 --> 00:09:47,998 E-Eu acho que eles até nos deram dinheiro. 247 00:09:48,022 --> 00:09:49,332 - Larga. Não se mexam! - Parados! Baixem-se! 248 00:09:49,356 --> 00:09:51,402 No chão! No chão! Não se mexam! 249 00:09:51,426 --> 00:09:53,804 Calem se! Estão todos a dizer merdas diferentes. 250 00:09:53,828 --> 00:09:55,672 Espera, afinal há duas dela? 251 00:09:55,696 --> 00:09:57,941 Mais importante, qual é minha? 252 00:09:57,965 --> 00:09:59,410 Uh, nenhuma, chauvinista. 253 00:09:59,434 --> 00:10:01,566 Levem-nas às duas. 254 00:10:05,039 --> 00:10:07,284 Laser bacano. Vamos negociar. 255 00:10:07,308 --> 00:10:08,552 Sou eu que vocês querem. 256 00:10:08,576 --> 00:10:09,753 Desculpa? 257 00:10:09,777 --> 00:10:10,954 Uh, homem mais inteligente do universo? 258 00:10:10,978 --> 00:10:12,623 Segredo da viagem interdimensional? 259 00:10:12,647 --> 00:10:13,824 Pergunta aos teus chefes. 260 00:10:13,848 --> 00:10:15,292 Os meus chefes são insetos, Rick. 261 00:10:15,316 --> 00:10:17,360 Mataste os antigos. Estes têm metade da minha idade. 262 00:10:17,384 --> 00:10:21,432 Eles sabem que se não te chatearmos, não és uma ameaça. 263 00:10:21,456 --> 00:10:23,233 Oofa! Temos a mercadoria. 264 00:10:23,257 --> 00:10:24,768 Liguem o NX-5. 265 00:10:24,792 --> 00:10:26,036 A terra vai explodir. 266 00:10:26,060 --> 00:10:27,438 É melhor fazeres aquela cena 267 00:10:27,462 --> 00:10:28,772 em que encontras um universo novo 268 00:10:28,796 --> 00:10:29,907 onde te podes foder a ti próprio. 269 00:10:29,931 --> 00:10:31,241 Não me dizes o que fazer. 270 00:10:31,265 --> 00:10:32,843 Fixe. Ele resistiu. Podemos disparar. 271 00:10:32,867 --> 00:10:35,446 O q-? Acompanha, Jerry. 272 00:10:35,470 --> 00:10:37,914 Largem todos as armas... Menos o Jerry! 273 00:10:37,938 --> 00:10:39,938 Já sabia caralho. 274 00:10:44,011 --> 00:10:45,588 Puta merda Morty. E Summer. 275 00:10:45,612 --> 00:10:47,458 N-Nós trabalhámos juntos. É o nosso arco de história. 276 00:10:47,482 --> 00:10:50,060 De irmãos para invisiveis para trabalharmos juntos. 277 00:10:50,084 --> 00:10:51,862 Não foi bem "Citizen Kane," mas para quê competir 278 00:10:51,886 --> 00:10:54,197 com o que se está a passar aqui? 279 00:10:54,221 --> 00:10:56,600 Unh! 280 00:10:56,624 --> 00:11:00,070 Aah! 281 00:11:00,094 --> 00:11:03,406 Fizeste-me ir a um casamento. 282 00:11:03,430 --> 00:11:05,542 E mataste o meu melhor amigo. Devia ter dito essa primeiro. 283 00:11:05,566 --> 00:11:10,814 Parabéns, Terra, vão ser destruidos pelo NX-5, 284 00:11:10,838 --> 00:11:13,639 em parceria com Wrangler. 285 00:11:16,911 --> 00:11:19,356 Ugh, parece que o mamífero mais procurado da galáxia 286 00:11:19,380 --> 00:11:21,558 precisa que o papá lhe mude a fralda. 287 00:11:21,582 --> 00:11:23,226 Vamos embora miúdos, temos de ir fazer 288 00:11:23,250 --> 00:11:26,352 uma referência à merda do "Star Wars." 289 00:11:29,056 --> 00:11:30,901 Atenção, Zeta 99-2. 290 00:11:30,925 --> 00:11:33,103 Sabemos que têm uma nave roubada. Rendam-se. 291 00:11:33,127 --> 00:11:35,828 Oh, agora já sou uma ameaça? 292 00:11:43,604 --> 00:11:45,382 Hey, você não tem autorização para aterrar. 293 00:11:45,406 --> 00:11:47,584 Iremos abrir fogo. Manter posição homens. 294 00:11:47,608 --> 00:11:49,141 Vão sair daqui heróis. 295 00:11:52,146 --> 00:11:53,857 Summer, tenta abrir a porta fazendo scan 296 00:11:53,881 --> 00:11:55,592 a cara da tua amiga morta do secundário. 297 00:11:55,616 --> 00:11:56,727 Uh, eu tenho... de fazer xixi. 298 00:11:56,751 --> 00:11:58,461 Faz no chão. É uma "Estrela da Morte". 299 00:11:58,485 --> 00:12:00,864 Okay, mas há rebelião e depois há isto... 300 00:12:00,888 --> 00:12:02,333 Toma pai. Perfeito. 301 00:12:02,357 --> 00:12:05,268 O que é que estou a fazer mal? 302 00:12:05,292 --> 00:12:07,738 Ugh, os olhos estão fechados. Morty, abre o da esquerda. 303 00:12:07,762 --> 00:12:10,273 Eu fico com o da direita. 304 00:12:10,297 --> 00:12:12,409 Morreu da maneira que viveu, repartida. 305 00:12:12,433 --> 00:12:13,810 Vou salvar a vossa mãe e o clone dela 306 00:12:13,834 --> 00:12:15,145 sem revelar qual é qual. 307 00:12:15,169 --> 00:12:17,014 Vocês os dois encontrem e desligem o NX-5. 308 00:12:17,038 --> 00:12:18,481 Bem, não morram a tentar. Há Terras infinitas. 309 00:12:18,505 --> 00:12:20,351 Mas se pudérmos salvar esta, bacano. 310 00:12:20,375 --> 00:12:21,752 A equipa de sonho voltou! 311 00:12:21,776 --> 00:12:23,620 Somos tipo Luke e Leia. 312 00:12:23,644 --> 00:12:24,821 Uh, tirando a parte dos beijos. 313 00:12:24,845 --> 00:12:26,489 Que outras equipas famosas de irmãos existem? 314 00:12:26,513 --> 00:12:27,424 Uh, Hansel e Gretel? 315 00:12:27,448 --> 00:12:28,892 Pois, esses também se comiam. 316 00:12:28,916 --> 00:12:30,027 Pai, precisamos do cinto. 317 00:12:30,051 --> 00:12:31,362 Com vocês a ver não consigo. 318 00:12:31,386 --> 00:12:33,564 És invisivel. E se o xixi não for? 319 00:12:33,588 --> 00:12:35,899 Sabes que mais? Não precisamos de invisbilidade. 320 00:12:35,923 --> 00:12:37,634 Trabalhar juntos é o nosso cinto. 321 00:12:37,658 --> 00:12:38,902 Bora lá é o nosso arco (de história). 322 00:12:38,926 --> 00:12:39,970 Sinto me tão bem. 323 00:12:39,994 --> 00:12:41,727 Até vou assobiar. 324 00:12:46,801 --> 00:12:49,035 Meu deus, eu sabia. 325 00:12:50,872 --> 00:12:53,472 Ugh, o chão está desnivelado. 326 00:12:54,942 --> 00:12:56,453 Vão nos torturar? 327 00:12:56,477 --> 00:12:58,455 A não ser que lhes digas o que eu sei. 328 00:12:58,479 --> 00:13:00,657 Última chance para advinhar quem é o clone. 329 00:13:00,681 --> 00:13:01,792 Tu és a filha dele. 330 00:13:01,816 --> 00:13:03,126 Algo nos teus olhos, 331 00:13:03,150 --> 00:13:05,862 o abandono da tua familia sem vergonha. 332 00:13:05,886 --> 00:13:07,731 Como é que vou conseguir dormir à noite? 333 00:13:07,755 --> 00:13:10,533 Uma teoria... Fui prograda pelo teu pai, para conseguir aguentar isso 334 00:13:10,557 --> 00:13:12,135 o que significa que tu fizeste a escolha de 335 00:13:12,159 --> 00:13:14,738 engolir os teus sonhos com vinho barato e massa esparguete. 336 00:13:14,762 --> 00:13:16,339 Tu sabes que é esse o tipo que o Jerry gosta, 337 00:13:16,363 --> 00:13:18,409 da mesmo maneira que eu sei que o único sonho que tu tens 338 00:13:18,433 --> 00:13:20,143 é de conseguir a aprovação do teu pai merdoso. 339 00:13:20,167 --> 00:13:22,079 E quem leva a limonada a essa pai merdoso és tu. 340 00:13:22,103 --> 00:13:24,147 Tu fazes cosplay do teu pai merdoso quando ele tinha 30. 341 00:13:24,171 --> 00:13:25,548 Alerta vermelho. Alerta vermelho. 342 00:13:25,572 --> 00:13:27,751 Rick Sanchez... 343 00:13:27,775 --> 00:13:29,620 Mais tipo, alerta morto. Deixa cá ver... 344 00:13:29,644 --> 00:13:31,021 Tinha aqui mais umas na aplicação das Notas. 345 00:13:31,045 --> 00:13:32,890 Deixem-me procurar. 346 00:13:32,914 --> 00:13:35,959 Que se lixe. Beth, se uma de vocês ainda estiver viva, 347 00:13:35,983 --> 00:13:37,560 és a minha filha real. 348 00:13:37,584 --> 00:13:39,096 Caso estejam as duas, não se magoem uma à outra. 349 00:13:39,120 --> 00:13:40,764 Ela é só um clone. Não vale a pena. 350 00:13:40,788 --> 00:13:42,032 Estou a caminho, bebé. 351 00:13:42,056 --> 00:13:44,235 - Que filho da puta. - Que filho da puta. 352 00:13:44,259 --> 00:13:46,437 Voltei para o matar, sabes. 353 00:13:46,461 --> 00:13:47,370 Eu gostaria de ajudar. 354 00:13:47,394 --> 00:13:49,306 Dá-me um pontapé no meio dos olhos. Daqui? 355 00:13:49,330 --> 00:13:50,907 Oh, paraste de fazer yoga para poderes comprar 356 00:13:50,931 --> 00:13:52,931 ao Jerry mais Flintstones em vita... 357 00:13:56,671 --> 00:13:59,738 Não gosto do aspeto desta arena de luta enorme. 358 00:14:06,281 --> 00:14:09,126 Homem-Pássaro? Agora é Homem-Fénix. 359 00:14:09,150 --> 00:14:10,527 Trabalhas para eles? 360 00:14:10,551 --> 00:14:11,929 O que é que te fizeram, HP? 361 00:14:11,953 --> 00:14:14,197 Agora é HF. Onde está a Tammy? 362 00:14:14,221 --> 00:14:16,933 Oh, não te preocupes com ela. Matei-a. 363 00:14:16,957 --> 00:14:19,202 Eu amava-a. Mesmo? Huh. 364 00:14:19,226 --> 00:14:20,937 Então posso sugerir, como nome alternativo, 365 00:14:20,961 --> 00:14:22,539 Pessoa-Maluca-Fodida? 366 00:14:22,563 --> 00:14:23,940 Aah! 367 00:14:23,964 --> 00:14:25,831 Unh! 368 00:14:29,704 --> 00:14:34,439 Aah! 369 00:14:37,444 --> 00:14:40,157 Engraçado. Sempre me questionei quem ganharia se lutássemos. 370 00:14:40,181 --> 00:14:42,647 Então sempre foste um mau amigo. 371 00:14:45,452 --> 00:14:46,785 Aah! 372 00:14:50,858 --> 00:14:52,102 Morty, tinhamos uma granada. 373 00:14:52,126 --> 00:14:53,570 Ele tinha uma arma. 374 00:14:53,594 --> 00:14:55,506 Esqueçe, anda. 375 00:14:55,530 --> 00:14:57,174 Ouviste alguma coisa? Não importa. 376 00:14:57,198 --> 00:14:58,709 Se estiver aí alguém é para parar o laser, 377 00:14:58,733 --> 00:15:00,777 e não conseguem fazê-lo sem nós os vermos. 378 00:15:00,801 --> 00:15:02,445 "Trabalhar juntos é o nosso cinto"? 379 00:15:02,469 --> 00:15:04,381 Tu é que o deixaste! Disseste que não precisávamos dele! 380 00:15:04,405 --> 00:15:05,649 Quem me dera que nunca tivesses nascido. 381 00:15:05,673 --> 00:15:06,939 Tu foste um acidente. 382 00:15:08,609 --> 00:15:10,053 Porque é que algumas das calças... 383 00:15:10,077 --> 00:15:11,922 O NX-5 não consegue destruir jeans da Wrangler. 384 00:15:11,946 --> 00:15:15,659 Tipo, não consegue literalmente ou está programado para não o fazer? 385 00:15:15,683 --> 00:15:17,149 Gee, o que é que achas? 386 00:15:50,117 --> 00:15:51,762 Matas bem insetos, para veterinária. 387 00:15:51,786 --> 00:15:53,163 Obrigado, eu. 388 00:15:53,187 --> 00:15:55,832 Podiamos fazer uma cena tipo "Operação Cupido", um dia destes. 389 00:15:55,835 --> 00:15:55,839 . 390 00:15:55,856 --> 00:15:57,368 Desde que estejas a falar da versão com a Lindsay Lohan. 391 00:15:57,392 --> 00:15:58,591 Óbvio. 392 00:16:00,661 --> 00:16:02,573 O que é que achas que eles fazem com as jeans todas? 393 00:16:02,597 --> 00:16:05,108 Casacos? Não é uma questão de conservar o tecido. 394 00:16:05,132 --> 00:16:06,509 É marketing. Tipo, uh, 395 00:16:06,533 --> 00:16:08,245 "NX-5 destrói planeta inteiro 396 00:16:08,269 --> 00:16:09,646 exceto Wrangler jeans." 397 00:16:09,670 --> 00:16:12,449 Por serem mais resistentes que o laser? 398 00:16:12,473 --> 00:16:14,317 Que estúpido... Mas vês que te puseram a falar sobre isso. 399 00:16:14,341 --> 00:16:16,053 Mm, tens razão. Chegaram até mim. 400 00:16:16,077 --> 00:16:17,388 Hey, aqui. Olhem para mim. 401 00:16:17,412 --> 00:16:19,189 Também viste um miúdo sem calças a passar ali? 402 00:16:19,213 --> 00:16:20,591 Não volto a cair nessa. 403 00:16:20,615 --> 00:16:22,325 Eu antes era invisível, mas agora sou o contrário. 404 00:16:22,349 --> 00:16:23,660 Atrás dele. Mas não da maneira estranha. 405 00:16:23,684 --> 00:16:26,017 Tu é que fizeste tudo estranho a dizer isso. 406 00:16:30,691 --> 00:16:33,270 Patrocínio empresarial do NX-5 detetado. 407 00:16:33,294 --> 00:16:35,005 Impossível penetrar Wranglers. 408 00:16:35,029 --> 00:16:36,273 Demasiado resistentes. 409 00:16:36,297 --> 00:16:39,098 Demasiado... resistentes... 410 00:16:40,635 --> 00:16:42,479 Matei-os! Fi-lo fora da cena. 411 00:16:42,503 --> 00:16:43,880 Porra Morty, compõe as cuecas. 412 00:16:43,904 --> 00:16:45,216 Vi os teus tomates por 1 segundo. 413 00:16:45,240 --> 00:16:46,417 Culpa tua. 414 00:16:46,441 --> 00:16:48,151 Porque é que não posso conheçer os teus pais? 415 00:16:48,175 --> 00:16:49,152 Tens vergonha de mim? 416 00:16:49,176 --> 00:16:50,754 Não, tenho deles. 417 00:16:50,778 --> 00:16:51,778 Aww. 418 00:17:00,121 --> 00:17:02,655 Unh... ahh! 419 00:17:08,263 --> 00:17:10,373 Nunca pensei que ia morrer assim. 420 00:17:10,397 --> 00:17:11,574 Não estamos perto de Venice, 421 00:17:11,598 --> 00:17:13,332 e tu não és um anão de gabardine. 422 00:17:17,204 --> 00:17:18,582 Para trás. Não vais matá-lo 423 00:17:18,606 --> 00:17:20,984 até nós lhe dar-mos, Homem-Pássaro. 424 00:17:21,008 --> 00:17:22,920 O meu nome é Homem-Fénix. 425 00:17:22,944 --> 00:17:24,187 Ninguém te vai chamar isso, atrasado. 426 00:17:24,211 --> 00:17:26,257 Fascina-me que uma familia inteira 427 00:17:26,281 --> 00:17:29,214 consegue ser tão crítica e irritante 428 00:17:42,029 --> 00:17:44,007 Aah! 429 00:17:44,031 --> 00:17:45,342 Homem-Pássaro, pára. 430 00:17:45,366 --> 00:17:47,744 Sou eu, a tal de Tammy. 431 00:17:47,768 --> 00:17:50,147 Tammy, isto é inesperado. 432 00:17:50,171 --> 00:17:51,482 Disseram-me que estavas morta. 433 00:17:51,506 --> 00:17:54,551 Isso é ab-so-luta-mente mentira. 434 00:17:54,575 --> 00:17:57,620 Estou mais viva do que alguma vez estive. 435 00:17:57,644 --> 00:18:00,023 Estás a agir de maneira estranha. 436 00:18:00,047 --> 00:18:02,293 Eu? Estranha? 437 00:18:02,317 --> 00:18:03,894 Bem, quem é que é realmente normalmente? 438 00:18:03,918 --> 00:18:06,497 Agora vem cá seu cabeça de penas oco. 439 00:18:06,521 --> 00:18:08,988 Deixa me dar-te um bocado deste rabinho. 440 00:18:18,333 --> 00:18:19,977 Salvou o dia com fantochada. 441 00:18:20,001 --> 00:18:21,312 O único com um arco decente. 442 00:18:21,336 --> 00:18:22,913 Ele tem os seus momentos. 443 00:18:22,937 --> 00:18:23,981 Mãe, Pai! 444 00:18:24,005 --> 00:18:26,049 Mãe. Conseguimos! 445 00:18:26,073 --> 00:18:27,450 O Morty ficou super visível! 446 00:18:27,474 --> 00:18:29,252 A Summer pôs as minhas jeans num laser! 447 00:18:29,276 --> 00:18:31,454 Morty, olha para os teus tomatezinhos! 448 00:18:31,478 --> 00:18:34,525 Eu sei! Toca a abraçar pessoal. 449 00:18:34,549 --> 00:18:36,660 Fogo, isto tem turbinas duplas? 450 00:18:36,684 --> 00:18:39,262 Perdoo-te por nos abandonares se me deixares conduzir. 451 00:18:39,286 --> 00:18:40,998 Por mim tudo bem... Eu até te ia dar 452 00:18:41,022 --> 00:18:42,465 cigarros do espaço. Adoro ter duas mães. 453 00:18:42,489 --> 00:18:44,201 E eu adoro ter duas esposas. 454 00:18:44,225 --> 00:18:45,468 Nunca vai acontecer, Jerry. 455 00:18:45,492 --> 00:18:47,004 Estão prontos para ter a respota à questão 456 00:18:47,028 --> 00:18:48,605 que têm desde o início, seus nabos? 457 00:18:48,629 --> 00:18:50,741 O que é isto, Pai? A memória de qual Beth é real 458 00:18:50,765 --> 00:18:52,876 e qual é um clone, obviamente. 459 00:18:52,900 --> 00:18:55,012 Apagaste a memória a ti próprio? Tu... 460 00:18:55,036 --> 00:18:57,748 Tu literalmente não sabes qual das tuas filhas é real. 461 00:18:57,772 --> 00:18:59,482 Claro que não sabes. Porque é que ainda fico surpreendida? 462 00:18:59,506 --> 00:19:02,219 Eu sei que adoravas que nós precisássemos disso de ti, 463 00:19:02,243 --> 00:19:04,154 mas eu não quero saber o que está nesse frasco. 464 00:19:04,178 --> 00:19:05,356 Yah, eu também não. 465 00:19:05,380 --> 00:19:06,890 És um merdas de qualquer maneira. 466 00:19:06,914 --> 00:19:08,559 Depois disto tudo vocês não querem saber a verdade? 467 00:19:08,583 --> 00:19:10,493 A verdade é que temos coisas mais importantes que fazer 468 00:19:10,517 --> 00:19:13,096 tipo criar os nossos filhos e destruir a Federação, 469 00:19:13,120 --> 00:19:16,455 ambas coisas que não têm nada a ver contigo. 470 00:19:19,126 --> 00:19:21,238 Morty? Sum-Sum? Pelo menos vocês têm de querer saber 471 00:19:21,262 --> 00:19:22,373 quem é a vossa verdadeira mãe. 472 00:19:22,397 --> 00:19:23,374 Nem por isso, Rick. 473 00:19:23,398 --> 00:19:24,575 Temos duas mães duronas agora. 474 00:19:24,599 --> 00:19:26,176 Só saímos a ganhar. 475 00:19:26,200 --> 00:19:27,711 Yah, Avô Rick, não nos arrastes para as tuas merdas, 476 00:19:27,735 --> 00:19:29,669 só porque estás a perder o controlo. 477 00:19:34,141 --> 00:19:36,319 Já sei o que quero fazer. 478 00:19:36,343 --> 00:19:37,788 Quero que sejas tu a decidir. O quê? 479 00:19:37,812 --> 00:19:40,323 Por uma vez na minha vida, quero que sejas tu a decidir, Pai. 480 00:19:40,347 --> 00:19:42,993 Queres que fique aqui e seja parte da tua vida, 481 00:19:43,017 --> 00:19:44,950 ou queres que vá embora? 482 00:20:08,909 --> 00:20:11,822 Hup! Ho! Grande prémio, grande prémio. 483 00:20:11,846 --> 00:20:14,091 Olhos postos na senhora. Roda-roda. 484 00:20:14,115 --> 00:20:16,248 Qual é qual? 485 00:20:18,385 --> 00:20:21,654 Puta merda. Sou um pai horrível. 486 00:20:25,192 --> 00:20:28,705 Pelo menos sou um amigo decente. 487 00:20:28,710 --> 00:20:32,397 Parece que somos só tu e eu, parceiro. 488 00:20:34,936 --> 00:20:37,202 Okay, pronto, vamos te dar mais um tempinho. 489 00:20:45,000 --> 00:20:50,000 (Fica para a cena pós-créditos) 490 00:21:29,123 --> 00:21:31,302 Ah, adeus velho amigo. 491 00:21:31,326 --> 00:21:34,927 Foi divertido, mas estou pronto para ser visto outra vez. 492 00:21:38,333 --> 00:21:40,377 - Mas que merda?! - Meu deus! Onde é que estou? 493 00:21:40,401 --> 00:21:42,379 Oh, merda. 494 00:21:42,403 --> 00:21:43,714 Aah! 495 00:21:43,738 --> 00:21:44,715 Devagar! 496 00:21:44,739 --> 00:21:46,249 Está um camião invisível 497 00:21:46,273 --> 00:21:48,608 na estrada! Sim, claro. 498 00:21:51,679 --> 00:21:53,478 Estou vivo. Sobrevi... 499 00:21:56,951 --> 00:21:59,952 Quer dizer, já agora... 500 00:22:08,029 --> 00:22:11,342 Puta, o teu trabalho é ter relações sexuais com estranhos 501 00:22:11,366 --> 00:22:12,743 e dar-me o dinheiro. 502 00:22:12,767 --> 00:22:14,477 Desculpa chamar-te puta, é um termo vocacional. 503 00:22:14,501 --> 00:22:16,347 Não representa a maneira como me sinto em relação a ti. 504 00:22:16,371 --> 00:22:17,348 Mas que... mas... mas... aah! 505 00:22:17,372 --> 00:22:19,750 Aah! 506 00:22:19,774 --> 00:22:21,352 Alguém pediu uma boleia? 507 00:22:21,376 --> 00:22:23,576 Vamos tirar o lixo da rua. 508 00:22:37,524 --> 00:22:40,760 Bem, foi bom enquanto durou. 509 00:22:41,430 --> 00:22:45,730 Tradução: Stalkerrr Revisão: jtsimoes