1 00:00:26,150 --> 00:00:27,810 ¡Jerry! ¡Jerry, vamos! 2 00:00:27,820 --> 00:00:29,350 ¡Tenemos que irnos! ¡Tienes que venir conmigo, Jerry! 3 00:00:29,360 --> 00:00:30,780 - ¿Rick? - Es importante, Jerry. 4 00:00:30,790 --> 00:00:32,680 El destino de la galaxia depende de ti. 5 00:00:32,690 --> 00:00:34,190 Vámonos, ponte pantalones. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,020 No importa. No hay tiempo para ponerte pantalones, Jerry. 7 00:00:36,030 --> 00:00:37,590 Te haré unos pantalones en el camino. 8 00:00:37,600 --> 00:00:39,520 ¡Es una aventura de Rick y Jerry! 9 00:00:39,530 --> 00:00:41,300 ¡Un episodio de Rick y Jerry! 10 00:01:08,960 --> 00:01:13,120 www.TUSUBTITULO.com - DIFUNDE LA CULTURA- 11 00:01:13,440 --> 00:01:15,530 Entonces pensé: "Oye, ¿qué hay de Jerry? 12 00:01:15,540 --> 00:01:17,400 Es bueno con la gente común. 13 00:01:17,410 --> 00:01:19,660 Esta es una situación real donde 14 00:01:19,670 --> 00:01:21,230 Jerry podría brillar. 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,800 Es un maestro de la persuasión". 16 00:01:22,810 --> 00:01:25,340 Rick, no soy un idiota. Sé lo que es esto. 17 00:01:25,350 --> 00:01:27,200 Bien, le dije a Morty: 18 00:01:27,220 --> 00:01:29,576 "Los padres se divorcian y se ponen tristes. Él estará bien", 19 00:01:29,600 --> 00:01:32,240 pero está preocupado y teme que te vayas a... 20 00:01:32,250 --> 00:01:33,956 Y sabes cómo se pone Morty cuando está triste. 21 00:01:33,980 --> 00:01:34,780 Perturba mi trabajo. 22 00:01:34,840 --> 00:01:36,980 Así que, le dije que te sacaría y te daría un triunfo. 23 00:01:36,990 --> 00:01:38,620 Espera. ¿Mi hijo te pidió que me llevaras 24 00:01:38,630 --> 00:01:40,770 a alguna clase de aventura por lástima 25 00:01:40,780 --> 00:01:42,030 para que no me suicide? 26 00:01:42,130 --> 00:01:43,560 ¿Qué creíste que era? 27 00:01:43,570 --> 00:01:45,120 Una ejecución. 28 00:01:45,130 --> 00:01:47,230 ¡Dios! Realmente necesitas un triunfo. 29 00:01:47,240 --> 00:01:48,690 ¡No! No lo sé. 30 00:01:48,700 --> 00:01:50,260 Digo, nunca me hiciste los pantalones... 31 00:01:50,270 --> 00:01:52,090 ¿Así que pensaste que te iba a llevar 32 00:01:52,100 --> 00:01:52,970 al medio de la galaxia 33 00:01:52,971 --> 00:01:54,470 y empujarte al vacío del espacio 34 00:01:54,480 --> 00:01:55,700 con tu verga colgando? 35 00:01:55,710 --> 00:01:56,870 ¿Y estamos viendo como actuarías 36 00:01:56,880 --> 00:01:58,200 si eso es lo que fuese a pasar? 37 00:01:58,210 --> 00:01:59,970 Al carajo, te haré los pantalones ahora mismo. 38 00:01:59,980 --> 00:02:01,340 Me toma dos segundos hacértelos. 39 00:02:01,350 --> 00:02:02,910 - ¡Tengo pantalones en casa! - Jerry, si te hago los pantalones, 40 00:02:02,920 --> 00:02:04,540 serán mejores que los que tienes en casa. 41 00:02:04,550 --> 00:02:05,840 Además, si quisiera matarte... 42 00:02:05,850 --> 00:02:07,780 Sí, lo entiendo. Sería asombroso. 43 00:02:07,820 --> 00:02:08,850 Por favor, llévame a casa. 44 00:02:08,860 --> 00:02:11,010 Le diré a mi hijo que tuvimos una aventura asombrosa. 45 00:02:11,020 --> 00:02:11,760 Bien, si todo es lo mismo, 46 00:02:11,761 --> 00:02:12,950 ¿podríamos ir a ponernos de acuerdo sobre nuestra historia? 47 00:02:12,960 --> 00:02:14,620 Porque eres un mentiroso terrible. 48 00:02:14,630 --> 00:02:16,190 ¡Me dijiste que era un maestro de la persuasión! 49 00:02:16,200 --> 00:02:17,560 ¿Me creíste? 50 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 Esto parece... bastante lujoso. 51 00:02:24,810 --> 00:02:26,530 Jerry, hasta donde sabes, este es el equivalente 52 00:02:26,540 --> 00:02:27,800 a una parada de camiones alienígena. 53 00:02:27,810 --> 00:02:28,976 No tienes ningún marco de referencia. 54 00:02:29,000 --> 00:02:30,670 Estás en un universo más allá de tu imaginación. 55 00:02:30,680 --> 00:02:32,700 Pero, sí. Esto es superlujoso. 56 00:02:32,710 --> 00:02:34,460 Digo, tengo que hacer que Morty esté feliz. 57 00:02:34,520 --> 00:02:36,200 No te voy a llevar a algún lugar peligroso. 58 00:02:36,640 --> 00:02:38,120 Rick Sánchez. 59 00:02:38,200 --> 00:02:40,380 Te dije que si algún día volvía a ver tu cara, 60 00:02:40,390 --> 00:02:42,180 te apalearía como el cerdo que eres. 61 00:02:42,190 --> 00:02:45,380 Shnoopy Bloopers, te dije que si lo intentabas... 62 00:02:45,390 --> 00:02:48,090 habría dos funerales. 63 00:02:50,030 --> 00:02:52,560 ¿Alguien? 64 00:02:52,570 --> 00:02:55,430 ¿Alguien? ¡Alguien! 65 00:02:59,040 --> 00:03:00,970 ¡Amigo mío! Ha pasado tanto. 66 00:03:00,980 --> 00:03:02,600 ¡Es bueno verte de nuevo, amigo! 67 00:03:02,610 --> 00:03:04,840 Sí, así es. 68 00:03:04,850 --> 00:03:06,700 ¡Denle al Sr. Sánchez lo que quiera! 69 00:03:06,710 --> 00:03:08,670 El lugar está cubierto por un campo de inmortalidad. 70 00:03:08,680 --> 00:03:10,420 No puedes morir aquí. Ese es el truco. 71 00:03:13,890 --> 00:03:15,750 Bien, pero aun así... no es la forma de criar a tus hijos. 72 00:03:15,760 --> 00:03:17,520 Oye, los imbéciles ricos son imbéciles ricos. 73 00:03:17,530 --> 00:03:18,950 Todos pagan un montón para venir aquí 74 00:03:18,960 --> 00:03:20,820 y disfrutar de unas vacaciones sin consecuencias. 75 00:03:20,830 --> 00:03:22,870 Sin muertes, sin enfermedades, sin desmembramientos. 76 00:03:23,140 --> 00:03:24,660 Ni siquiera puedes tener un infarto. 77 00:03:24,720 --> 00:03:26,040 Lo entiendo. El lugar perfecto 78 00:03:26,050 --> 00:03:27,990 para llevar al ser más frágil del universo. 79 00:03:28,000 --> 00:03:29,760 Sé que quieres que te lo refute, 80 00:03:29,770 --> 00:03:30,960 pero así es como es. 81 00:03:30,970 --> 00:03:32,000 Si vuelvo a casa sin ti, 82 00:03:32,010 --> 00:03:33,480 dudo que Morty me deje en paz. 83 00:03:33,500 --> 00:03:35,870 Sí, pero ¿qué pasaría si llegas a casa con Jeff Goldblum? 84 00:03:35,880 --> 00:03:36,740 ¿Jeff Goldblum? 85 00:03:36,760 --> 00:03:38,600 ¿De qué carajos estás hablando, Jerry? 86 00:03:38,610 --> 00:03:40,410 ¡Dios mío! 87 00:03:40,420 --> 00:03:41,970 ¡Vaya mierda! 88 00:03:41,980 --> 00:03:43,510 ¡¿Qué pasa, "Big Chill"?! 89 00:03:43,520 --> 00:03:45,180 ¡No vayas al teletransportador! 90 00:03:46,320 --> 00:03:48,250 Oye, quizá podríamos divertirnos en una aventura falsa. 91 00:03:48,260 --> 00:03:49,950 En una aventura falsa. 92 00:03:49,960 --> 00:03:51,780 Y hablando del tema, ¿qué le dirás a Morty? 93 00:03:51,790 --> 00:03:53,320 No lo sé. ¡Pero sea lo que sea, 94 00:03:53,330 --> 00:03:55,660 vamos a necesitar un par más de estos bebés! 95 00:03:57,030 --> 00:03:59,620 ¿Qué pasa? 96 00:03:59,630 --> 00:04:01,660 Mamá, ¿crees que soy atractiva? 97 00:04:01,670 --> 00:04:05,300 No creo que sea algo que importe. 98 00:04:05,310 --> 00:04:06,600 Entonces, ¡¿no soy atractiva?! 99 00:04:06,610 --> 00:04:09,000 Solo digo que la parte de ti que se preocupa por eso 100 00:04:09,010 --> 00:04:10,800 es una parte a la que no deberías prestarle mucha atención. 101 00:04:10,810 --> 00:04:12,170 ¡Esa no es una respuesta! 102 00:04:12,180 --> 00:04:13,970 Porque no soy una revista de mujeres, ¿está bien? 103 00:04:13,980 --> 00:04:15,470 Soy tu madre y una doctora, y... 104 00:04:15,480 --> 00:04:16,820 ¡Soy horrible! 105 00:04:18,120 --> 00:04:19,480 Vaya, ¿qué le pasa? 106 00:04:19,490 --> 00:04:20,950 Cosas de adolescentes. 107 00:04:20,960 --> 00:04:24,080 ¿Eso es un collage de pezuñas? 108 00:04:24,090 --> 00:04:27,350 Es perfectamente legal, si te lo preguntas. 109 00:04:27,360 --> 00:04:29,990 Genial. 110 00:04:30,000 --> 00:04:32,860 "Ya no tenemos nada en común, Summer". 111 00:04:32,870 --> 00:04:34,230 ¿Sí, Ethan? 112 00:04:34,240 --> 00:04:36,230 ¿Qué cosas tienes en común con Tricia Lange? 113 00:04:36,240 --> 00:04:38,130 ¿Un amor mutuo al cine francés? 114 00:04:38,140 --> 00:04:39,890 ¿El creer que un impuesto al carbono 115 00:04:39,900 --> 00:04:42,430 es la única solución viable al cambio climático? 116 00:04:42,440 --> 00:04:45,740 ¡¿O podrían ser sus grandes tetas de desnudista?! 117 00:04:45,750 --> 00:04:47,680 Ahí está. 118 00:04:50,490 --> 00:04:52,340 Ahí es cuando aparece Malakai el calamar, 119 00:04:52,350 --> 00:04:57,720 rasga su cara y debajo está mi rostro. 120 00:04:57,730 --> 00:05:00,140 - Me gustó. - Gracias, señor. 121 00:05:00,320 --> 00:05:01,490 Por supuesto que le gustó. Míralo. 122 00:05:01,500 --> 00:05:03,720 El hijo de puta tiene dos cabezas y tres trompas. 123 00:05:03,730 --> 00:05:04,920 De acuerdo, tomémonos unos minutos. 124 00:05:04,930 --> 00:05:06,300 Voy a echar una meada. 125 00:05:14,160 --> 00:05:16,280 ¡¿Pero qué...?! 126 00:05:22,650 --> 00:05:24,490 ¡Mis manos están secas! ¡Mis manos están secas! 127 00:05:27,280 --> 00:05:29,510 Me llamo Risotto Groupon. 128 00:05:29,520 --> 00:05:32,120 Soy el asistente general encargado del restaurante. 129 00:05:32,130 --> 00:05:33,540 ¿Tienes algún buzón de sugerencias? 130 00:05:33,580 --> 00:05:35,220 Porque tengo pensado hacerte algunas. 131 00:05:35,230 --> 00:05:38,060 ¡Mi reino ha sido usurpado por la fuerza 132 00:05:38,070 --> 00:05:39,390 con armas y tecnología 133 00:05:39,400 --> 00:05:41,360 provistas por tu suegro! 134 00:05:41,460 --> 00:05:43,700 Él también usurpó mi reino, viejo. 135 00:05:43,720 --> 00:05:46,300 Básicamente me echó de mi casa y se robó a mi familia. 136 00:05:46,310 --> 00:05:48,570 Entonces somos hermanos, ¿te has preguntado 137 00:05:48,580 --> 00:05:50,800 cómo podría ser tu vida sin Rick? 138 00:05:50,810 --> 00:05:51,780 ¿Preguntarme? Por supuesto. 139 00:05:51,800 --> 00:05:54,140 Digo, me he preguntado cómo sería tener una vagina. 140 00:05:54,150 --> 00:05:55,540 ¿Me ayudarías a matarlo? 141 00:05:55,550 --> 00:05:56,520 ¿Qué? ¡No! 142 00:05:56,560 --> 00:05:58,710 Es el padre de mi esposa. Olvídalo. 143 00:05:58,720 --> 00:06:00,750 ¿Te gustan... las atracciones de los parques temáticos? 144 00:06:00,760 --> 00:06:02,410 En verdad lo olvidaste. 145 00:06:02,420 --> 00:06:06,480 Hay una atracción popular llamada Whirly Dirly. 146 00:06:06,490 --> 00:06:09,440 Entre el primer y tercer giro, 147 00:06:09,480 --> 00:06:12,360 la atracción queda fuera del campo de inmortalidad. 148 00:06:12,370 --> 00:06:14,760 ¿Me estás pidiendo que lleve a Rick a su muerte? 149 00:06:14,880 --> 00:06:17,430 Solo te pido que subas a la atracción con Rick, 150 00:06:17,440 --> 00:06:20,630 te bajes de ella sin Rick y vayas a casa con tu familia, 151 00:06:20,640 --> 00:06:22,970 donde puedes... seguir preguntándote cómo sería tener una vagina. 152 00:06:22,980 --> 00:06:25,170 Bien, ese fue un ejemplo muy específico 153 00:06:25,180 --> 00:06:26,040 sacado de algo muy insignificante. 154 00:06:26,060 --> 00:06:27,570 No quiero que me conozcan como el tipo vagina. 155 00:06:27,580 --> 00:06:29,970 Risotto, te necesitan. Alguien ordenó 156 00:06:29,980 --> 00:06:32,310 el Nuzzy Guzzy Fresco y el Fluzzy Especial. 157 00:06:32,320 --> 00:06:35,080 Mira, no soy como Rick, 158 00:06:35,090 --> 00:06:37,320 así que eres libre de hacer lo que te plazca, 159 00:06:37,330 --> 00:06:39,700 pero llega un momento en la vida de todo hombre 160 00:06:39,780 --> 00:06:41,320 donde debe decidir cuál será la base 161 00:06:41,330 --> 00:06:43,420 sobre la que se construirá su legado... 162 00:06:43,430 --> 00:06:46,830 con compromiso o con sangre. 163 00:06:49,140 --> 00:06:53,410 *Una vez al año hay una persona especial aquí* 164 00:07:00,480 --> 00:07:03,140 Sí. 165 00:07:03,150 --> 00:07:05,340 De eso estoy hablando. 166 00:07:05,350 --> 00:07:09,450 Bien, un poco más de este lado ahora. 167 00:07:09,460 --> 00:07:10,780 ¡Vamos! 168 00:07:10,790 --> 00:07:12,650 ¡Dios! 169 00:07:12,660 --> 00:07:14,320 ¡Para! 170 00:07:14,330 --> 00:07:17,360 ¿Y el hospital te dejó salir de ahí 171 00:07:17,370 --> 00:07:18,760 con partes de caballo en una bolsa? 172 00:07:18,770 --> 00:07:19,660 Con un demonio, Morty, 173 00:07:19,680 --> 00:07:20,796 las mujeres que atraviesan un divorcio 174 00:07:20,820 --> 00:07:22,190 necesitan una salida creativa. 175 00:07:22,200 --> 00:07:23,800 ¿Qué fue eso? 176 00:07:25,910 --> 00:07:27,410 ¡Summer! 177 00:07:29,480 --> 00:07:31,240 ¡Ya voy, Summer! 178 00:07:33,050 --> 00:07:34,450 ¡¿Qué demonios pasó?! 179 00:07:38,120 --> 00:07:39,580 ¡¿Cómo la regresamos a su forma normal?! 180 00:07:39,590 --> 00:07:42,050 ¡No lo sé! Esta cosa es muy complicada. 181 00:07:42,060 --> 00:07:43,480 Llamaré a Rick. 182 00:07:43,490 --> 00:07:45,670 Espera. No podemos solo llamar a tu abuelo 183 00:07:45,680 --> 00:07:46,880 cada vez que haya un problema. 184 00:07:46,890 --> 00:07:48,450 Podemos resolverlo por nosotros mismos. 185 00:07:48,460 --> 00:07:50,700 No veo qué sentido tiene intentarlo. 186 00:07:50,780 --> 00:07:52,290 Obviamente, esto es mierda del nivel de Rick. 187 00:07:52,300 --> 00:07:53,930 Tengo un diploma en medicina. 188 00:07:53,940 --> 00:07:55,390 ¿De eso se trata todo esto? 189 00:07:55,400 --> 00:07:56,930 ¿Solo quieres probarte a ti misma? 190 00:07:56,940 --> 00:07:59,100 No se trata de nada, Morty. ¿Cómo te atreves? 191 00:07:59,110 --> 00:08:00,630 Bien, entonces llamaré a... 192 00:08:00,640 --> 00:08:02,470 Morty, necesito esto. 193 00:08:03,680 --> 00:08:05,640 Oye, Jerry, el de las tres trompas dice que conoce un lugar 194 00:08:05,650 --> 00:08:07,940 donde las mujeres se bajan los calzones a cualquiera de dos patas. 195 00:08:07,950 --> 00:08:09,210 Bien, no estoy interesado. 196 00:08:09,220 --> 00:08:11,010 Mi corazón aún le pertenece a Beth. 197 00:08:11,020 --> 00:08:12,520 Está bien. 198 00:08:13,590 --> 00:08:15,480 ¿Qué, crees que no tengo chance? 199 00:08:15,490 --> 00:08:16,580 No dije eso. 200 00:08:16,590 --> 00:08:18,720 Disculpa, ¿me puede dar otro de esos? 201 00:08:18,730 --> 00:08:20,250 Enseguida. 202 00:08:20,260 --> 00:08:23,120 Las cosas no siempre fueron tan malas entre Beth y yo. 203 00:08:23,130 --> 00:08:24,890 Pasamos muy buenos ratos cuando éramos jóvenes. 204 00:08:24,900 --> 00:08:25,880 Apuesto que sí. 205 00:08:25,900 --> 00:08:27,960 Es así como ocurren los embarazos precoces, amigo. 206 00:08:27,970 --> 00:08:29,530 Sí, no. 207 00:08:29,540 --> 00:08:31,930 Las cosas iban muy bien, hasta hace un par de años atrás. 208 00:08:31,940 --> 00:08:33,260 Jerry, lo entiendo. 209 00:08:33,270 --> 00:08:34,900 Es más o menos cuando me fui a vivir con ustedes. 210 00:08:34,910 --> 00:08:36,230 Creo que tienes razón. 211 00:08:36,240 --> 00:08:37,770 Jerry, espero que no estés insinuando 212 00:08:37,780 --> 00:08:39,956 que tuve algo que ver con el rompimiento de tu matrimonio, 213 00:08:39,980 --> 00:08:42,680 porque hay grandes problemas entre tú y Beth 214 00:08:42,740 --> 00:08:44,480 que han estado desde que se conocieron. 215 00:08:45,800 --> 00:08:48,950 Oye, por los nuevos comienzos. 216 00:08:48,960 --> 00:08:50,650 Por el Whirly Dirly. 217 00:08:50,660 --> 00:08:52,220 ¿El Whirly Dirly? 218 00:08:52,230 --> 00:08:54,690 De acuerdo, ¿qué ocurre aquí? 219 00:08:54,700 --> 00:08:56,530 ¡¿Cuándo te volviste tan genial?! 220 00:08:57,380 --> 00:08:58,860 ¡Cuando me robaste a mi mujer! 221 00:08:58,870 --> 00:09:00,290 ¡Debería haberlo hecho hace mucho tiempo! 222 00:09:00,300 --> 00:09:02,090 ¡Vamos al Whirly Dirly! 223 00:09:02,100 --> 00:09:03,670 Whirly Dirly, nene. 224 00:09:04,810 --> 00:09:06,430 Mira esto. 225 00:09:06,440 --> 00:09:07,830 Dice "normalizar". 226 00:09:07,840 --> 00:09:09,300 Creo que si lo presionamos... 227 00:09:09,310 --> 00:09:11,340 Pero si la máquina fue hecha por gente araña, 228 00:09:11,350 --> 00:09:13,170 normal significaría ocho patas. 229 00:09:13,180 --> 00:09:15,140 ¡Dios! ¿Vas a crear otro dilema 230 00:09:15,150 --> 00:09:17,070 como hiciste con el crayón de color piel? 231 00:09:17,080 --> 00:09:19,640 Estoy segura de que "normalizar" la convierte en su forma normal. 232 00:09:23,190 --> 00:09:25,150 Llamaría a eso un progreso. 233 00:09:25,160 --> 00:09:26,650 - ¡Es enorme! - ¡Y normal! 234 00:09:26,660 --> 00:09:28,100 ¡No soy normal! 235 00:09:28,140 --> 00:09:28,620 ¡Mamá! 236 00:09:28,660 --> 00:09:30,190 Bien, este dice "revertir". Hecho y hecho. 237 00:09:30,200 --> 00:09:31,480 No creo que sea una buena idea. 238 00:09:31,520 --> 00:09:34,000 ¡Vamos! ¿Qué más podría significar "revertir"? 239 00:09:36,970 --> 00:09:39,000 ¡Mamá, llama a Rick! 240 00:09:39,010 --> 00:09:40,430 Gracias. 241 00:09:40,440 --> 00:09:41,930 Aquí hay un número para atención al cliente. 242 00:09:41,940 --> 00:09:43,210 ¡Mamá! 243 00:09:47,350 --> 00:09:49,540 Amigo. ¡Esto será asombroso! 244 00:09:49,550 --> 00:09:52,210 Tengo que reconocerlo, Jerry. Fue una idea genial. 245 00:09:52,220 --> 00:09:53,440 Sí. 246 00:09:53,450 --> 00:09:55,450 ¿Sabes algo? Debo confesar. 247 00:09:55,460 --> 00:09:56,950 Causé mucha tensión en tu matrimonio. 248 00:09:56,960 --> 00:09:59,020 No fue justo. Lo siento. 249 00:09:59,100 --> 00:10:00,690 - ¡¿Qué?! - No respeté tu matrimonio. 250 00:10:00,700 --> 00:10:02,220 Ciertamente no lo favorecí. 251 00:10:02,230 --> 00:10:03,360 Y por si sirve de algo, 252 00:10:03,400 --> 00:10:05,860 me disculparé con Beth por eso cuando lleguemos a casa. 253 00:10:05,870 --> 00:10:08,130 ¡Whirly Dirly! ¡Sí! 254 00:10:08,140 --> 00:10:09,880 ¡Detengan la atracción! Tenemos que bajar. 255 00:10:09,920 --> 00:10:11,070 ¿De qué hablas, amigo? 256 00:10:11,080 --> 00:10:12,430 Tenemos que bajar de esta cosa. ¡Tenemos que bajar! 257 00:10:12,440 --> 00:10:14,660 ¡Jerry, vamos, hombre! 258 00:10:14,680 --> 00:10:16,200 Ni siquiera hemos dado el primer giro. 259 00:10:16,210 --> 00:10:18,500 No, no. Esto apesta. Es tan aburrido. 260 00:10:18,510 --> 00:10:20,040 Digo, me estoy durmiendo aquí. 261 00:10:20,050 --> 00:10:21,710 Solo bajemos y gateemos por los lados. 262 00:10:30,960 --> 00:10:32,620 ¡Abajo! ¡Agáchate! 263 00:10:32,630 --> 00:10:34,120 Es más divertido cuando te quedas abajo. 264 00:10:34,130 --> 00:10:35,420 Jerry, qué... 265 00:10:35,820 --> 00:10:38,730 Mierda. 266 00:10:54,180 --> 00:10:56,420 ¡Rick, más arriba! ¡Hay un lugar donde puedes matarlo! 267 00:10:57,340 --> 00:10:58,860 ¡Bien hecho, Jerry! 268 00:11:00,390 --> 00:11:01,920 Oye, ¿cómo sabes eso? 269 00:11:19,470 --> 00:11:20,870 ¿Lisa? 270 00:11:26,280 --> 00:11:31,310 Así que eres un gran fanático del Whirly Dirly, ¿no? 271 00:11:31,320 --> 00:11:33,480 Ya no. Obviamente. 272 00:11:33,490 --> 00:11:36,320 Pero cuando lo eras, ¿cómo sabías de eso? 273 00:11:39,230 --> 00:11:43,130 Teníamos un trato, Jerry Smith. 274 00:11:44,580 --> 00:11:48,130 Es un nombre bastante común. 275 00:11:49,270 --> 00:11:50,320 Ya cálmate, Rick. 276 00:11:50,380 --> 00:11:52,920 Estuviste en un accidente grave de montaña rusa. 277 00:11:52,970 --> 00:11:54,560 No es hora de pensar sobre 278 00:11:54,570 --> 00:11:57,070 quién tuvo o no algo que ver en tu intento de asesinato. 279 00:11:57,080 --> 00:11:58,800 ¡Quítamelo de encima! 280 00:11:58,810 --> 00:11:59,860 ¡Me está comiendo! 281 00:11:59,910 --> 00:12:01,470 Mira, lo confieso, ¿está bien? 282 00:12:01,480 --> 00:12:03,440 Me contaron sobre todo lo malo que le hiciste a este planeta 283 00:12:03,450 --> 00:12:05,280 y recordé todo lo malo que me hiciste a mí. 284 00:12:05,290 --> 00:12:06,840 Pero luego dijiste que lo sentías, y me di cuenta 285 00:12:06,850 --> 00:12:08,250 de que no eres un monstruo... No como esta cosa. 286 00:12:08,260 --> 00:12:10,050 Mierda, me tiene atrapado. 287 00:12:10,060 --> 00:12:11,280 Me estás engañando, ¿verdad? 288 00:12:11,290 --> 00:12:13,080 Estás inventando algo para salvarme. 289 00:12:13,090 --> 00:12:14,480 Vendría siendo una navaja, Jerry. 290 00:12:14,490 --> 00:12:15,340 Ya fue inventado. 291 00:12:15,480 --> 00:12:17,820 Estoy buscando una forma de salir de aquí. Con una silla bastaría. 292 00:12:17,830 --> 00:12:19,500 Lo siento. Me equivoqué. 293 00:12:19,540 --> 00:12:21,870 - ¡No lo volveré a hacer! - Nadie nunca lo vuelve a hacer. 294 00:12:24,200 --> 00:12:25,960 Pedazo de mierda hipócrita, 295 00:12:25,970 --> 00:12:27,530 ¡me quitaste a mi familia! 296 00:12:27,540 --> 00:12:28,970 ¿Te quité a tu familia? 297 00:12:28,980 --> 00:12:30,500 ¿Quién crees que perdió más 298 00:12:30,510 --> 00:12:31,770 cuando disparaste 20 mililitros 299 00:12:31,780 --> 00:12:33,880 de líquido mata sueños dentro de mi hija? 300 00:12:33,900 --> 00:12:36,920 Era la hija de Rick, Jerry. ¡Tenía opciones! 301 00:12:37,440 --> 00:12:39,910 Todo terminó porque sintió lástima por ti. 302 00:12:39,920 --> 00:12:42,050 ¡Hacías de presa, pero eres un depredador! 303 00:12:42,060 --> 00:12:43,780 ¡Usas la lástima para atraer a tus víctimas! 304 00:12:43,790 --> 00:12:45,120 ¡Así es como sobrevives! 305 00:12:45,130 --> 00:12:46,660 Yo sobrevivo porque lo sé todo. 306 00:12:46,720 --> 00:12:48,916 Esa serpiente sobrevive porque hay niños que deambulan por ahí 307 00:12:48,940 --> 00:12:50,120 y tú sobrevives porque la gente piensa: 308 00:12:50,130 --> 00:12:52,760 "Pobre pedazo de mierda. Nada le sale bien. 309 00:12:52,770 --> 00:12:54,870 No soporto los ensordecedores gemidos silenciosos 310 00:12:54,880 --> 00:12:55,990 de su marchita alma. 311 00:12:56,000 --> 00:12:57,590 Supongo que lo contrataré o me casaré con él". 312 00:12:57,600 --> 00:13:00,500 ¡Rick! ¡Rick! 313 00:13:06,780 --> 00:13:08,240 Sabía que no me ibas a dejar morir. 314 00:13:08,250 --> 00:13:09,670 Esa nunca fue una opción. 315 00:13:09,680 --> 00:13:11,140 Porque nunca tuviste un hijo. 316 00:13:11,150 --> 00:13:12,740 No, porque necesito un organismo viviente 317 00:13:12,750 --> 00:13:15,650 cubierto en bilis de serpiente gibble para atraer a un shmooglite corredor. 318 00:13:15,660 --> 00:13:17,980 - Espera, ¿qué está pasando? - Usa esa confusión, Jerry. 319 00:13:18,040 --> 00:13:20,960 Te hará retorcerte como un recién nacido abandonado. 320 00:13:22,240 --> 00:13:23,700 ¡Jesucristo! 321 00:13:23,760 --> 00:13:26,920 ¡¿Qué carajos, Rick?! 322 00:13:26,930 --> 00:13:29,430 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 323 00:13:40,610 --> 00:13:43,110 Hay un puerto espacial a 32 kilómetros al sur. 324 00:13:43,120 --> 00:13:45,440 Podremos abordar un crucero galáctico 325 00:13:45,500 --> 00:13:46,870 y pasar por un agujero de gusano que nos dejará 326 00:13:46,880 --> 00:13:49,110 a una corta distancia de la Vía Láctea. 327 00:13:49,120 --> 00:13:50,790 Pero, oye, se trata del viaje, 328 00:13:50,800 --> 00:13:52,660 no del destino, ¿verdad, Jerry? 329 00:13:56,560 --> 00:13:58,760 ¡Quédate ahí, cariño! Mamá está llamando. 330 00:13:58,770 --> 00:14:01,240 Atención a clientes del Morfizador, ¿cómo puedo ayudarle? 331 00:14:01,320 --> 00:14:03,530 Sí, tengo un pequeño problema con una de sus máquinas. 332 00:14:03,540 --> 00:14:04,790 Siento escuchar eso, señora. 333 00:14:04,800 --> 00:14:07,630 ¿Ve usted un pequeño compartimento a un lado de la máquina? 334 00:14:07,640 --> 00:14:09,230 Déjame revisar. Sí, ya lo vi. 335 00:14:09,240 --> 00:14:10,570 ¿Mamá? 336 00:14:10,580 --> 00:14:13,140 ¡Genial! Ahora, ¿ve el pequeño botón al lado? 337 00:14:13,150 --> 00:14:15,070 - Lo veo. - Presiónalo. 338 00:14:15,080 --> 00:14:16,740 - Bien. - ¡Mamá, escúchame! 339 00:14:16,750 --> 00:14:19,040 ¡Somos libres! 340 00:14:19,050 --> 00:14:21,910 Bien, presioné el botón y tres hombrecillos salieron corriendo. 341 00:14:21,920 --> 00:14:23,780 ¿Qué sigue? 342 00:14:23,790 --> 00:14:25,150 ¿Hola? 343 00:14:25,160 --> 00:14:26,350 Creo que se cortó la llamada. 344 00:14:26,360 --> 00:14:27,450 ¡Morty! 345 00:14:27,460 --> 00:14:28,590 ¡No me grites "Morty"! 346 00:14:28,600 --> 00:14:30,290 Hice que Rick se fuera en una aventura con papá 347 00:14:30,300 --> 00:14:31,490 porque creí que me tomaría un descanso 348 00:14:31,500 --> 00:14:33,120 de esta mierda, ¡pero no! 349 00:14:33,130 --> 00:14:35,330 ¡De tal palo, tal maldita astilla! 350 00:14:35,340 --> 00:14:37,560 ¿Quieres ser como Rick?, ¡felicitaciones! 351 00:14:37,570 --> 00:14:40,700 ¡Eres tan arrogante y tan irresponsable como él! 352 00:14:40,710 --> 00:14:42,030 ¿Todo está bien aquí? 353 00:14:42,040 --> 00:14:43,630 ¡Encárgate de tus malditos asuntos, Gene! 354 00:14:43,640 --> 00:14:46,440 ¡Estoy teniendo una conversación con mi madre! 355 00:14:46,450 --> 00:14:48,610 Besar el trasero de Rick no lo ayudará a quedarse cerca, 356 00:14:48,620 --> 00:14:51,540 mamá. Solo te ayudará a perder todo el resto. 357 00:14:51,550 --> 00:14:53,380 Como perdí a Summer. 358 00:14:53,390 --> 00:14:55,080 Aún no la perdiste. 359 00:14:55,090 --> 00:14:57,050 Definitivamente la perdí. Se fue. 360 00:14:57,060 --> 00:14:58,720 ¡Maldita sea! 361 00:15:01,060 --> 00:15:02,090 Adelante. 362 00:15:04,160 --> 00:15:05,790 - Vamos. - ¿Qué sucede? 363 00:15:05,800 --> 00:15:09,030 Tu amigo tiene aumentos cibernéticos de clase C o mayores. 364 00:15:09,040 --> 00:15:10,560 Con énfasis en mayores. 365 00:15:10,570 --> 00:15:12,100 En cualquier caso, necesita ser neutralizado. 366 00:15:12,110 --> 00:15:13,370 ¡¿Qué?! ¡Espera! 367 00:15:14,440 --> 00:15:16,470 Doloroso para el cerebro. 368 00:15:16,480 --> 00:15:17,700 ¿Qué hiciste? 369 00:15:17,710 --> 00:15:19,770 Es un sedante sináptico que bloquea las tendencias violentas 370 00:15:19,780 --> 00:15:21,070 y pensamientos controversiales. 371 00:15:21,080 --> 00:15:23,210 Ahora será un pasajero ideal. 372 00:15:23,220 --> 00:15:25,860 Quiero galletas y una versión de 90 minutos de "Avatar". 373 00:15:25,880 --> 00:15:27,010 ¿En serio? 374 00:15:27,020 --> 00:15:29,160 - Déjalo. - Se pasará en seis horas. 375 00:15:29,260 --> 00:15:31,480 Es más barato que expulsar a gente peligrosa de los vuelos. 376 00:15:31,490 --> 00:15:33,440 Digo, mejor que todos compren un boleto, ¿verdad? 377 00:15:33,560 --> 00:15:35,520 De otra forma, los terroristas ganan. 378 00:15:40,900 --> 00:15:43,490 Siento que no sea un modelo maternal clásico. 379 00:15:43,500 --> 00:15:45,550 No sé qué hacer cuando vienen a mí 380 00:15:45,560 --> 00:15:47,230 con sus asuntos raros de la pubertad. 381 00:15:47,240 --> 00:15:49,200 ¿Qué harás cuando tu hija te pregunte 382 00:15:49,210 --> 00:15:50,370 si es atractiva? 383 00:15:50,380 --> 00:15:52,640 - ¡Diré que sí! - ¡Morty, qué asco! 384 00:15:53,420 --> 00:15:54,830 Bien, va a ser superatractiva. 385 00:15:54,840 --> 00:15:55,910 Su madre va a ser Jessica... 386 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 Espera, ¡¿cuándo te lo preguntó?! 387 00:15:57,880 --> 00:15:59,910 Antes de que se convirtiera en una gigante. ¿Por qué? 388 00:15:59,920 --> 00:16:01,450 ¡Sé dónde está! 389 00:16:01,650 --> 00:16:03,580 Se suponía que Ethan y Summer irían de campamento, 390 00:16:03,590 --> 00:16:05,820 y luego él dejó a Summer por esta chica, Tricia Lange, 391 00:16:05,830 --> 00:16:07,950 que tiene senos grandes, y la llevó. 392 00:16:07,960 --> 00:16:10,120 El campamento... ese que parece que alguien 393 00:16:10,130 --> 00:16:12,190 dejó el nombre a medio terminar. 394 00:16:12,200 --> 00:16:13,820 ¡Campamento Flabanabba! 395 00:16:13,830 --> 00:16:15,390 Mamá está en camino, bebé. 396 00:16:15,400 --> 00:16:17,930 ¡Mamá está en camino y le importan tus tetas! 397 00:16:17,940 --> 00:16:21,300 Tienen galletas de miel. 398 00:16:21,310 --> 00:16:24,370 Y cereal a base de petróleo bajo en calorías. 399 00:16:24,380 --> 00:16:25,600 Obviamente galletas. 400 00:16:25,610 --> 00:16:26,800 Entonces vamos a pedirte el cereal. 401 00:16:26,810 --> 00:16:28,270 Bien, pero no es lo que quería. 402 00:16:28,280 --> 00:16:29,770 Quizá la próxima vez no serás 403 00:16:29,780 --> 00:16:32,140 un tonto pedazo de mierda y podrás escoger por ti mismo. 404 00:16:32,150 --> 00:16:33,510 - Eso no fue amable. - ¿Qué fue eso? 405 00:16:33,520 --> 00:16:35,256 ¿Acabas de tener un pensamiento controversial? 406 00:16:35,280 --> 00:16:37,080 - No. - Eso pensé, perra. 407 00:16:37,090 --> 00:16:39,080 Pequeño imbécil. 408 00:16:39,090 --> 00:16:40,780 Esto es lo mejor. 409 00:16:40,790 --> 00:16:43,220 Concuerdo. Hiciste las cosas mucho más fáciles 410 00:16:43,230 --> 00:16:44,690 que si no hubieras sido un incompetente. 411 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 Ahora nos van a disparar. 412 00:16:48,620 --> 00:16:50,790 Bien, gente, tomen sus asientos, 413 00:16:50,800 --> 00:16:52,120 estamos a punto de entrar al agujero de gusano. 414 00:16:52,130 --> 00:16:54,760 Espero que todos hayan comprado una cena antes. 415 00:16:54,770 --> 00:16:56,200 - Bien. - Bien. 416 00:16:56,210 --> 00:16:57,570 Jerry, párate ahí 417 00:16:57,580 --> 00:16:59,000 y enciérrate en la cápsula de escape. 418 00:16:59,010 --> 00:17:00,676 - ¿No nos vas a matar? - Voy a matar a Rick. 419 00:17:00,700 --> 00:17:03,440 Puedes irte. No eres una amenaza para mí o para nadie. 420 00:17:03,450 --> 00:17:04,600 Estás siendo malvado. 421 00:17:04,640 --> 00:17:06,410 Sí, eres malvado... sin ofender. 422 00:17:06,420 --> 00:17:08,110 Malvado sería dispararte, Jerry. 423 00:17:08,120 --> 00:17:09,000 Solo guardo una bala. 424 00:17:09,080 --> 00:17:11,110 Regresa con tu avergonzada y tranquila familia 425 00:17:11,120 --> 00:17:12,450 y vive el resto de tus días 426 00:17:12,460 --> 00:17:14,120 negando tus fantasías de vagina. 427 00:17:14,130 --> 00:17:17,030 ¡Fue un pensamiento aleatorio que todos tienen! 428 00:17:18,260 --> 00:17:19,890 ¿Qué estás haciendo? 429 00:17:19,900 --> 00:17:22,130 ¡Estoy siendo triunfantemente valiente! 430 00:17:22,140 --> 00:17:23,730 Eso no fue triunfante, ni valiente. 431 00:17:23,740 --> 00:17:24,680 No estás arriesgando nada. 432 00:17:24,760 --> 00:17:25,820 Podrías dispararme. 433 00:17:25,900 --> 00:17:27,036 Creo que sabes que no lo haré. 434 00:17:27,060 --> 00:17:28,536 Porque sabes que siento lástima por ti. 435 00:17:28,560 --> 00:17:30,430 Solo haces esto para poder decirte a ti mismo 436 00:17:30,440 --> 00:17:31,840 que peleaste... 437 00:17:32,980 --> 00:17:34,500 Escudo temporal afectado. 438 00:17:34,710 --> 00:17:37,310 Felicidades, Jerry. Morirás como un hombre. 439 00:17:37,320 --> 00:17:38,780 ¡Está bien, me iré! 440 00:17:38,790 --> 00:17:41,790 No dispares, por favor. Soy el tipo de la vagina, ¿recuerdas? 441 00:17:45,690 --> 00:17:49,950 ¿Qué me pasa? 442 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 ¿Dónde...? ¿Dónde estoy? 443 00:17:51,970 --> 00:17:53,290 ¿Estoy muerto? 444 00:17:53,300 --> 00:17:54,820 ¿Sigo vivo? 445 00:17:54,830 --> 00:17:57,500 Esas no son las preguntas que deberías estar haciéndote. 446 00:18:21,630 --> 00:18:24,290 ¡Te tengo! 447 00:18:24,300 --> 00:18:25,760 Ven aquí, calabacita. 448 00:18:25,770 --> 00:18:28,160 Tengo mierda en mi trasero. 449 00:18:28,170 --> 00:18:30,060 ¡Esto! 450 00:18:30,070 --> 00:18:31,240 ¿Quién soy? 451 00:18:31,300 --> 00:18:33,130 ¿Quién soy? 452 00:18:33,140 --> 00:18:36,270 ¡Soy el tiempo! ¡Literalmente soy el tiempo! 453 00:18:42,980 --> 00:18:46,150 Dios. Me sentí como si nuestras almas se unificaran 454 00:18:46,160 --> 00:18:47,910 y fuéramos uno con la eternidad. 455 00:18:47,920 --> 00:18:49,410 Nuestros cuerpos no han cambiado, 456 00:18:49,420 --> 00:18:51,950 pero nuestras mentes han vivido mil vidas. 457 00:18:51,960 --> 00:18:53,950 ¿Es suficiente tiempo para perdonarte? 458 00:18:53,960 --> 00:18:55,190 No lo sé, pero es suficiente tiempo 459 00:18:55,200 --> 00:18:57,200 para que el efecto del sedante sináptico se acabe. 460 00:19:01,530 --> 00:19:03,980 ¡No decidió si aún iba a matarnos! 461 00:19:04,060 --> 00:19:05,960 Se estaba convenciendo. Ya lo he visto. 462 00:19:06,060 --> 00:19:08,740 La paradoja cósmica se desvanece más rápido que la salvia. 463 00:19:08,880 --> 00:19:11,110 Comienzo a creerte porque acabo de fusionarme 464 00:19:11,120 --> 00:19:13,090 con tu esencia durante una era sin fin, 465 00:19:13,100 --> 00:19:14,740 y de nuevo empiezo a pensar que eres un idiota. 466 00:19:14,750 --> 00:19:16,840 Por mí está bien. Vayamos por caminos separados. 467 00:19:16,900 --> 00:19:18,410 Tú y la palabra "era" 468 00:19:18,420 --> 00:19:19,620 tienen que ponerse al día. 469 00:19:19,720 --> 00:19:20,940 ¡Espera, no me dejes! 470 00:19:20,950 --> 00:19:22,510 Bien, gente, pueden levantarse 471 00:19:22,520 --> 00:19:24,010 y caminar por la cabina 472 00:19:24,020 --> 00:19:26,120 y quizá llevar al agujero de gusano a desayunar. 473 00:19:26,130 --> 00:19:27,920 Bien, puedes hacer el de la cena o el del desayuno, 474 00:19:27,930 --> 00:19:29,390 pero no ambos. 475 00:19:31,660 --> 00:19:33,320 ¿Crees que descubriste cómo funciona? 476 00:19:33,330 --> 00:19:34,520 Sí, sé lo que hago. 477 00:19:34,530 --> 00:19:36,470 Bien, porque tengo una idea. 478 00:19:38,670 --> 00:19:42,330 En realidad, es una combinación de "galletas" y "malvavisco", 479 00:19:42,340 --> 00:19:43,770 ¿lo ves? 480 00:19:43,780 --> 00:19:45,060 Estaba completamente equivocado. 481 00:20:02,760 --> 00:20:04,690 Morty, ¿qué sucede aquí? 482 00:20:04,700 --> 00:20:06,460 Summer se metió a la cochera de mi abuelo, 483 00:20:06,470 --> 00:20:08,860 tocó lo que no debía y se convirtió en un monstruo. 484 00:20:08,870 --> 00:20:11,090 Mi mamá hizo lo mismo para hacerla sentir mejor. 485 00:20:11,100 --> 00:20:12,370 Es una buena mamá. 486 00:20:15,240 --> 00:20:17,470 ¡Dios mío, tengo que llamar a mi madre! 487 00:20:17,480 --> 00:20:19,170 - ¡Tricia, espera! - ¡Ethan, Ethan! 488 00:20:19,180 --> 00:20:21,200 Está bien, siéntate. 489 00:20:21,210 --> 00:20:23,510 Hiciste llorar a mi hermana, Ethan. 490 00:20:23,520 --> 00:20:25,140 Te metiste con su imagen corporal. 491 00:20:25,150 --> 00:20:26,310 Mira, Morty, Yo... 492 00:20:27,320 --> 00:20:30,920 Cuidado, Ethan. Tu galleta de malvaviscos se quema. 493 00:20:40,770 --> 00:20:43,130 Creo que es mejor que quedemos en lo mismo 494 00:20:43,140 --> 00:20:44,490 sobre nuestra aventura falsa. 495 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 Bien. Haré un trato. 496 00:20:46,010 --> 00:20:47,560 Omitiré la parte donde intentaste matarme... 497 00:20:47,570 --> 00:20:48,620 Y omitiré la parte 498 00:20:48,640 --> 00:20:52,840 donde admitiste que saboteaste nuestro matrimonio. 499 00:20:52,850 --> 00:20:53,970 ¿Quieres...? 500 00:20:53,980 --> 00:20:55,740 No. Si mi familia me ve así, 501 00:20:55,750 --> 00:20:57,410 sentirán lástima por mí. 502 00:20:57,420 --> 00:20:59,910 Algo que ya no voy a hacer. 503 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Hasta luego, amigo. 504 00:21:04,060 --> 00:21:06,380 De hecho, me acabo de dar cuenta. No tengo mi billetera, 505 00:21:06,390 --> 00:21:07,720 y mi pase de autobús está ahí, así que quizás... 506 00:21:07,730 --> 00:21:09,430 Mantente fuerte, Jerry. ¡Creo en ti! 507 00:21:49,740 --> 00:21:52,360 Les digo, amigos. Esto es vida. 508 00:21:52,370 --> 00:21:54,000 Sí que lo es. 509 00:21:54,010 --> 00:21:55,210 ¡Por la libertad! 510 00:21:57,180 --> 00:21:58,570 Parece un 4-22. 511 00:21:58,580 --> 00:22:00,070 Un par de vueltas a la manilla de escalado 512 00:22:00,080 --> 00:22:03,080 con una difusión de cuatro dilabytes arreglarían eso en un santiamén. 513 00:22:03,120 --> 00:22:06,330 ¿Cuatro? Tendrías suerte de lograr un 13 por ciento de demorfización 514 00:22:06,340 --> 00:22:07,340 con ese tipo de rango. 515 00:22:07,360 --> 00:22:10,250 Caballeros, caballeros, ¿qué fue lo que acordamos? 516 00:22:10,260 --> 00:22:11,680 ¡No más charlas de trabajo! 517 00:22:11,690 --> 00:22:14,620 Solo relajémonos y disfrutemos nuestra jubilación, si... 518 00:22:14,630 --> 00:22:16,290 ¡Dios mío! 519 00:22:17,840 --> 00:22:23,720 www.TUSUBTITULO.com - DIFUNDE LA CULTURA-