1 00:00:08,174 --> 00:00:12,846 Деца, не вършете глупости пред магазина ми. Имам приличен магазин. 2 00:00:12,929 --> 00:00:17,392 Откажи се, старче! Ние сме готини лоши деца и се държим като такива. 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 Ще правим ли номера със скейтборд? - Кои? 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,607 Яките номера. - Как сте, деца? 5 00:00:24,691 --> 00:00:28,403 Дядо ви търси вниманието ви. - Разкарай се, ненормалник! 6 00:00:28,486 --> 00:00:32,073 "Внук" ли? Какво означава това? - Той е лидер на секта. 7 00:00:32,157 --> 00:00:35,243 Всички почитат някакъв откачен Рой, който казва, че е дядо на всички. 8 00:00:35,326 --> 00:00:37,495 Какво искаш да правим днес? 9 00:00:37,579 --> 00:00:42,333 Може да похапнем и най-накрая да ми дадеш да те целуна по устата?! 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,836 Това се случва сега. Хайде да хвърлим един поглед. 11 00:00:44,919 --> 00:00:47,797 Боже! - Хайде. Просто ей така. 12 00:00:47,881 --> 00:00:51,134 Нямах това предвид. Продължавате да ме смятате за религиозен лидер. 13 00:00:51,217 --> 00:00:54,929 Това не е религия, а истината. Аз съм учен в истинския живот. 14 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 Но това не е истинският живот, а видео игра. 15 00:00:57,307 --> 00:01:00,602 Нали разбирате поне това, че сме във видео игра? 16 00:01:00,685 --> 00:01:02,771 Но ти каза, че аз съм ти внук! 17 00:01:02,854 --> 00:01:07,400 Всички на този свят освен мен сте моят внук. 18 00:01:07,484 --> 00:01:10,653 Казвате се Морти, заклещени сте във видео игра. Дойдох да ви измъкна. 19 00:01:10,737 --> 00:01:14,783 Ами аз? И аз ли съм ти внук? - Казах, че всички сте моят внук! 20 00:01:15,742 --> 00:01:19,579 Не реагирайте така. Това не е религия. 21 00:01:19,662 --> 00:01:22,624 Аз, ти и сестра ти играехме на "Блипс и Читс". 22 00:01:22,707 --> 00:01:26,169 Тя беше похитена от терористи. Токът спря. Играта се рестартира 23 00:01:26,252 --> 00:01:29,547 и идентичността ти се разпръсна сред всички странични персонажи. 24 00:01:29,631 --> 00:01:32,342 Затова се появих като Рой, който е главен герой, 25 00:01:32,425 --> 00:01:35,970 за да измъкна внука си Морти от играта, преди да умре. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,848 Какъв е въпросът ти? - Аз твой внук ли съм? 27 00:01:38,932 --> 00:01:42,644 Боже! Да! Всеки един от вас е една петмилиардна част от Морти. 28 00:01:42,727 --> 00:01:44,938 Всички заедно сте Морти. 29 00:01:45,021 --> 00:01:48,316 Не искам да изглеждам нетърпелив, но имаме много работа. 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,194 Ако ще е толкова трудно, имаме голям проблем. 31 00:01:51,277 --> 00:01:55,031 Какво, Съмър? Не мога да го правя, ако постоянно ме ръчкаш! 32 00:01:55,114 --> 00:01:58,493 Знаеш ли какво е времева дилатация? Губя месец, бидейки секунда тук. 33 00:01:58,576 --> 00:02:01,371 Армия от извънземни ни обстрелва. Какво да правя? 34 00:02:01,454 --> 00:02:04,415 Малка група извънземни терористи е. Направи като в "Умирай трудно". 35 00:02:04,499 --> 00:02:07,085 Какво означава това? - Промъкни се във вентилацията. 36 00:02:07,168 --> 00:02:11,256 Не си ли гледала "Умирай трудно"? - На 17 г. съм. Не съм го гледала. 37 00:02:11,339 --> 00:02:15,510 Нито пък онзи в "Умирай трудно", така че ще се справиш. Късмет! 38 00:02:42,954 --> 00:02:47,375 Р И К И М О Р Т И Рик: един добре живял Морт 39 00:02:47,458 --> 00:02:51,421 Лари... - Дойде ми до гуша от това хлапе. 40 00:02:52,922 --> 00:02:55,216 Шегуваш ли се?! - Красивата ти коса! 41 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 Това не е прическа на дъщеря. - Не съм дъщеря, а внук. 42 00:02:59,012 --> 00:03:02,223 Семейството ти си имаше чудесна религия. Отгледана си като евреин. 43 00:03:02,307 --> 00:03:04,851 Тате, кажи ми нещо специфично от това да си евреин. 44 00:03:04,934 --> 00:03:09,939 Има милиони неща. Отиваш в храма със специалната шапка фалафафлутен. 45 00:03:10,023 --> 00:03:14,402 Еврейските думи са измислени, защото ние сме 14-годишно момче, 46 00:03:14,485 --> 00:03:17,655 което не е силно вярващ християнин, а и се намираме във видео игра! 47 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 Не искам да слушам тези шмутенхевън! 48 00:03:20,241 --> 00:03:24,162 Нека да те попитам нещо, г-це Внук и г-ца Герой от видео игра - 49 00:03:24,245 --> 00:03:27,790 Ако не си моя дъщеря, защо тогава си в дома ми и бълваш тези шикавка? 50 00:03:27,874 --> 00:03:30,335 Защо изобщо живееш тук? - Добър въпрос. 51 00:03:30,418 --> 00:03:34,964 Ето я дъщеря ми - една петмилиардна от хлапе, заклещено във видео игра. 52 00:03:35,048 --> 00:03:38,092 Това и дипломата ти от колежа ще платят наема! 53 00:03:42,430 --> 00:03:45,016 Какво искате? - Искаме много неща. 54 00:03:45,099 --> 00:03:49,854 Но сега най-много искам да знам къде се намира сейфът ви. 55 00:03:49,938 --> 00:03:53,316 Ние разменяме жетони за дигитална валута. Нямаме сейф. 56 00:03:53,399 --> 00:03:56,402 Поправка - нямаш глава. 57 00:03:57,654 --> 00:04:01,991 Какво е това - оръжие или скалпел? Защо имам оръжие с тънък лазер? 58 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 Казах му, че ще остане без глава. - Мъртъв е, нали? 59 00:04:05,453 --> 00:04:09,666 Хората умират и в Операционната. - Не обичам да ме докосват! 60 00:04:09,749 --> 00:04:14,921 Проверете заложниците. Уверете се никой да не прави "Умирай трудно". 61 00:04:16,464 --> 00:04:19,342 Здравейте, здравейте, здравейте. Аз съм Морти. 62 00:04:19,425 --> 00:04:23,054 Аз съм 14-годишно момче във видео игра! 63 00:04:25,014 --> 00:04:29,352 След всяко мое обяснение губя последователи, но това не е религия. 64 00:04:29,435 --> 00:04:32,146 Имам послание за свят отвъд този. 65 00:04:32,230 --> 00:04:35,441 И целият този свят трябва да чуе това мое съобщение, 66 00:04:35,525 --> 00:04:39,070 но нямам нужда от още такива песни в този жанр. 67 00:04:39,153 --> 00:04:43,157 Аз си падам по класическия хип-хоп. И не ви подканям да се пробвате. 68 00:04:43,241 --> 00:04:47,120 Защото просто ще го кажа - липсва ни расовото разнообразие. 69 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 На земята! Арестувани сте, че сте религиозни по грешния начин! 70 00:04:52,875 --> 00:04:56,587 Това не е религия! Застреляй ме! - Бог те прави безсмъртен, а?! 71 00:04:56,671 --> 00:05:00,967 В истинския свят няма Бог, какво остава за този свят. 72 00:05:01,050 --> 00:05:03,803 Ще бъдеш застрелян, ако говориш така, хипи! 73 00:05:03,886 --> 00:05:06,889 Ако го убиете, играта свършва! - На земята, госпожице! 74 00:05:06,973 --> 00:05:11,686 Не съм госпожица, а ти не си войник. Ние сме един човек в много хора. 75 00:05:11,769 --> 00:05:16,107 Разбираш ли ме? Няма да ме нараниш. Ти си аз. 76 00:05:16,190 --> 00:05:19,569 Аз съм Кевин! Аз съм пехотинец! На 30 г. съм! Леко съм расист, 77 00:05:19,652 --> 00:05:23,406 но най-добрият ми другар е имигрант, който ми превежда във войната! 78 00:05:23,489 --> 00:05:26,909 Не е вярно! Ние сме на 14 г. Харесваме пица и да мастурбираме. 79 00:05:26,993 --> 00:05:30,079 Носим жълта тениска и имаме коса, която прилича на кафяв шлем. 80 00:05:30,163 --> 00:05:33,750 Липсва ни семейството. И отново сме се надценили. 81 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 Защо винаги се случва? - Нали? Боже! 82 00:05:37,378 --> 00:05:39,964 Боже! - Ела тук. Боже! 83 00:05:40,048 --> 00:05:43,176 Боже! - Боже! 84 00:05:43,259 --> 00:05:46,012 Кой е този? - Името й в играта е Марта. 85 00:05:46,095 --> 00:05:48,723 Ето с това мога да работя. 86 00:05:49,766 --> 00:05:53,936 "Промъкни се във вентилационните шахти като в "Умирай трудно". 87 00:06:05,740 --> 00:06:09,452 Отвратително! Всъщност е доста вкусно. 88 00:06:09,535 --> 00:06:11,996 Господи! Отвратително е, но е много вкусно! 89 00:06:12,080 --> 00:06:14,874 Франк, откри ли го? Докладвай. - Уоки-токи! 90 00:06:14,957 --> 00:06:17,502 Не е нужно да съм гледала филма, за да знам, че там има уоки-токи. 91 00:06:17,585 --> 00:06:20,254 Джоунс на телефона. Откри ли го? 92 00:06:20,338 --> 00:06:24,383 Ехо? Взех уоки-токито ти, кучко! 93 00:06:24,467 --> 00:06:26,886 Да не правиш като в "Умирай трудно"? 94 00:06:26,969 --> 00:06:30,973 Може би. Ами ти? 95 00:06:31,057 --> 00:06:33,893 Нещо подобно. А как е колегата ми Франк? 96 00:06:33,976 --> 00:06:37,522 Колегата ти Франк определено не умря трудно. 97 00:06:37,605 --> 00:06:40,525 Може да се каже, че умря доста лесно. 98 00:06:40,608 --> 00:06:43,569 Защото го убих, а дори не беше трудно. 99 00:06:43,653 --> 00:06:46,823 Успокой се, Уинслоу. Уинслоу! 100 00:06:48,616 --> 00:06:52,954 Не всеки ден се срещам с другар ентусиаст на "Умирай трудно"... 101 00:06:53,037 --> 00:06:55,873 Наричай ме Умирай трудно. - Добре, Умирай трудно. 102 00:06:55,957 --> 00:06:58,459 Какво знаеш за "Умирай трудно"? 103 00:06:58,543 --> 00:07:03,131 Какво ти пука? Книга ли пишеш? - Всъщност съм написал няколко. 104 00:07:03,214 --> 00:07:07,468 Всяка цивилизация в галактиката накрая съставя един и същи мит. 105 00:07:07,552 --> 00:07:09,762 На Алфа Кентавър е познат като "Човекът от кулата". 106 00:07:09,846 --> 00:07:12,390 На Орион си имат Цикъл на Торнберг. 107 00:07:12,473 --> 00:07:16,269 На Андромеда е "Глупаво е да си представиш, че ще го убиеш". 108 00:07:16,352 --> 00:07:18,563 Всички те са "Умирай трудно". 109 00:07:18,646 --> 00:07:22,066 Разликата е, че моята цивилизация знае за важността му. 110 00:07:22,150 --> 00:07:25,778 Започвам да се съмнявам, че си спомняш някаква реплика. 111 00:07:25,862 --> 00:07:28,614 Уоки-токи "Умирай трудно", копеле! 112 00:07:30,908 --> 00:07:34,787 От скоро внукизмът вече не се смята за секта за края на света. 113 00:07:34,871 --> 00:07:37,874 Болшинството от света реши, че им харесва да мастурбират 114 00:07:37,957 --> 00:07:40,418 и да играят видео игри, а сестра ни се бори с терористи, 115 00:07:40,501 --> 00:07:43,379 бяха направени огромни промени. Светът се обедини, 116 00:07:43,462 --> 00:07:47,091 защото той е 14-годишното момче Морти. Но откъде започна всичко? 117 00:07:47,175 --> 00:07:51,095 Според някои лидерът на внуконизма има тайна база в тези планини. 118 00:07:51,179 --> 00:07:55,433 Не я открих, затова стоя тук с микрофон. 119 00:07:55,516 --> 00:07:58,352 За "Достатъчно добри новини" предаваше Тони! 120 00:08:06,444 --> 00:08:09,655 Ето я дясната ми ръка Морти. - Нямаш ли достатъчно кораби? 121 00:08:09,739 --> 00:08:12,116 Не. Ще изминат още пет години игрово време, 122 00:08:12,200 --> 00:08:14,994 преди да отведа цялото фалшиво население в космоса. 123 00:08:15,077 --> 00:08:18,414 Какво ще правим в космоса? - Нищо. Фалшиво е. Ще продължим. 124 00:08:18,497 --> 00:08:21,667 Картата на играта има край, но ще го подминем чрез двигателя на играта. 125 00:08:21,751 --> 00:08:24,629 Така ще се рестартира играта, но първо ще ни изгони. 126 00:08:24,712 --> 00:08:28,299 Морти би оцелял, или поне тази част, която е на корабите. 127 00:08:28,382 --> 00:08:31,260 Ако нямаш пет милиарда кърпички, напоени в хлороформ, 128 00:08:31,344 --> 00:08:35,306 дано успееш да убедиш идиотите. - Не са идиоти, дядо. Те са аз. 129 00:08:35,389 --> 00:08:37,808 Ще разбереш колко забавно е, като се върнем. 130 00:08:37,892 --> 00:08:40,978 Между другото, взех гениалния ти баща. 131 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Какво? Защо? - Реших, че ще си благодарен 132 00:08:43,439 --> 00:08:47,485 и по-концентриран, ако той умре. Зле е, откакто загуби съпругата си. 133 00:08:47,568 --> 00:08:50,947 Майка ми?! - Майка ти във видео играта. 134 00:08:51,030 --> 00:08:53,324 В която имаше миниатюрна твоя частица. 135 00:08:53,407 --> 00:08:55,785 Частица, която сега е мъртва завинаги. 136 00:08:55,868 --> 00:08:58,246 А частиците се трупат, затова доведох баща ти тук. 137 00:08:58,329 --> 00:09:00,498 Пак заповядай, безсърдечно чудовище! 138 00:09:00,581 --> 00:09:03,668 Марта, аз съм баща ти! Приех твоята вяра. 139 00:09:03,751 --> 00:09:05,878 Аз съм Морти, както и ти. 140 00:09:05,962 --> 00:09:08,756 Няма вяра. И двамата сме Морти. Това е факт. 141 00:09:08,839 --> 00:09:12,551 Както кажеш. Не искам да се караме. Гордея се с теб. 142 00:09:12,635 --> 00:09:15,346 Ядосана ли си ми, защото, преди да станеш най-могъщата жена на света, 143 00:09:15,429 --> 00:09:18,557 обидих прическата ти и те нарекох безработен бездомник? 144 00:09:18,641 --> 00:09:21,102 На твое място щях да съм малко ядосан. 145 00:09:21,185 --> 00:09:23,813 Ти си аз. Защо да се ядосвам на себе си? 146 00:09:23,896 --> 00:09:26,565 Имаш право. Има ли нещо за хапване тук? 147 00:09:26,649 --> 00:09:30,528 Има кухничка в стаята за почивка. - "Кухничка", а? Угаждате си тук. 148 00:09:30,611 --> 00:09:32,863 Моля? - Казах "благодаря". Харесва ми. 149 00:09:32,947 --> 00:09:36,742 Всички сме част от Морти. Някои са по-важни части от други. 150 00:09:36,826 --> 00:09:39,245 Частта от мен, която е в баща ми, е противна. 151 00:09:39,328 --> 00:09:41,580 Това също ще е забавно, като се върнем. 152 00:09:41,664 --> 00:09:43,916 Когато пак се опиташ да правиш "Умирай трудно", 153 00:09:44,000 --> 00:09:48,296 не се крий под дългата маса като онзи от "Умирай трудно". 154 00:09:48,379 --> 00:09:50,881 Добре. Няма. 155 00:09:50,965 --> 00:09:53,884 Нали тя не знаеше как да го прави? - Тя не знае. 156 00:09:53,968 --> 00:09:58,848 Тя ни избива един по един. - А какво? Да ни купува сладолед ли? 157 00:09:58,931 --> 00:10:02,601 Тя импровизира, а това ще я вкара в капана ни. 158 00:10:02,685 --> 00:10:07,189 Ще се шляя около играта невъоръжен. Ще й кажа, че съм заложник. 159 00:10:07,273 --> 00:10:12,403 Понеже тя не е гледала филма, вместо да ми даде незареден пистолет... 160 00:10:12,486 --> 00:10:15,448 Умирай трудно! 161 00:10:15,531 --> 00:10:18,326 Какво беше това? - Умирай трудно! 162 00:10:18,409 --> 00:10:22,204 Не може да крещиш "Умирай трудно" през уоки-токито... 163 00:10:22,288 --> 00:10:26,250 Тя хвърли уоки-токито си. Тя мрази "Умирай трудно". 164 00:10:26,334 --> 00:10:30,087 Което я прави най-добрата Маклейн. 165 00:10:30,171 --> 00:10:34,633 Забрави всичко, което знаеш за "Умирай трудно", и я застреляй! 166 00:10:34,717 --> 00:10:36,969 Благодаря, че приехте срещата с мен, г-н Рой. 167 00:10:37,053 --> 00:10:40,306 Половината население на САЩ ви вярва, даже повечето свят. 168 00:10:40,389 --> 00:10:44,310 Вие сте като папа. - Не съм папа. Това не е религия. 169 00:10:44,393 --> 00:10:47,813 Намираме се във видео игра. - Ясно. Не си на часова ставка. 170 00:10:47,897 --> 00:10:51,192 Искаш всички да са в корабите, но има група невярващи. 171 00:10:51,275 --> 00:10:53,861 Може би те предпочитат лидерите им да бъдат избирани. 172 00:10:53,944 --> 00:10:57,490 Гласоподавателите ви. Обичат да им нареждат, но не си го признават. 173 00:10:57,573 --> 00:11:00,534 Не бих го казал така. - Бихте го казали по тъпия начин. 174 00:11:00,618 --> 00:11:04,163 Казах ти, че това е загуба на време. 92 процента от теб са готови. 175 00:11:04,246 --> 00:11:06,999 Няма да спечелим останалите, като сключваме сделки с паразити. 176 00:11:07,083 --> 00:11:09,752 Г-н президент, Рой е Рик. Той не е от нас. 177 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 С вас сме Морти. Толкова ли е трудно да повярвате? 178 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 Знам го и го вярвам по-дълго от теб, хлапе. 179 00:11:15,174 --> 00:11:17,343 По еднакво време станахме видео герои, 180 00:11:17,426 --> 00:11:21,013 но аз знаех истината още преди да отидеш на първата среща на сектата. 181 00:11:21,097 --> 00:11:24,975 Ако не внимавах в час, нямаше да стана президент, миличка. 182 00:11:25,059 --> 00:11:28,020 Съжалявам за "миличка". Ние сме части от 14-годишно момче, 183 00:11:28,104 --> 00:11:30,272 но съм старомоден и от южните щати. 184 00:11:30,356 --> 00:11:33,025 Объркан съм. Ако знаете, че Рик е истински... 185 00:11:33,109 --> 00:11:35,528 Защо се опълчвам ли? Защото той е грубиян и задник. 186 00:11:35,611 --> 00:11:38,781 Той дойде да ни спаси, а можеше да остави играта и така да умрем. 187 00:11:38,864 --> 00:11:42,284 Прекарал е 50 години... - Което е няколко часа за него. 188 00:11:42,368 --> 00:11:45,871 Той отказва да тръгне без внука си, но какво означава "внук" за него? 189 00:11:45,955 --> 00:11:49,208 Нещо като иконом, който да му помогне за Съмър с "Умирай трудно". 190 00:11:49,291 --> 00:11:53,170 Каквото и да означава това, но не означава риболов, прегръдка, 191 00:11:53,254 --> 00:11:56,215 малко признателност за едно достойно хлапе. 192 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 Поне тези осем процента съставят достойната част 193 00:11:58,843 --> 00:12:00,886 от най-великата нация на планетата. 194 00:12:00,970 --> 00:12:04,140 Все още не сме човек за него. Не сме Морти. Разделени сме. 195 00:12:04,223 --> 00:12:06,559 Разделени сме, защото някои от нас не му вярват. 196 00:12:06,642 --> 00:12:09,061 Какво стана с тази част от нас, когато бяхме едно? 197 00:12:09,145 --> 00:12:12,273 Един Морти, неделим, в името на един мрънкащ задник, 198 00:12:12,356 --> 00:12:16,110 който може да заключиш в кутия с пет милиарда части от внука му 199 00:12:16,193 --> 00:12:20,406 за 50 симулирани години, но веднъж да не ти каже, че те обича?! 200 00:12:20,489 --> 00:12:24,076 Съжалявам, но това няма да стане. 201 00:12:24,160 --> 00:12:27,246 Искаш ли хероин? Все пак това е видео игра. 202 00:12:30,416 --> 00:12:33,669 Готови сме за излитане, хлапе. Най-накрая ще махна тези дрехи. 203 00:12:33,752 --> 00:12:36,922 Джобовете не ми достигат. И ще е хубаво да си върна чепа. 204 00:12:37,006 --> 00:12:39,383 И ще оставиш осем процента от мен да умрат?! 205 00:12:39,467 --> 00:12:42,970 Не са от най-хубавите осем процента. Може да преживеем осем процента. 206 00:12:43,053 --> 00:12:44,889 Осем процента от пицата са корички, 207 00:12:44,972 --> 00:12:47,141 а от "Батман" на Снайдър - как Батман сънува. 208 00:12:47,224 --> 00:12:49,560 Не знам какво означава това. Във видео игра сме! 209 00:12:49,643 --> 00:12:52,354 Не задълго! - Ще си тръгна, ако съм цял. 210 00:12:52,438 --> 00:12:54,565 Какво?! О, не! Нека да пресметна - 211 00:12:54,648 --> 00:12:57,151 осем процента от пет милиарда плюс един човек... 212 00:12:57,234 --> 00:12:59,778 Боже! Ако останеш, това не променя нищо. Чао. 213 00:12:59,862 --> 00:13:01,947 Ако тя не дойде, и страната ми няма да тръгне. 214 00:13:02,031 --> 00:13:04,325 Кой ти поиска мнението, лице от монитор?! 215 00:13:04,408 --> 00:13:06,660 Защо са ми дали монитор, ако мнението ми не е важно? 216 00:13:06,744 --> 00:13:09,163 Мнението ти не е важно за останалите. 217 00:13:09,246 --> 00:13:11,957 Всички сме Морти. От колко части трябва да се откажем? 218 00:13:12,041 --> 00:13:15,336 Не знам за вас, но аз вярвах напълно на сляпо. 219 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Отказваме се от живота си, за да станем малка част от непознат. 220 00:13:18,297 --> 00:13:21,050 Животът ви не е истински. - Да, но е по-дълъг. 221 00:13:21,133 --> 00:13:23,636 Какво става тук - самоубийство чрез среща на върха?! 222 00:13:23,719 --> 00:13:26,096 Всички да спрат! 223 00:13:26,180 --> 00:13:29,850 Рик, ще уредя всяка част от мен да се качи на корабите. 224 00:13:29,934 --> 00:13:32,978 Добре. - Но кажи, че ни обичаш. 225 00:13:34,480 --> 00:13:37,816 В този момент, дори да го каже, какво ще промени? 226 00:13:37,900 --> 00:13:39,944 Майната ти! Изчакай! - Свещена война! 227 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 По-свещена война! - Най-свещената война! 228 00:13:48,327 --> 00:13:52,373 Лоялистите евакуациократи внуционисти завладяха седем градове. 229 00:13:52,456 --> 00:13:55,834 Стоймирноканите от контра спешната конфедерация на отдадеността 230 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 към реалността на видеоиграта нахлуха в територии на Мортопия, 231 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 Нова Свети Морти и Всемортия. 232 00:14:01,257 --> 00:14:04,093 Но какво значение има? Всички са Морти. Никой не иска да умре, 233 00:14:04,176 --> 00:14:07,972 а това е огромна причина да се самоубиеш. Но нямаме избор. 234 00:14:19,400 --> 00:14:22,236 Знаеш, че си мой внук и че това не е истинско. 235 00:14:22,319 --> 00:14:24,905 Какво постигаш? Само нараняваш себе си. 236 00:14:24,989 --> 00:14:29,076 Важни сме само защото сме частици от Морти. Ти ни научи на това, Рик. 237 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Но и ни научи, че не ти пука за Морти. 238 00:14:32,580 --> 00:14:36,041 Ето колко ми пука - ако не спреш да разрушаваш летящите ми чинии, 239 00:14:36,125 --> 00:14:39,920 ще залича всички от вас. Колкото е нужно! 240 00:14:40,004 --> 00:14:42,881 Какво трябва да ти кажа? Обичам те и те уважавам. 241 00:14:42,965 --> 00:14:45,134 Късно е за приказки, Рик. 242 00:14:46,760 --> 00:14:49,471 Робот, разбира се! - Няма да рискувам да умра, 243 00:14:49,555 --> 00:14:52,558 защото ако аз умра в играта, ти ще умреш наистина. Пак заповядай. 244 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 По-добре Рой да умре, отколкото да отида в Ада! 245 00:14:54,935 --> 00:14:57,271 А не те ли е грижа за Съмър? 246 00:14:57,354 --> 00:14:59,690 Трябва да се върнем, за да й помогнем, Морти. 247 00:14:59,773 --> 00:15:02,860 Където и да е тя, съм убеден, че се справя добре и без теб. 248 00:15:02,943 --> 00:15:05,279 Ще урочасаш всичко. 249 00:15:05,362 --> 00:15:09,658 Ще довършим ли с взривяването? - Не. Не може да свърши така. 250 00:15:10,784 --> 00:15:12,828 Дали я урочасах? 251 00:15:14,788 --> 00:15:17,708 Защо не се целиш по-нависоко? - За да не прострелям стъклото. 252 00:15:17,791 --> 00:15:21,086 Не е нужно да не правиш нещата като в "Умирай трудно". 253 00:15:21,170 --> 00:15:25,049 Стреляй по стъклото! Хвърляй гранати! 254 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Направи всичко! Просто я убий! 255 00:15:32,181 --> 00:15:35,517 Защо си тук, г-це Умирай трудно? 256 00:15:35,601 --> 00:15:38,395 Защо просто не си тръгнеш? 257 00:15:38,479 --> 00:15:41,190 Умирай трудно! - Чакай! 258 00:15:42,358 --> 00:15:45,778 И ще помогнем на сестра ти с нейното "Умирай трудно". 259 00:15:50,240 --> 00:15:53,369 Това е прекалено много. - Съжалявам. 260 00:15:53,452 --> 00:15:56,372 При мен има специален гост, г-це Умирай трудно. 261 00:15:56,455 --> 00:15:59,875 Или да те наричам "брат й"? 262 00:16:06,340 --> 00:16:08,342 Мамо. - Здравей, мила. 263 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 Сменям отборите. - Защо? 264 00:16:11,011 --> 00:16:14,723 Искам да живея в истинския свят при Рой и да помогна на Съмър. 265 00:16:14,807 --> 00:16:17,309 Името му е Рик. И няма как да сме сигурни 266 00:16:17,393 --> 00:16:19,603 дали поколението ти е част от Морти. 267 00:16:19,687 --> 00:16:22,314 Знаеш ли колко обидно е това? Ето с такова родителство 268 00:16:22,398 --> 00:16:26,235 ме подтикнахте към религиозен радикализъм. Сбогом. 269 00:16:26,318 --> 00:16:29,279 Не е религия, но добре. 270 00:16:29,363 --> 00:16:33,659 Госпожо, тук не е безопасно. А и е време. 271 00:16:37,287 --> 00:16:39,498 Отиваме ли в космическия кораб? 272 00:16:39,581 --> 00:16:42,876 Много скоро, татко. - Лъжеш ли ме? 273 00:16:42,960 --> 00:16:46,296 Каза го с такъв тон, с който се говори на умиращите хора. 274 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 Няма да те лъжа, татко. Ти умираш. 275 00:16:49,800 --> 00:16:52,344 И няма да напуснем видео играта. 276 00:16:52,428 --> 00:16:55,639 Ще живеем тук. - Но защо, по дяволите?! 277 00:16:55,723 --> 00:16:58,809 Тук е по-истинско. - Да бе! Черният ми дроб ме боли! 278 00:16:58,892 --> 00:17:01,729 Тук съм стар! Искам да съм тийнейджър! 279 00:17:01,812 --> 00:17:05,023 Искам да ходя насам-натам, да пиша домашни и да мастурбирам навред! 280 00:17:05,107 --> 00:17:07,943 Но така ще сме една малка частица от всичко това. 281 00:17:08,026 --> 00:17:11,071 Тук може да сме себе си. - Страхотно! 282 00:17:11,155 --> 00:17:15,701 Тук ще съм мъртъв баща! Кого трябва да... 283 00:17:17,369 --> 00:17:20,080 Не говори, татко. - Трябва да довърша. 284 00:17:20,164 --> 00:17:23,709 Не е нужно. - При кого трябва... 285 00:17:23,792 --> 00:17:27,004 На кого трябва да платя, 286 00:17:27,087 --> 00:17:31,175 най-добра дъще на света? 287 00:17:42,352 --> 00:17:45,814 Мислех, че вече си заминал. - Исках да прибера поне половината. 288 00:17:45,898 --> 00:17:50,152 Не мога да удържам повече. Сега сякаш сам си правя сърдечен масаж. 289 00:17:50,235 --> 00:17:55,157 Малко е неловко, но времевата дилатация ми помогна да го осмисля. 290 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 Трябва да кажа... - Няма нужда. 291 00:17:58,035 --> 00:18:00,245 Дойдох да ти кажа, че давам позволение. 292 00:18:00,329 --> 00:18:03,040 Всички Морти ще дойдат с теб в истинския свят. 293 00:18:03,123 --> 00:18:06,752 Ще бъдем твоят внук и ще помогнем на Съмър с нейното "Умирай трудно". 294 00:18:06,835 --> 00:18:11,215 Не очаквах това. Защо размисли? 295 00:18:11,298 --> 00:18:15,093 Хората остават тук само защото са ми предани. Аз съм отживелица. 296 00:18:15,177 --> 00:18:19,807 Вече не ги представлявам. - Ти си много добър внук. 297 00:18:19,890 --> 00:18:23,018 Гордея се с теб, Морти. - Наричай ме Марта. 298 00:18:23,101 --> 00:18:25,312 Това е името ми в играта. 299 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Като говорим за това, имам едно условие. 300 00:18:28,690 --> 00:18:32,486 Възхищавам ви се. Вие сте истинска Маклейн. 301 00:18:32,569 --> 00:18:35,072 Истински достойна патриотка главорез. 302 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Но всичко има своя край. 303 00:18:39,409 --> 00:18:42,913 И куотърбекът беше спипан. 304 00:18:42,996 --> 00:18:45,415 Нали нямаш залепен пистолет на гърба? 305 00:18:45,499 --> 00:18:49,044 Какво означава това? - Така свършва "Умирай трудно". 306 00:18:49,127 --> 00:18:52,589 Със залепен пистолет на гърба си?! Това ли е краят на съвършения филм, 307 00:18:52,673 --> 00:18:54,925 по който си водил криминалния си живот?! 308 00:18:55,008 --> 00:18:59,221 Изглежда, че моделът е точен, защото сега ти ще умреш. 309 00:18:59,304 --> 00:19:04,309 Какво каза по-рано? Уоки-токи "Умирай трудно", копеле! 310 00:19:05,727 --> 00:19:08,564 Защо се смееш? - Забавно е. 311 00:19:08,647 --> 00:19:12,109 Много смешно каза "копеле". - Добре. Това е... 312 00:19:12,192 --> 00:19:16,572 Това случва ли се във филма? Джон Маклейн се смее, а Грубер е объркан. 313 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 Но после се засмиват заедно. - Да, това наистина се случва. 314 00:19:20,409 --> 00:19:23,579 Чакай. Знаела си имената?! - Не през цялото време. 315 00:19:23,662 --> 00:19:27,791 Оставил си книгата в тоалетната. Прочетох края, докато аках. 316 00:19:48,020 --> 00:19:50,397 Хип-хип ура, бейби! 317 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 Точно навреме, дядо Рик. 318 00:19:54,985 --> 00:19:57,404 Дъщеря от Елизиум... 319 00:19:59,072 --> 00:20:02,367 Помниш ли ме? Застреля ме на онази маса. 320 00:20:02,451 --> 00:20:04,912 Близката среща със смъртта ме накара да се замисля. 321 00:20:04,995 --> 00:20:08,332 Преди не бях такъв. Аз изядох хлапе. 322 00:20:08,415 --> 00:20:10,500 Беше тъмно. Мислех, че е възрастен. 323 00:20:10,584 --> 00:20:13,003 Оттогава не съм ял никого. 324 00:20:13,086 --> 00:20:16,965 Пренасях цялата тази енергия в работата, но сега... 325 00:20:20,177 --> 00:20:22,596 Благодаря, че ме освободи. 326 00:20:24,723 --> 00:20:28,310 Класически "Човек от кулата". Даже прекалено очевидно, нали, Морти? 327 00:20:28,393 --> 00:20:30,520 Разбира се. Както кажеш, Рик. 328 00:20:30,604 --> 00:20:33,398 Ти знаеш най-добре. Вярвам ти безусловно. 329 00:20:33,482 --> 00:20:35,859 Той добре ли е? - Да. Добре е. 330 00:20:35,943 --> 00:20:39,279 Изкарах го целия - до последната частица. 331 00:20:40,656 --> 00:20:44,201 Къде отиваш с машината на Рой? Не трябва ли да е на поправка? 332 00:20:44,284 --> 00:20:48,205 Не. Специално нареждане - богаташ иска последната му игра да продължи. 333 00:20:48,288 --> 00:20:51,083 Вързана е към външна батерия. Само трябва да я съхранявам. 334 00:20:51,166 --> 00:20:54,586 Странно. - Играта продължава, а Рой е мъртъв. 335 00:20:54,670 --> 00:20:57,255 Какво? - Той е труп, носещ се в космоса. 336 00:20:57,339 --> 00:21:02,594 Но играта не се рестартира, защото някаква старица си живее живота. 337 00:21:02,678 --> 00:21:05,597 Звучи зле. Добре. Слагай я вътре. 338 00:21:11,353 --> 00:21:14,064 Някой ще иска ли по-късно да... 339 00:21:14,147 --> 00:21:16,316 Всичко се описва и проследява. 340 00:21:16,400 --> 00:21:19,861 Хората се объркват от размерите на космоса, но всичко е дигитално. 341 00:21:19,945 --> 00:21:23,615 Мога да я сложа навсякъде, така ли? - Да, където желаеш. 342 00:22:02,070 --> 00:22:05,157 Защо никой не го напада? - Навън е кучи студ. 343 00:22:05,240 --> 00:22:07,075 Мисля, че е заради табелата. 344 00:22:07,159 --> 00:22:09,327 Табелата в "Умирай трудно 3" беше расистка. 345 00:22:09,411 --> 00:22:13,707 Очевидно. Но е много общо. Кого обижда с "всички"? 346 00:22:13,790 --> 00:22:17,627 Може би всички. - Вече няма смисъл да го прави. 347 00:22:18,837 --> 00:22:21,339 Иска ми се брат ми да беше жив. 348 00:22:24,926 --> 00:22:26,386 В памет на Майк Мендел 349 00:22:26,470 --> 00:22:29,222 Превод КАЛИН СТОЯНОВ