1 00:00:07,132 --> 00:00:10,218 Значи, вака завршува. Мислев дека заслужувам подобро. 2 00:00:10,301 --> 00:00:13,221 Драматичен наратор додека заглавив во вселената? 3 00:00:13,304 --> 00:00:16,766 Кога умирате прво ви заминува креативноста. 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,896 Цитаделата ја нема, а леталото во кое побегнавме остана без енергија. 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,733 Се плашам! -Екстра Мортите подивеа. 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,820 Некои проблеми се решаваат самите. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,198 Многу пиев. Ти реков да запишуваш. 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,576 Немам кацига како оној одмазникот. 9 00:00:35,034 --> 00:00:39,038 Испив многу од својата моч. Порталниот пиштол е уште расипан. 10 00:00:39,122 --> 00:00:43,501 Тоа беше дел од планот на Злобниот Морти. -Зол? Да не му ласкаме. 11 00:00:43,585 --> 00:00:45,754 Планираше да одржи монолог и да бега. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,715 Имаше напад на гнев да објави дека го напушта Твитер. 13 00:00:48,798 --> 00:00:50,300 Никој не го напушта Твитер. 14 00:00:51,009 --> 00:00:55,180 Памтиш кога пред малку се правеше дека не знаеш кој е Ајронмен? 15 00:00:55,263 --> 00:00:58,349 За кого беше тоа? -Шшш, Морти. 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,935 Вака умираме. Носи го тоа достоинствено. 17 00:01:01,019 --> 00:01:04,856 Рбетен мозок: декстрометорфан како база, па ме изненади. 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,785 Мамо! -Бет можеби! 19 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 Се обидува да каже нешто? 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,206 Не те слушаме. 21 00:01:21,289 --> 00:01:25,084 Ама си глупава... Бет, во вакуум си, звукот оди по воздух. 22 00:01:25,168 --> 00:01:26,669 Зошто викам? 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,631 "Ова е приватна забава или може да се придружам?" 24 00:01:29,714 --> 00:01:32,008 Супер. -Да, стварно вредеше. 25 00:01:32,091 --> 00:01:34,594 Не вредеше за тоа. Банално е. 26 00:01:34,677 --> 00:01:37,680 Ти. Банална. Овде се умира од глад! 27 00:01:37,764 --> 00:01:41,559 "Кога реков, не знаев дека ќе биде..." -Престани да објаснуваш. 28 00:01:41,643 --> 00:01:44,604 "...ставено на испитување." -Заврши ли? Не. 29 00:01:44,687 --> 00:01:47,398 "Можеби нема да ве спасам". -Убаво. -Класа. 30 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 РИК И МОРТИ 31 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 Добра реченица, душо. -Ми е гајле што мислиш. 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,606 Боже, ве најде, еве, јадете. -О, да! 33 00:02:28,690 --> 00:02:31,192 Чекај, системот може да ни падне во шок од тврда храна. 34 00:02:31,276 --> 00:02:33,820 Варо-робот, претвори во хранлива маса. 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,539 Јас ќе ризикувам. 36 00:02:44,622 --> 00:02:48,209 Од кога вие заглавувате? Патем, фала. 37 00:02:48,293 --> 00:02:50,962 Малку фалеше да ги оставам. -Порталот се расипа. 38 00:02:51,045 --> 00:02:54,090 Домашни домати? Варо-робот, пробај. 39 00:02:54,173 --> 00:02:58,428 Не можете веќе во други реалности. Конечно ќе го испереш мантилот? 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,431 Така е, морам веднаш да го пуштам портал индексот. 41 00:03:01,806 --> 00:03:06,269 Во основа сме ресетиран флуид. Држете се, Земјата малку ќе се затресе. 42 00:03:19,490 --> 00:03:21,659 Срање. -Што се случува? 43 00:03:21,743 --> 00:03:26,539 Место ресетирање портал, ги ресетирав патниците. Доцна за извинување. 44 00:03:26,623 --> 00:03:31,628 Рик, зошто пулсирам зелено? Не вели не знам зашто и ти пулсираш зелено. 45 00:03:31,711 --> 00:03:34,756 Ќе умреме? -Не, ќе исчезнеме од оваа реалност. 46 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 Тоа е умирање. -Не е. 47 00:03:36,591 --> 00:03:39,218 Сите од оваа реалност ќе се вратат во изворната. 48 00:03:39,302 --> 00:03:44,432 Во оригиналниот универзум. -Добро објаснив, не мора и ти. Каде е Самер? 49 00:03:44,515 --> 00:03:46,017 Фино, се вративте. 50 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 Тројца еднонасочно скокаме на слепо. Помогни ни да се вратиме. 51 00:03:49,562 --> 00:03:52,565 Имаш протокол во серверот, се вика Мрсулава помош. 52 00:03:52,649 --> 00:03:55,068 Сите се викаат така. -Мразам да ставам имиња. 53 00:03:55,151 --> 00:03:58,529 Побарај: еднонасочен скок, рестирање навигациски светилник. 54 00:03:58,613 --> 00:04:01,324 Зошто јас имам изворна реалност? -Немам кога да објаснам. 55 00:04:01,407 --> 00:04:07,288 Сметам на тебе. Протокол за еднонасочн скокови. Одиме! 56 00:04:10,458 --> 00:04:14,462 Имаше време да објасниш. -Не троши скапоцени секунди на ситничарење. 57 00:04:14,545 --> 00:04:17,757 Самер... -Еднонасочен скок, рестирање навигациски светилник. 58 00:04:17,840 --> 00:04:19,133 Кул. 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,637 Ау. -Имаше многу време да објасниш. 60 00:04:22,720 --> 00:04:26,099 Добро, сега е лесно да збориш. Кој исчезнувал толку долго? 61 00:04:26,182 --> 00:04:30,019 Зошто не сум во мојот универзум? -Боже, Џерибори. 62 00:04:30,103 --> 00:04:33,022 О, Џерибори. -Длабока рана. 63 00:04:35,108 --> 00:04:39,320 Каде се нашиот вистински татко и Морти -Закопани одзади во дворот. 64 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 Тоа го бараат опосумите. 65 00:04:45,118 --> 00:04:48,955 Тато те вклучи и тебе во семејниот бизнис? -Морти е лесна мета, 66 00:04:49,038 --> 00:04:51,165 а Рик ме плаќа со работи како... 67 00:04:51,916 --> 00:04:54,877 Канџи од Вулверин. -Имаш се под контрола. 68 00:04:54,961 --> 00:04:56,921 Се гледаме за две години? 69 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 Или остани малку. 70 00:04:59,090 --> 00:05:03,261 Ја вклучува цитаделата на дедо, можеме да кршиме, пљачкаме. 71 00:05:03,344 --> 00:05:07,056 Веројатно треба да се вратам на спасување на галаксијата. 72 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 Те молам! 73 00:05:09,642 --> 00:05:13,771 Можам да пљачкам малку. Добро, ама брзо. -Супер. Никогаш не сум била. 74 00:05:13,855 --> 00:05:16,482 Фамилија авантуристи! Јуху! 75 00:05:17,608 --> 00:05:18,776 Добро. 76 00:05:23,531 --> 00:05:24,574 Ебаго. 77 00:05:30,121 --> 00:05:32,999 Молам? Ова не се одбива. 78 00:05:35,835 --> 00:05:39,672 Рик: Ти си? -Да, Дајен. 79 00:05:39,756 --> 00:05:43,134 Долго те немаше. Го најде убиецот на ќерка ни? 80 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 Уште го барам. -Ќе го најдеш. 81 00:05:46,220 --> 00:05:49,182 Успеваш во се што ќе наумиш. 82 00:05:49,265 --> 00:05:53,519 Освен фамилијата да ти остане жива, ама не си ти крив. -Замолчи. 83 00:05:53,978 --> 00:05:59,442 Да можам немаше вака добро да те опседнувам. 84 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 Да, заборавив дека го посакав тоа. 85 00:06:01,486 --> 00:06:06,449 Предвиде дека би можел. Опседнувањео доаѓа добро. -Точно, душо. 86 00:06:13,831 --> 00:06:14,957 Рик? 87 00:06:18,419 --> 00:06:20,713 Има некој? Оригинална фамилија? 88 00:06:20,797 --> 00:06:25,384 Извинете за минатиот пат. Рик беше во вселенски затвор, не можевме... 89 00:06:25,468 --> 00:06:26,511 Има ли некој? 90 00:06:35,186 --> 00:06:36,270 Исусе. 91 00:06:59,210 --> 00:07:02,463 Ебате. Бестрага, Морти, веќе нема доктори. 92 00:07:02,547 --> 00:07:03,589 Тато? 93 00:07:06,926 --> 00:07:09,095 Секако дека е без врска кога јас доаѓам. 94 00:07:09,178 --> 00:07:12,306 Обично има каубои Рикови и Мортии. 95 00:07:13,391 --> 00:07:16,269 Добро би им дошле сервисери. 96 00:07:17,019 --> 00:07:20,481 Види, мали чистачи. Ако запукаат, смеам ли... 97 00:07:21,899 --> 00:07:24,152 Да го направам ова? Па да! 98 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 Вселенска мајко, вклучи се! 99 00:07:32,910 --> 00:07:35,496 Кул! -Одиме понатаму, немам цел ден. 100 00:07:36,747 --> 00:07:37,832 Еве јас. 101 00:07:39,792 --> 00:07:41,502 Го имам. 102 00:07:41,586 --> 00:07:42,920 Извини. 103 00:07:43,254 --> 00:07:45,798 Извини. Го имам. Извини! 104 00:07:48,301 --> 00:07:52,013 Јас ќе го направев. -Земјани? Нели? 105 00:07:52,513 --> 00:07:57,059 Го продолжив истражувањето сама. Сакаш нова листа можни локации? 106 00:07:57,143 --> 00:08:00,980 Секогаш си само една соба подалеку. -Да, се сеќаваш? 107 00:08:01,063 --> 00:08:05,359 Мислеше дека ќе те утеши ако можеш да ме видиш или допреш. 108 00:08:05,443 --> 00:08:08,112 Тоа никако. Ајде, Самер. 109 00:08:08,196 --> 00:08:10,489 Која е Самер? Треба да сум љубоморна? 110 00:08:10,573 --> 00:08:13,659 Се надевам знае што им се случува на твоите сакани. 111 00:08:18,623 --> 00:08:23,628 Еј, Рик. -Г. Голдманбакмаџоријан. Уште си жив, а? Што има? 112 00:08:23,711 --> 00:08:28,007 Може да ми помогнеш да ја сфатам пораката што ја најдов утрово? 113 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 Ја напишал некој тврдејќи дека сум јас. 114 00:08:31,552 --> 00:08:34,388 Велат дека мојот ум е заробен во временски јазол, 115 00:08:34,472 --> 00:08:38,559 заглавен во трауматски настан од агонија на страшна интелигенција. 116 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 Но и дека мојот чувар заборавил на стареењето, 117 00:08:41,395 --> 00:08:44,065 дека телото ми се расипува и копнее по смрт 118 00:08:44,148 --> 00:08:48,611 додека душата ми останува заглавена во место, фатена како мува на лепак. 119 00:08:48,694 --> 00:08:52,198 Да. Порано многу пиев. Немам поим, пријателе. 120 00:08:52,281 --> 00:08:55,076 Нема врска. Најдов и други пораки во ѓубрето. 121 00:08:55,159 --> 00:08:58,829 Кутар чудак. Го жалам, барем да може да раскрсти и да продолжи. 122 00:08:58,913 --> 00:09:00,790 Звучи здраво. -И ќе биде. 123 00:09:03,417 --> 00:09:06,504 О, слатка смрт. 124 00:09:06,587 --> 00:09:12,176 Тоа беше симболично? Заминуваш? Разбирам, душо. Ти простувам... 125 00:09:12,260 --> 00:09:16,222 Не вели така! Ти не си таа. Тебе те создадов да се измачувам. 126 00:09:16,305 --> 00:09:19,392 Целава ебена временска линија е проколната. Мора да бегам одовде. 127 00:09:19,475 --> 00:09:22,311 Зашто сакаш да продолжиш. -Зашто не сакам. 128 00:09:22,395 --> 00:09:25,648 Морам. Се вратив случајно. 129 00:09:25,731 --> 00:09:29,235 Типот што го барам е... не може да се пронајде, Дајен. 130 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Сега живеам со верзија на Бет. 131 00:09:32,738 --> 00:09:35,157 Звучи како убава верзија. 132 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Имаме внуци. Ете која е Самер. Таа ќе ме извлече одовде. 133 00:09:38,995 --> 00:09:42,581 Ме потсетува на тебе. -Стварно? И таа е мртва? 134 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 Збогум, Дајен. 135 00:09:44,750 --> 00:09:47,795 Белки нема да влезеш во процеп без координати? 136 00:09:47,878 --> 00:09:52,591 Не откажувај се од нас, Рик! Не пишува правила. Оседнувачите опседнуваат! 137 00:09:58,556 --> 00:10:00,933 Душо? Се самоубиваш? 138 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Поскоро, ја фаќам позитивната страна на ризикувањето живот. 139 00:10:13,279 --> 00:10:14,780 Каде се мама и Самер? 140 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 Не напуштија. Жалам, Морти. -Во смисла дека се мртви? 141 00:10:18,326 --> 00:10:22,496 Долго време минавме во тој лед. Нежниот мутант не извлече, 142 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 но Бет се разболе, а Самер не се одмрзна добро. 143 00:10:26,792 --> 00:10:29,962 Не остана никој за обвинување, морав да се позабавам со себе. 144 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Ја закопав тагата во книжара. 145 00:10:31,881 --> 00:10:35,718 "Четири договори", "Јади, моли, сакај" "Црниот витез се враќа" на Френк Милер 146 00:10:35,801 --> 00:10:38,137 Научив да ги прифаќам работите какви што се. 147 00:10:38,721 --> 00:10:41,599 Кај некои мозокот е се уште недопрен. 148 00:10:41,682 --> 00:10:45,770 Да се запрашаш дали луѓето уште се внатре, заробени во ужасот. 149 00:10:45,853 --> 00:10:48,481 Во секој случај, одличен протеин. -Жалам, тато. 150 00:10:48,564 --> 00:10:52,234 Но мојот вистински, оригинален татко ја победи апокалипсата. 151 00:10:52,318 --> 00:10:54,862 Мислам дека сите те потценивме. 152 00:10:54,945 --> 00:10:58,199 Која беше играта што секогаш ја игрваме како фамилија, 153 00:10:58,282 --> 00:11:00,409 а не ја завршувавме? -"Даунбит." 154 00:11:00,493 --> 00:11:04,080 Да! Да играме Даунбит. Ќе ја најдам! Сега може да ја завршиме. 155 00:11:04,163 --> 00:11:06,457 Да. Може. 156 00:11:10,586 --> 00:11:12,463 Супер, ја најдов. 157 00:11:12,546 --> 00:11:16,217 Ќе играме и ќе кампуваме овде вечерва, и ќе ја обновиме куќата. 158 00:11:16,675 --> 00:11:20,388 Имаме храна, свежа вода и фамилија. 159 00:11:20,721 --> 00:11:21,847 Кој ѓавол? 160 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 "Морти, ја напишав поракава однапред за случај да се прашаш 161 00:11:26,602 --> 00:11:29,438 како заминав толку брзо. Чекав да свртиш грб, 162 00:11:29,522 --> 00:11:33,025 а потоа ги зедов твоите работи и заминав. Зависно колку беше надвор 163 00:11:33,109 --> 00:11:36,737 веројатно ќе мислиш дека не сум толку далеку и ќе сакаш да..." 164 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 "Ова пишав брзо мораше поставам стапица. 165 00:11:41,784 --> 00:11:44,370 Мислев имаш поарни нешта. Види другата порака, чао." -Курвин с.. 166 00:11:45,496 --> 00:11:48,040 Побавно! Не е кул! 167 00:11:49,500 --> 00:11:50,793 Кој ѓавол, тато? 168 00:11:50,876 --> 00:11:53,337 Не сфаќај лично. Тоа е еден од четирите договори. 169 00:11:53,421 --> 00:11:55,965 Не ги памтам другите три, но знам дека на Гордон не му пречеше 170 00:11:56,048 --> 00:11:58,717 кога Бетмен продолжи понатаму. -Бетмен не ги напушта луѓето. 171 00:11:58,801 --> 00:12:01,554 Ти не напушти нас. -Го заслужувам тоа. 172 00:12:01,637 --> 00:12:06,267 Но тоа те подобри. -Сега сум доволно кул за тебе? 173 00:12:06,350 --> 00:12:10,354 Беше лесно, само ме чинеше се! -Еј, јас... 174 00:12:10,438 --> 00:12:13,524 Се врати и зборуваше за нас како да не сме луѓе! 175 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Па побегна и не остави да смрзнеме! 176 00:12:15,609 --> 00:12:19,238 Се извинив за тоа порано. -Мајка ти и сестра ти умреа. 177 00:12:20,781 --> 00:12:23,409 А јас престанав да се грижам. 178 00:12:23,868 --> 00:12:27,538 Тоа е најдобрата понуда што ќе ја добиеш. Прифати ја. 179 00:12:27,621 --> 00:12:29,707 Не оди. Ако се врати Рик, 180 00:12:29,790 --> 00:12:34,086 може да ти најдеме нова реалност, нова мајка, нова летна... работа! 181 00:12:34,170 --> 00:12:38,674 Не сфаќаш. Освен овој разговор, мојот живот е совршен. 182 00:12:38,757 --> 00:12:42,219 Рик секогаш имаше право, сите мора да заборават. 183 00:12:47,391 --> 00:12:50,186 Се врати... Веројатно стварно се зближивме. 184 00:12:50,519 --> 00:12:53,772 Ау! Престани! Бегај од мене. Не! Помош! 185 00:12:54,440 --> 00:12:57,902 Иглата е спуштена, дедо! Дојди по нас. 186 00:13:00,571 --> 00:13:02,239 Ајде, ајде! 187 00:13:02,323 --> 00:13:06,702 Душо? Имај на ум: ако она што се случи те повлекло дома, 188 00:13:06,785 --> 00:13:09,288 веројатно е исто и со нашата мета. 189 00:13:09,371 --> 00:13:12,958 Веројатно и тој има проблеми со заминувањето како и ти. 190 00:13:13,792 --> 00:13:15,794 Заглави. 191 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Дедо! -О, да! 192 00:13:24,303 --> 00:13:27,598 Дедо! -Самер. Браво, секогаш верував во тебе. 193 00:13:27,681 --> 00:13:31,310 Сега тешкиот дел. -Тежок? -Полоши од мене гледаат светилник. 194 00:13:31,393 --> 00:13:34,855 Заштитете го дури да го земам Морти. Се одјавувам. Гледајте да преживеете. 195 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 Срање. Мајката домаќинка нека се сокрие. 196 00:13:38,025 --> 00:13:41,028 Мајка домаќинка? -Таа е кул вселенска. 197 00:13:41,111 --> 00:13:45,407 Не сакам да заглавам во ова. Сокријте се обете и решете го ова. 198 00:13:45,491 --> 00:13:48,786 Престани да зборуваш од високо! Јас су со трпение за перење веш. 199 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Престани да си љубоморна на нашата врска. 200 00:13:50,955 --> 00:13:53,457 Таа побегна од нашите одлуки, јас ги одгледав. 201 00:13:53,541 --> 00:13:56,544 Не дека не ми е грижа. Клонот затоа и служи. 202 00:13:57,795 --> 00:13:59,088 Мајки! 203 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Морти! 204 00:14:13,310 --> 00:14:15,604 Рик? Знаев дека нема да ме оставиш! 205 00:14:15,688 --> 00:14:17,231 Ау! Кој ѓавол? 206 00:14:17,314 --> 00:14:21,277 Го виде другиот Рик? Неугледна фризура, НФ јакна? 207 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Секако дека не, ќе беше мртов. 208 00:14:23,279 --> 00:14:26,615 Или ќе беше бомба. Се чувствуваш бомбасто? 209 00:14:27,324 --> 00:14:28,701 Досега ќе се разнесеше. 210 00:14:28,784 --> 00:14:31,870 Овој Рик не умре? Затоа и ги бираш овие места. 211 00:14:32,621 --> 00:14:36,500 Па, твојот Рик не е мртов, повеќе како да го нема. 212 00:14:36,584 --> 00:14:39,420 Кога те запознав, се надевев ќе се појави еден ден. 213 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 Кучкин сине, те имам. 214 00:14:41,589 --> 00:14:45,467 Каде одиме? -Да го убиеме дедо ти. -Молам? 215 00:14:46,218 --> 00:14:49,388 Не разбирам. Мојот оригинален Рик ја убил твојата фамилија? 216 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 И само чекаше да се врати? -Добро разбра. 217 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 Одлично го рекапитулира тоа. Стигнавме. 218 00:14:57,313 --> 00:15:01,025 Овој Морти мрази кога ќе го најдат, а сака да гради сложени срања. 219 00:15:01,108 --> 00:15:03,861 Како играње "Мајнкрафт", но на приватен сервер. 220 00:15:03,944 --> 00:15:06,739 Нафиксан сум? Што се случува? 221 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 Ме најде! 222 00:15:13,454 --> 00:15:17,708 И јас би пукал во првиот монитор. Слушај, не сум овде. Или сум? 223 00:15:18,876 --> 00:15:21,670 Еве го клонот што го најде. Или може сум јас, гол. 224 00:15:21,754 --> 00:15:25,049 Како Кајзер Созе. Зошто би признал дека не е? 225 00:15:25,799 --> 00:15:28,135 Гледај го како игра. 226 00:15:28,218 --> 00:15:32,765 Или може сум јас. Како лисица, многу сум лукав. 227 00:15:32,848 --> 00:15:36,060 Еве куп убијботови со кои треба да се справиш додека се бориш со тоа. 228 00:15:40,439 --> 00:15:43,776 Очигледно не знам со кого зборувам, се е однапред снимено. 229 00:15:45,694 --> 00:15:48,781 Но ако стигна толку далеку, веројатно мислиш дека си посебен. 230 00:15:48,864 --> 00:15:52,618 Ќе ти кажам нешто: Упс! Отиде! Може навистина тоа бев јас! 231 00:15:52,701 --> 00:15:56,997 Ако го следиш, може да се судриме. Педесет насто шанси дека не лажам. 232 00:15:59,083 --> 00:16:01,960 Во невојла сме, серко! Не би требало да молам. 233 00:16:02,044 --> 00:16:04,880 Моите мајки се во неволја? -Тие нивни верзии. 234 00:16:04,963 --> 00:16:07,174 Мора да ги спасиме! Ова е очигледна стапица. 235 00:16:07,257 --> 00:16:10,552 Ако отидеш долу, ќе те убијат. -Ако! -Што? 236 00:16:12,805 --> 00:16:16,517 Што сега? -Ако не ти е гајле да умреш, што ти е гајле ако јас умрам? 237 00:16:16,600 --> 00:16:18,102 Престани! Оди си одовде! 238 00:16:18,185 --> 00:16:20,729 Го стори ова минатата сезона, како бомбаш самоубиец си! 239 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 Свој го знае својот. -Го наследи тоа од него, не од мене. 240 00:16:23,899 --> 00:16:29,738 Не го знам. Ти си ми дедо, Рик. Рик и Морти. Сто години. 241 00:16:29,822 --> 00:16:33,367 Патем, местово може да експлодира. Еве ги одбројувањата. 242 00:16:33,450 --> 00:16:34,910 Едно веројатно е точно. 243 00:16:37,204 --> 00:16:39,581 Глупи петодимензионални желудочни сокови. 244 00:16:39,665 --> 00:16:43,085 Извини поради ситком караницата и што можеби ќе не свари. 245 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 Неверојатен тајминг. -Не биди кучка, јас сум родител. 246 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Логично е да не го гледаш тоа, веќе некое време си вон праксата. 247 00:16:48,841 --> 00:16:52,302 Добро! Мило ми е што те имаат. Не сакам да сум "вселенска мајка". 248 00:16:52,386 --> 00:16:56,432 Јасно. Немој Самер да го замени твоето отфрлање со добар вкус. 249 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 Не се обидувам, се е до неа. 250 00:17:02,479 --> 00:17:06,567 Исусе. Би било кул да си почесто овде, не сакам да се мажам. 251 00:17:06,650 --> 00:17:10,821 Имам 17. Мојата љубов е ветар, не пробувајте да се натпреварувате за неа 252 00:17:11,989 --> 00:17:14,324 Можев да го чујам секој збор преку кацигата. 253 00:17:14,408 --> 00:17:18,662 Морав да ги убијам само повеќето од нив. -Исусе. Бродот стварно исплови. 254 00:17:23,500 --> 00:17:26,754 А сега да се гостиме! 255 00:17:31,008 --> 00:17:34,219 Претеравте со итноста. -Дедо! Морти! -Мајки! 256 00:17:34,303 --> 00:17:36,096 Чекај, ако мора да носат кациги... 257 00:17:36,180 --> 00:17:39,600 Бранам детски простор дури спиеш. -Што не го одбрани тато? 258 00:17:39,683 --> 00:17:42,019 Добар потсетник. -Чекај. -Одиме по Џери. 259 00:17:42,519 --> 00:17:48,400 Може не ќе сум напната да не сум мажен за невработена вреќа човечки страв! 260 00:17:48,484 --> 00:17:51,570 Најди работа, тато, помина декада. -Брутално. 261 00:17:51,653 --> 00:17:54,156 Знам добар парк со алигатори ако сакаш да се убиеш. 262 00:17:54,490 --> 00:17:58,911 Денес ме исфрлија од школо. -Кој ѓавол? Глупак! 263 00:17:58,994 --> 00:18:00,329 Здраво, душо. 264 00:18:01,622 --> 00:18:06,085 Какви вибрации од сезона 2. -Не мислев дека ќе го кажам ова, 265 00:18:06,168 --> 00:18:10,714 но мило ми што тоа време го минавме разведени. Само малку. 266 00:18:11,089 --> 00:18:14,802 Ќе направам лулашка во дворот. -Може сум технички одовде, 267 00:18:14,885 --> 00:18:17,471 но сега сум проклет меѓудимензионален патник. 268 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 И сите може да ми го бакнете научно-фантастичниот газ. 269 00:18:26,688 --> 00:18:28,732 Стално ме смее. 270 00:18:28,816 --> 00:18:33,362 Каков супер виц кажав. И каква авантура. 271 00:18:33,445 --> 00:18:38,242 Не е битно од каде сме, ако сме заедно. Добар завршен збор. 272 00:18:38,325 --> 00:18:41,620 Ова сега е сечија изворна димензија. -Одличен крај, деца. 273 00:18:41,703 --> 00:18:44,414 Уф, се вративте. -Срање, Џери од втората сезона. 274 00:18:44,498 --> 00:18:47,125 Пред да почнете да додевате, ќе ми помогне некој со тушот? 275 00:18:47,209 --> 00:18:51,380 Постуден е од Бет на годишнина. И види кого најдов во собата на Рик. 276 00:18:51,463 --> 00:18:53,340 Јас сум г. Франдлс. 277 00:18:53,423 --> 00:18:56,552 Ми е гајле колку е сладок, се договоривме да нема бугини по дома. 278 00:18:56,635 --> 00:18:59,888 Чекај, Џери од 2. сезона, немој! -Г. Франдлс! 279 00:18:59,972 --> 00:19:01,056 Сите во колата. 280 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 Јас сум г. Франдлс! -Мислев дека тој е г. Франдлс. 281 00:19:05,435 --> 00:19:07,062 Сите во колата, веднаш! 282 00:19:08,063 --> 00:19:12,276 Јас сум г. Франдлс! 283 00:19:14,903 --> 00:19:17,698 Кој мој, тато? Зошто го внесе тоа во нашата куќа? 284 00:19:17,781 --> 00:19:20,617 Беше слатко! Сега мора да најдеме нова временска линија. 285 00:19:20,701 --> 00:19:22,661 Знаеш колку е тешко без портал? 286 00:19:22,744 --> 00:19:25,205 Мора да ја поминеме целата работа со процеп и светилник. 287 00:19:25,289 --> 00:19:29,376 Целата ебана епизода одново! Коло, фабрикувај кеси за повраќање. 288 00:19:29,459 --> 00:19:31,545 Може да се вратиме и да поправиме? 289 00:19:33,297 --> 00:19:36,258 Јас сум г. Франдлс! 290 00:19:39,052 --> 00:19:43,182 Не ми се верува дека порталот се расипа. -Ќе го поправам кога можам. 291 00:19:43,265 --> 00:19:46,268 Дигни колената, мамо. -Колкупати сте го направиле ова? 292 00:19:48,312 --> 00:19:52,107 О, Боже. -И се колнете дека умираат со природна смрт? 293 00:19:52,190 --> 00:19:55,861 Да. -Исто како старата временска линија? Дури и моите работи? 294 00:19:55,944 --> 00:20:00,032 Всушност малку набрзина па чудно го кажуваат зборот "пармезан". -Како? 295 00:20:00,115 --> 00:20:02,284 Пармезијан. -Исусе. 296 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 Можев да ве оставам! Мислите концептот "фамилија" ми е битен? 297 00:20:05,537 --> 00:20:09,499 Јас дури не сум вашиот Рик! -Јас сум Рик кој порекнува. -Се гледаме внатре. 298 00:20:09,583 --> 00:20:14,546 Извини за Самер, таа е и твоја ќерка. -Не, границите се добри. 299 00:20:14,630 --> 00:20:19,843 Кога сме кај тоа, може ги имам премногу. Смеам некогаш да наминам? 300 00:20:19,927 --> 00:20:24,139 Би било убаво. -Убава облека. -Која секогаш ја носиме? 301 00:20:29,978 --> 00:20:32,814 Да, Морти? -Ветуваш дека не сум мамка? 302 00:20:32,898 --> 00:20:38,028 Оној Рик да се врати? -Што? За да си мамка, типот мора да цени нешто. 303 00:20:38,111 --> 00:20:40,322 Нему навистина не му е гајле. 304 00:20:41,990 --> 00:20:43,951 Тој е вистинската работа. 305 00:20:45,369 --> 00:20:49,831 Пармисан. -Пармезијан. Парме-зијан. 306 00:20:49,915 --> 00:20:53,377 Пармисиан. -Пармезијан. -Грозно. Го мразам тоа. 307 00:21:28,453 --> 00:21:31,498 Има ли некој? Морти? Големиот стаорец? 308 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Каков развој на настаните. 309 00:21:33,208 --> 00:21:36,336 Полека, малечок. Ти си Џери, нели? 310 00:21:36,420 --> 00:21:39,923 Никогаш не бев преблиску до концептот. Стварно си полудел. 311 00:21:40,007 --> 00:21:44,219 Си облекувал панталони? -Што? О, да. Се соблеков да се поебам со типот. 312 00:21:44,302 --> 00:21:47,639 Кога сме кај тоа, разговараше со мене или со мало дете овде? 313 00:21:47,723 --> 00:21:49,433 Можеби. Зошто? 314 00:21:49,516 --> 00:21:53,228 Бидејќи ако и ти ги мразиш, не би ми пречело да се здружиме. 315 00:21:53,311 --> 00:21:56,565 Веќе не се здружувам. Од управување со луѓе боли глава. 316 00:21:57,983 --> 00:22:00,610 Смртоносен удар. Џери победува! 317 00:22:06,074 --> 00:22:08,535 Проклетство, човеку. Гаден си. 318 00:22:11,496 --> 00:22:13,081 Зошто си овде? 319 00:22:13,165 --> 00:22:17,669 Пријателе, и јас си го поставувам истото прашање. 320 00:22:17,753 --> 00:22:19,379 "Во спомен на Мајк Мендел" 321 00:22:19,463 --> 00:22:21,131 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС