1 00:00:07,132 --> 00:00:10,218 To je torej konec. Mislil sem, da zaslužim kaj boljšega. 2 00:00:10,301 --> 00:00:13,221 Izgubljen v vesolju, čez to pa dramatična pripoved? 3 00:00:13,304 --> 00:00:16,766 Ko umiraš, očitno najprej umre kreativnost. 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,896 Citadele ni. Krožniku, v katerem sva ušla, pa je zmanjkalo pogona. 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,733 Kako me je strah! -Ekstra Mortyji so podivjali. 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,820 Nekateri problemi se rešijo sami. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,198 Veliko sem pil... Rekel sem ti, da zapisuj. 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,576 Nimam čelade kot tisti Maščevalec. 9 00:00:35,034 --> 00:00:39,038 Veliko sem pil svojo scalnico. Portalna pištola je še zdaj pokvarjena. 10 00:00:39,122 --> 00:00:43,501 Očitno je bil tudi to načrt Zlobnega Mortyja. -Zlobnega? Nehajmo mu laskati. 11 00:00:43,585 --> 00:00:45,754 Njegov načrt je bil, da po monologu odjebe. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,715 Togotil se je, da bo objavil, da zapušča Twitter. 13 00:00:48,798 --> 00:00:50,300 Twitterja nihče ne zapusti. 14 00:00:51,009 --> 00:00:55,180 Se spomniš, ko si se maloprej delal, da ne veš, kdo je Iron Man? 15 00:00:55,263 --> 00:00:58,349 Za koga si se? -Tiho, Morty. 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,935 Tako umirava. Prenesi to dostojanstveno. 17 00:01:01,019 --> 00:01:04,856 Hrbtenjača: dekstrometorfan kot osnova, potem me pa preseneti. 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,785 Mama! -Beth, mogoče! 19 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 Hoče kaj povedati? 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,206 Ne slišiva te. 21 00:01:21,289 --> 00:01:25,084 Kako si zabita... Beth, v vakumu si, zvok potuje po zraku. 22 00:01:25,168 --> 00:01:26,669 Zakaj vpijem? 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,631 "Je zabava zasebna ali se lahko pridružim?" 24 00:01:29,714 --> 00:01:32,008 Super. -Ja, res se je splačalo. 25 00:01:32,091 --> 00:01:34,594 Ni bilo vredno, osladno je. 26 00:01:34,677 --> 00:01:37,680 Ti. Osladna. Tukaj umiramo od lakote! 27 00:01:37,764 --> 00:01:41,559 "Ko sem se odločila to povedati, nisem vedela, da bo..." -Nehaj že razlagati! 28 00:01:41,643 --> 00:01:44,604 "O tem toliko govora." -Si končala? Ni končala. 29 00:01:44,687 --> 00:01:47,398 "Mogoče vaju ne bom rešila." -Zrelo. -Res lepo. 30 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 RICK IN MORTY 31 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 Stavek je bil dober, draga. -Briga me, kaj si misliš. 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,606 Našla vaju je. Jejta, jejta. -To se išče. 33 00:02:28,690 --> 00:02:31,192 Čakaj, zaradi trdne hrane lahko organizem pade v šok. 34 00:02:31,276 --> 00:02:33,820 Prebavobot, spremeni v hranljivo maso. 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,539 Tvegal bom. 36 00:02:44,622 --> 00:02:48,209 Od kdaj se vidva izgubljata? Mimogrede, hvala. 37 00:02:48,293 --> 00:02:50,962 Skoraj bi ju pustila tam. -Portal se je pokvaril. 38 00:02:51,045 --> 00:02:54,090 Domač paradižnik? Prebavobot, pokusi. 39 00:02:54,173 --> 00:02:58,428 Ne moreta več v druge stvarnosti. -Boš zdaj končno opral haljo? 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,431 Pametna pripomba. Takoj moram spet zagnati indeks portala. 41 00:03:01,806 --> 00:03:06,269 V bistvu samo resetirati fluid. Držite se, Zemlja se bo malo zatresla. 42 00:03:19,490 --> 00:03:21,659 Sranje. -Kaj je? Kaj se dogaja? 43 00:03:21,743 --> 00:03:26,539 Namesto portala sem mogoče resetiral potnike. Prepozno za opravičilo. 44 00:03:26,623 --> 00:03:31,628 Rick, zakaj pulziram zeleno? Ne reci, da ne veš, ker tudi ti pulziraš zeleno. 45 00:03:31,711 --> 00:03:34,756 Bomo umrli? -Ne, samo izginili iz te stvarnosti. 46 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 To je umiranje. -Ni. 47 00:03:36,591 --> 00:03:39,218 Vsi iz te stvarnosti se bodo vrnili v svojo izvorno. 48 00:03:39,302 --> 00:03:44,432 V izvorno vesolje? -Razložil sem, ni treba še tebi. Kje je Summer? 49 00:03:44,515 --> 00:03:46,017 Fino, vrnila sta se. 50 00:03:46,100 --> 00:03:49,479 Trije na slepo skačemo enosmerno. Pomagaj nam, da se vrnemo. 51 00:03:49,562 --> 00:03:52,565 Na strežniku nalog imaš protokol. Imenuje se Pomoč smrkelj. 52 00:03:52,649 --> 00:03:55,068 Vsi se tako imenujejo. -Sovražim poimenovanje. 53 00:03:55,151 --> 00:03:58,529 Išči besede: enosmerni skok, resetiranje navigacijskega svetilnika. 54 00:03:58,613 --> 00:04:01,324 Zakaj imam jaz izvorno stvarnost? -Nimam časa razlagati. 55 00:04:01,407 --> 00:04:07,288 Računam nate. Protokol za enosmerne skoke. Gremo! 56 00:04:10,458 --> 00:04:14,462 Imel si čas razložiti. -Ne trati dragocenih sekund z dlakocepljenjem. 57 00:04:14,545 --> 00:04:17,757 Gremo... -Enosmerni skok, resetiranje navigacijskega svetilnika. 58 00:04:17,840 --> 00:04:19,133 Kul. 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,637 Vau. -Imel si morje časa, da bi razložil. 60 00:04:22,720 --> 00:04:26,099 Prav, zdaj je lahko govoriti. Kdo je še tako dolgo izginjal? 61 00:04:26,182 --> 00:04:30,019 Zakaj nisem v svojem vesolju? Bog. Jerryboree. 62 00:04:30,103 --> 00:04:33,022 Ojoj, Jerryboree. -Globoka rana. 63 00:04:35,108 --> 00:04:39,320 Kje sta naš pravi očka in pravi Morty? -Zakopana zadaj na dvorišču. 64 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 To torej iščejo oposumi. 65 00:04:45,118 --> 00:04:48,955 Torej je oče tudi tebe vključil v družinski posel? -Morty je lahka tarča, 66 00:04:49,038 --> 00:04:51,165 toda Rick mi plačuje s predmeti, kot so... 67 00:04:51,916 --> 00:04:54,877 Wolverinovi kremplji. -Očitno stvar obvladaš. 68 00:04:54,961 --> 00:04:56,921 Se vidimo čez dve leti? 69 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 Ali pa malo ostani. 70 00:04:59,090 --> 00:05:03,261 Očitno gre za dedovo citadelo. Lahko razbijamo, plenimo. 71 00:05:03,344 --> 00:05:07,056 Morala bi nazaj reševat galaksijo. 72 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 Prosim. 73 00:05:09,642 --> 00:05:13,771 Malo lahko plenim, ja. Na hitro. -Super. Jaz še nisem. 74 00:05:13,855 --> 00:05:16,482 Družina pustolovcev, jupi! 75 00:05:17,608 --> 00:05:18,776 Dobro. 76 00:05:23,531 --> 00:05:24,574 Jebenti. 77 00:05:30,121 --> 00:05:32,999 Prosim? Tega ne zavrneš. 78 00:05:35,835 --> 00:05:39,672 Rick, si ti? -Ja, Diane. 79 00:05:39,756 --> 00:05:43,134 Dolgo te ni bilo. Si našel morilca najine hčere? 80 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 Še iščem. -Našel ga boš. 81 00:05:46,220 --> 00:05:49,182 Vse ti uspe, česar se lotiš. 82 00:05:49,265 --> 00:05:53,519 Samo lastne družine ne moreš rešiti. Ampak tega nisi kriv ti. -Ugasni zvok. 83 00:05:53,978 --> 00:05:59,442 Če bi ga lahko, te ne bi tako uspešno obsedala. 84 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 Ja, pozabil sem, da sem si tega želel. 85 00:06:01,486 --> 00:06:06,449 Predvidel si, da bi si lahko. Tu pride prav obsedanje. -Prav praviš. 86 00:06:13,831 --> 00:06:14,957 Rick? 87 00:06:18,419 --> 00:06:20,713 Je kdo tu? Izvorna družina? 88 00:06:20,797 --> 00:06:25,384 Oprostite zaradi zadnjič. Bila sva v vesoljskem zaporu, nisva mogla... 89 00:06:25,468 --> 00:06:26,511 Je kdo tu? 90 00:06:35,186 --> 00:06:36,270 Jezus. 91 00:06:59,210 --> 00:07:02,463 Jebenti, Morty. Ni več zdravnikov. 92 00:07:02,547 --> 00:07:03,589 Oči? 93 00:07:06,926 --> 00:07:09,095 Jasno, da je brezveze, ko pridem jaz. 94 00:07:09,178 --> 00:07:12,306 Po navadi so tukaj kavboji, Rick in Morty. 95 00:07:13,391 --> 00:07:16,269 Kakšen serviser jima ne bi škodil. 96 00:07:17,019 --> 00:07:20,481 Glej, mali smetarji. Če začnejo streljati, smem... 97 00:07:21,899 --> 00:07:24,152 Narediti tole? Točno to! 98 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 Vesoljska mama, vključi se. 99 00:07:32,910 --> 00:07:35,496 Kul. -Gremo naprej, nimam cel dan časa. 100 00:07:36,747 --> 00:07:37,832 Bom jaz. 101 00:07:39,792 --> 00:07:41,502 Bom jaz, bom jaz. 102 00:07:41,586 --> 00:07:42,920 Oprosti. 103 00:07:43,254 --> 00:07:45,798 Oprosti. Bom jaz. Oprosti! 104 00:07:48,301 --> 00:07:52,013 Jaz bi to naredila. -Zemljani, ne? 105 00:07:52,513 --> 00:07:57,059 Medtem, ko te ni bilo, sem iskala naprej. Želiš seznam možnih lokacij? 106 00:07:57,143 --> 00:08:00,980 Vedno si samo eno sobo stran. -Ja, se spomniš? 107 00:08:01,063 --> 00:08:05,359 Mislil si, da ti bo v uteho, če me boš videl ali se me dotaknil. 108 00:08:05,443 --> 00:08:08,112 Tega pa ne. Dajmo, Summer. 109 00:08:08,196 --> 00:08:10,489 Kdo je Summer? Moram biti ljubosumna? 110 00:08:10,573 --> 00:08:13,659 Upam, da ve, kako končajo tvoji dragi. 111 00:08:18,623 --> 00:08:23,628 Dan, Rick. -G. Goldmanbachmajorian. Ste še živi? Kaj bo dobrega? 112 00:08:23,711 --> 00:08:28,007 Mogoče mi boš ti razložil sporočilo, ki sem ga našel zjutraj. 113 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 Napisal ga je nekdo, ki se izdaja zame. 114 00:08:31,552 --> 00:08:34,388 Pravijo, da je moj um ujet v časovni zanki 115 00:08:34,472 --> 00:08:38,559 od dneva travmatičnega dogodka zaradi agonije strašne inteligence. 116 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 Pa tudi, da je moj ugrabitelj pozabil na staranje 117 00:08:41,395 --> 00:08:44,065 oz. da moje telo propada in hlepi po smrti, 118 00:08:44,148 --> 00:08:48,611 medtem ko duša tiči ujeta kot muha v jantarju. 119 00:08:48,694 --> 00:08:52,198 Ja. Prej sem se res zapijal. Nimam pojma, prijatelj. 120 00:08:52,281 --> 00:08:55,076 Nič hudega. V smeteh sem našel še druga podobna sporočila. 121 00:08:55,159 --> 00:08:58,829 Ubogi čudak. Smili se mi. Ko bi vsaj lahko pozabil na to. 122 00:08:58,913 --> 00:09:00,790 Bilo bi zdravo. -Ja. 123 00:09:03,417 --> 00:09:06,504 O, sladka smrt. 124 00:09:06,587 --> 00:09:12,176 Je bilo to simbolično? Odhajaš? Razumem, dragi. Odpustim ti... 125 00:09:12,260 --> 00:09:16,222 Nimaš pravice tega reči, nisi ona! Tebe sem ustvaril, da bi mučil sebe. 126 00:09:16,305 --> 00:09:19,392 Cela ta časovna linija je prekleta. Moram od tu. 127 00:09:19,475 --> 00:09:22,311 Ker hočeš naprej. -Ker nočem. 128 00:09:22,395 --> 00:09:25,648 Moram naprej. Vrnil sem se slučajno. 129 00:09:25,731 --> 00:09:29,235 Tip, ki ga iščem, je... Ni ga mogoče najti, Diane. 130 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Zdaj živim z verzijo Beth. 131 00:09:32,738 --> 00:09:35,157 Očitno je to lepa verzija. 132 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Vnuke imava. To je ta Summer. Ona me bo rešila od tukaj. 133 00:09:38,995 --> 00:09:42,581 Spominja me nate. -Res? Je tudi ona mrtva? 134 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 Zbogom, Diane. 135 00:09:44,750 --> 00:09:47,795 Menda ne boš odletel v režo brez koordinat? 136 00:09:47,878 --> 00:09:52,591 Ne obupaj nad nami, Rick! Zasledovalci pač zasledujemo. 137 00:09:58,556 --> 00:10:00,933 Dragi? Se boš ubil? 138 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Bolje se oprijemam dobre plati tveganja življenja. 139 00:10:13,279 --> 00:10:14,780 Kje sta mama in Summer? 140 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 Zapustili sta nas. Žal mi je, Morty. -Umrli sta? 141 00:10:18,326 --> 00:10:22,496 Dolgo smo bili v tem ledu. Nežni mutant nas je rešil, 142 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 a je Beth zbolela, Summer pa se ni dobro odtalila. 143 00:10:26,792 --> 00:10:29,962 Ker nisem več mogel nikogar kriviti, sem se moral posvetiti sebi. 144 00:10:30,046 --> 00:10:31,797 Žalost sem pokopal v knjigarni. 145 00:10:31,881 --> 00:10:35,718 "Štirje sporazumi," "Jej, moli, ljubi," "Vrnitev viteza teme" Franka Millerja. 146 00:10:35,801 --> 00:10:38,137 Naučil sem se sprejemati stvari take, kot so. 147 00:10:38,721 --> 00:10:41,599 Pri nekaterih so možgani še nedotaknjeni. 148 00:10:41,682 --> 00:10:45,770 Vprašaš se, če niso v njih ujeti ljudje. 149 00:10:45,853 --> 00:10:48,481 V vsakem primeru so to odlične beljakovine. -Žal mi je, oči, 150 00:10:48,564 --> 00:10:52,234 ampak moj pravi, izvorni oči je premagal apokalipso. 151 00:10:52,318 --> 00:10:54,862 Najbrž smo te vsi podcenjevali. 152 00:10:54,945 --> 00:10:58,199 Katero igro smo vedno igrali kot družina, 153 00:10:58,282 --> 00:11:00,409 a je nismo nikoli končali? -"Downbeat." 154 00:11:00,493 --> 00:11:04,080 Ja. Igrajva jo. Gotovo jo lahko najdem. Zdaj jo lahko končava. 155 00:11:04,163 --> 00:11:06,457 Lahko, ja. 156 00:11:10,586 --> 00:11:12,463 Super, našel sem jo. 157 00:11:12,546 --> 00:11:16,217 Nocoj bova igrala igro in taborila, potem pa obnovila hišo. 158 00:11:16,675 --> 00:11:20,388 Hrano imava svežo vodo in družino. 159 00:11:20,721 --> 00:11:21,847 Kaj, pizda? 160 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 "Morty. To sem napisal vnaprej, če bi se spraševal, 161 00:11:26,602 --> 00:11:29,438 kako sem tako hitro odšel. Čakal sem, da si obrnil hrbet, 162 00:11:29,522 --> 00:11:33,025 pobral tvoje stvari in šel. Ne vem, kako dolgo te ni bilo. 163 00:11:33,109 --> 00:11:36,737 Mogoče misliš, da nisem daleč, in mi boš hotel sl..." 164 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 "Napisal hitro, da nastavil past. 165 00:11:41,784 --> 00:11:44,370 Mislil, da imaš boljše stvari. Glej drugo sporočilo." -Ti piz... 166 00:11:45,496 --> 00:11:48,040 Počasneje! Ni kul! 167 00:11:49,500 --> 00:11:50,793 Kaj ti je, oči? 168 00:11:50,876 --> 00:11:53,337 Ne vzemi tega osebno. To je eden od štirih sporazumov. 169 00:11:53,421 --> 00:11:55,965 Drugih treh se ne spomnim, vem pa, da se načelnik Gordon ni sekiral, 170 00:11:56,048 --> 00:11:58,717 ko je šel Batman drugam. -Batman ne zapusti ljudi. 171 00:11:58,801 --> 00:12:01,554 Ti si nas zapustil. -To si zaslužim. 172 00:12:01,637 --> 00:12:06,267 Ampak zaradi tega si zdaj boljši. -Zdaj sem pa dovolj kul zate? 173 00:12:06,350 --> 00:12:10,354 Mačji kašelj. Samo vse sem izgubil! -Ej, ej... 174 00:12:10,438 --> 00:12:13,524 Vrnil si se in govoril z nami, kot da nismo ljudje! 175 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Potem si pobegnil in nas pustil zmrzovati! 176 00:12:15,609 --> 00:12:19,238 Opravičil sem se. -Tvoja mama in sestra sta umrli. 177 00:12:20,781 --> 00:12:23,409 Meni pa je postalo vseeno. 178 00:12:23,868 --> 00:12:27,538 Boljše ponudbe ne boš dobil. Sprejmi jo. 179 00:12:27,621 --> 00:12:29,707 Prosim, ostani. Če se Rick vrne, 180 00:12:29,790 --> 00:12:34,086 ti lahko poiščemo novo stvarnost, novo mamo, novo Summer... Službo. 181 00:12:34,170 --> 00:12:38,674 Ne razumeš. Če ne štejem tega pogovora, je moje življenje popolno. 182 00:12:38,757 --> 00:12:42,219 Rick je imel ves čas prav. Vsi moramo pozabiti. 183 00:12:47,391 --> 00:12:50,186 Vrnil si se. Očitno sva se res zbližala. 184 00:12:50,519 --> 00:12:53,772 Nehaj! Pojdi stran! Ne, na pomoč! 185 00:12:54,440 --> 00:12:57,902 Igla je spuščena, dedek. Pridi po nas. 186 00:13:00,571 --> 00:13:02,239 Daj, daj! 187 00:13:02,323 --> 00:13:06,702 Dragi, nekaj upoštevaj. Če te je tisto, kar se je zgodilo, privleklo domov, 188 00:13:06,785 --> 00:13:09,288 je verjetno tudi našo tarčo. 189 00:13:09,371 --> 00:13:12,958 Verjetno je tudi njemu težko oditi. 190 00:13:13,792 --> 00:13:15,794 Obtičal je. 191 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Dedek! -To! 192 00:13:24,303 --> 00:13:27,598 Dedek! -Summer. Bravo, vedno sem verjel vate. 193 00:13:27,681 --> 00:13:31,310 Zdaj pa težji del. -Težji del? -Hujše stvari od mene vidijo svetilnik. 194 00:13:31,393 --> 00:13:34,855 Zaščitite ga, da grem po Mortyja. Odjavljam se. Poskusite preživeti. 195 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 Sranje. Naj se mama gospodinja skrije. 196 00:13:38,025 --> 00:13:41,028 Mama gospodinja? -Kul vesoljka je. 197 00:13:41,111 --> 00:13:45,407 Nočem obtičati sredi tega. Obe se skrijta in to rešita. 198 00:13:45,491 --> 00:13:48,786 Nehaj govoriti zviška! Jaz sem ti, s potrpljenjem za pranje perila. 199 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Nehaj biti ljubosumna na najino vez. 200 00:13:50,955 --> 00:13:53,457 Ona je pobegnila pred našimi odločitvami, jaz sem jih vzgojila. 201 00:13:53,541 --> 00:13:56,544 Saj ne, da mi je vseeno. Zato kloni tudi so. 202 00:13:57,795 --> 00:13:59,088 Mami! 203 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Morty! 204 00:14:13,310 --> 00:14:15,604 Rick? Vedel sem, da me ne boš zapustil! 205 00:14:15,688 --> 00:14:17,231 Kaj je to? 206 00:14:17,314 --> 00:14:21,277 Si videl drugega Ricka? Zanemarjeni lasje, ZF jakna? 207 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Jasno, da ga nisi, sicer bi bil mrtev. 208 00:14:23,279 --> 00:14:26,615 Ali pa bi bil bomba. Se počutiš bombasto? 209 00:14:27,324 --> 00:14:28,701 Ne, razneslo bi te že. 210 00:14:28,784 --> 00:14:31,870 Ni ta Rick umrl? Zato tudi hodiš na te kraje. 211 00:14:32,621 --> 00:14:36,500 Tvoj Rick ni mrtev. Samo ni ga. 212 00:14:36,584 --> 00:14:39,420 Ko sem te spoznal, sem upal, da se bo nekega dne pojavil. 213 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 Prasec, imam te! 214 00:14:41,589 --> 00:14:45,467 Kam greva? -Ubit tvojega deda. -Kaj? 215 00:14:46,218 --> 00:14:49,388 Ne razumem. Moj izvorni Rick ti je pobil družino? 216 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 In samo čakal si, da se bo vrnil? -Prav si razumel. 217 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 Dober povzetek. Prišla sva. 218 00:14:57,313 --> 00:15:01,025 Ta Morty ne mara, da ga kdo najde, rad pa dela zapletene godlje. 219 00:15:01,108 --> 00:15:03,861 Kot igranje "Minecrafta," samo na zasebnem strežniku. 220 00:15:03,944 --> 00:15:06,739 So me ubili? Kaj se dogaja? 221 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 Našel si me! 222 00:15:13,454 --> 00:15:17,708 Tudi jaz bi ustrelil v prvi ekran. Ni me tukaj. Ali pa sem? 223 00:15:18,876 --> 00:15:21,670 To je klon, ki si ga našel. Ali pa sem jaz, nag. 224 00:15:21,754 --> 00:15:25,049 Kot Keyser Söze. Zakaj bi priznal, da ne? 225 00:15:25,799 --> 00:15:28,135 Glej, kako pleše. 226 00:15:28,218 --> 00:15:32,765 Ali pa sem mogoče to jaz. Zvit sem kot lisica. 227 00:15:32,848 --> 00:15:36,060 Tu so ubiboti, s katerimi se boš moral boriti. 228 00:15:40,439 --> 00:15:43,776 Očitno ne vem, s kom govorim. Vse je vnaprej posneto. 229 00:15:45,694 --> 00:15:48,781 Ampak, če si prišel tako daleč, najbrž misliš, da si poseben. 230 00:15:48,864 --> 00:15:52,618 Op, pa je šel. Mogoče sem bil pa to res jaz. 231 00:15:52,701 --> 00:15:56,997 Če mu slediš, se lahko spopadeva. 50 % možnosti, da ne lažem. 232 00:15:59,083 --> 00:16:01,960 V dreku smo, kreten! Ne bi mi bilo treba prositi. 233 00:16:02,044 --> 00:16:04,880 Moji mami sta v nevarnosti? -Njihove verzije. 234 00:16:04,963 --> 00:16:07,174 Rešiti ju morava, to je past! 235 00:16:07,257 --> 00:16:10,552 Če greš dol, te bo ubil. -Naj me. -Kaj? 236 00:16:12,805 --> 00:16:16,517 Kaj zdaj? -Če je tebi vseeno, da umreš. Kaj ti mar, če umrem jaz? 237 00:16:16,600 --> 00:16:18,102 Nehaj! Pojdi že! 238 00:16:18,185 --> 00:16:20,729 To si naredil že prejšnjo sezono. Kot samomorilski bombaš si. 239 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 Svoj svojega pozna. -To imaš po njem, ne po meni. 240 00:16:23,899 --> 00:16:29,738 Ne poznam ga. Ti si moj ded, Rick. Rick in Morty. Sto let. 241 00:16:29,822 --> 00:16:33,367 Mimogrede, tole bi lahko eksplodiralo. Odštevanje se začenja! 242 00:16:33,450 --> 00:16:34,910 Eno je verjetno točno. 243 00:16:37,204 --> 00:16:39,581 Trapasti petdimenzionalni želodčni sokovi. 244 00:16:39,665 --> 00:16:43,085 Oprosti zaradi prepira na sitcomu in ker naju bodo mogoče prebavili. 245 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 Neverjetna časovna usklajenost. -Ne bodi taka, mati sem. 246 00:16:46,130 --> 00:16:48,757 Jasno, da tega ne vidiš, ker si že nekaj časa iz vaje. 247 00:16:48,841 --> 00:16:52,302 Prav! Lepo, da te imajo. Nočem biti "vesoljska mama." 248 00:16:52,386 --> 00:16:56,432 To je jasno. Samo da Summer ne zamenja tvojega zavračanja z dobrim okusom. 249 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 Ne trudim se. Vse je odvisno od nje. 250 00:17:02,479 --> 00:17:06,567 Kul bi bilo, če bi bila več tu. Nočem se poročiti. 251 00:17:06,650 --> 00:17:10,821 Stara sem 17 let. Moja ljubezen je veter, ne tekmujta zanjo. 252 00:17:11,989 --> 00:17:14,324 Skozi čelade sem slišala vsako besedo. 253 00:17:14,408 --> 00:17:18,662 Na srečo sem morala pobiti samo večino. -Ta ladja je res odplula. 254 00:17:23,500 --> 00:17:26,754 In zdaj pojedina! 255 00:17:31,008 --> 00:17:34,219 Ni bilo tako nujno. -Dedek! Morty! -Mami! 256 00:17:34,303 --> 00:17:36,096 Čakaj. Če morajo nositi čelado... 257 00:17:36,180 --> 00:17:39,600 Ščitim prostor, medtem ko spiš. -Zakaj nisi zaščitil očka? 258 00:17:39,683 --> 00:17:42,019 Dobra. -Čakaj... -Gremo po Jerryja. 259 00:17:42,519 --> 00:17:48,400 Mogoče ne bi bila napeta, če moj mož ne bi bil zbiralnik človeškega strahu. 260 00:17:48,484 --> 00:17:51,570 Poišči si službo, oče, minilo je deset let. -Brutalno. 261 00:17:51,653 --> 00:17:54,156 Vem, za dober park aligatorjev, če bi se rad ubil. 262 00:17:54,490 --> 00:17:58,911 Danes so me vrgli iz šole. -Kaj? Bedak! 263 00:17:58,994 --> 00:18:00,329 Živjo, dragi. 264 00:18:01,622 --> 00:18:06,085 Vibracije iz 2. sezone. -Nisem si mislil, da bom to rekel, 265 00:18:06,168 --> 00:18:10,714 a sem vesel, da sva bila ta čas ločena. Trenutek. 266 00:18:11,089 --> 00:18:14,802 Na vrtu bom naredil gugalnico. -Mogoče me tehnično od tukaj, 267 00:18:14,885 --> 00:18:17,471 ampak zdaj sem prekleman meddimenzionalni potnik. 268 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 In vsi me lahko kušnete na mojo znanstvenofantastično rit. 269 00:18:26,688 --> 00:18:28,732 Vsakič me spravi v smeh. 270 00:18:28,816 --> 00:18:33,362 Kakšen super vic sem ravno povedal. In kakšna pustolovščina. 271 00:18:33,445 --> 00:18:38,242 Ni važno, od kod smo, če smo skupaj. Dobra zaključna beseda. 272 00:18:38,325 --> 00:18:41,620 To je zdaj izvorna dimenzija vseh. -Super zaključek, otroci. 273 00:18:41,703 --> 00:18:44,414 Vrnili ste se. -Sranje, Jerry iz 2. sezone. 274 00:18:44,498 --> 00:18:47,125 Preden mi začnete težiti, mi pomagajte s tušem. 275 00:18:47,209 --> 00:18:51,380 Voda je mrzla kot Beth na obletnici. In glejte, kdo je bil v Rickovi sobi. 276 00:18:51,463 --> 00:18:53,340 Jaz sem g. Frundles! 277 00:18:53,423 --> 00:18:56,552 Če je še tako ljubek, rekli smo, da v hiši ne bo boogenov. 278 00:18:56,635 --> 00:18:59,888 Jerry iz 2. sezone, ne! -G. Frundles! 279 00:18:59,972 --> 00:19:01,056 Vsi v avto. 280 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 Jaz sem g. Frundles! -Mislil sem, da je on g. Frundles. 281 00:19:05,435 --> 00:19:07,062 Vsi v avto, takoj! 282 00:19:08,063 --> 00:19:12,276 Jaz sem g. Frundles! 283 00:19:14,903 --> 00:19:17,698 Kaj ti je, fotr? Zakaj si to prinesel v hišo? 284 00:19:17,781 --> 00:19:20,617 Ljubko je bilo. Zdaj moramo najti drugo časovno linijo. 285 00:19:20,701 --> 00:19:22,661 Veš, kako težko je to brez portala? 286 00:19:22,744 --> 00:19:25,205 Najti moramo celo stvar z režo in svetilnikom. 287 00:19:25,289 --> 00:19:29,376 Cela jebena epizoda od začetka. Avto, naredi vrečke za bruhanje. 288 00:19:29,459 --> 00:19:31,545 Se lahko vrnemo in to popravimo? 289 00:19:33,297 --> 00:19:36,258 Jaz sem g. Frundles! 290 00:19:39,052 --> 00:19:43,182 Ne morem verjeti, da se je portal pokvaril. -Popravil ga bom, ko bo čas. 291 00:19:43,265 --> 00:19:46,268 Dviguj s koleni, mama. -Kolikokrat sta to naredila? 292 00:19:48,312 --> 00:19:52,107 O, bog. -In prisežeta, da umrejo naravne smrti? 293 00:19:52,190 --> 00:19:55,861 Ja. -Kot naša stara časovna linija? Celo moje stvari? 294 00:19:55,944 --> 00:20:00,032 V bistvu malo na hitro, zato čudno izgovarjajo "parmezan." -Kako? 295 00:20:00,115 --> 00:20:02,284 Parmezijan. -Bog se usmili. 296 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 Lahko bi vas pustil. Mislite, da mi pojem "družina" kaj pomeni? 297 00:20:05,537 --> 00:20:09,499 Niti vaš Rick nisem. -Jaz sem Rick, ki zanika. -Vidimo se notri, oči. 298 00:20:09,583 --> 00:20:14,546 Oprosti zaradi Summer, tudi tvoja hči je. -Ne, meje so koristne. 299 00:20:14,630 --> 00:20:19,843 Jaz jih imam mogoče preveč. Se lahko kdaj oglasim? 300 00:20:19,927 --> 00:20:24,139 Lepo bi bilo. -Ljubka obleka. -Ta, ki jo vedno nosimo? 301 00:20:29,978 --> 00:20:32,814 Ja, Morty? -Obljubiš, da nisem vaba? 302 00:20:32,898 --> 00:20:38,028 Za tistega Ricka? -Kaj? Da bi bil vaba, bi moral na tebi kaj ceniti. 303 00:20:38,111 --> 00:20:40,322 A ga res ne briga. 304 00:20:41,990 --> 00:20:43,951 On je pravi. 305 00:20:45,369 --> 00:20:49,831 Parmisan. -Parmezijan. Parme-zijan. 306 00:20:49,915 --> 00:20:53,377 Parmisian. -Parmezijan. -Grozno. Ogabno. 307 00:21:28,453 --> 00:21:31,498 Je kdo tu? Morty? Tista velika podgana? 308 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Kakšen razplet. 309 00:21:33,208 --> 00:21:36,336 Počasi, mali. Ti si Jerry, ne? 310 00:21:36,420 --> 00:21:39,923 Nikoli se nisem preveč približal konceptu. Fant, res se ti je strgalo. 311 00:21:40,007 --> 00:21:44,219 Si si oblačil hlače? -Kaj? Ja, z enim sem hotel fukati. 312 00:21:44,302 --> 00:21:47,639 Ko sva že pri tem, si govoril z mano ali s kakšnim otrokom? 313 00:21:47,723 --> 00:21:49,433 Mogoče. Zakaj? 314 00:21:49,516 --> 00:21:53,228 Če ju tudi ti sovražiš, lahko združiva moči. 315 00:21:53,311 --> 00:21:56,565 Ne združujem se več. Od upravljanja ljudi me boli glava. 316 00:21:57,983 --> 00:22:00,610 Smrtonosen udarec. Jerry zmaga. 317 00:22:06,074 --> 00:22:08,535 Mater, stari, nevaren si. 318 00:22:11,496 --> 00:22:13,081 Zakaj si tukaj? 319 00:22:13,165 --> 00:22:17,669 To se sprašujem tudi jaz, prijatelj. 320 00:22:17,753 --> 00:22:19,379 "V spomin na Mika Mendla" 321 00:22:19,463 --> 00:22:21,131 MEDIATRANSLATIONS