1 00:00:08,007 --> 00:00:12,679 Hej, děcka! Nebýt zlí před mým obchodem. Já udržovat hezký obchod! 2 00:00:12,762 --> 00:00:17,475 Dej si pohov, starouši! Jsme jen hustý zlý děcka, co si užívaj mládí! 3 00:00:18,893 --> 00:00:20,854 Chcete vyzkoušet další triky na skejtu? 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,440 - Jaký? - Jaký asi? Ty drsný! 5 00:00:23,523 --> 00:00:24,649 Jak je, děcka? 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,068 Věděli jste, že se váš děda snaží upoutat vaši pozornost? 7 00:00:27,152 --> 00:00:28,278 Vypadni, blbečku. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,363 Vnuk? Co to znamená? 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,948 Patří k nějakýmu kultu. 10 00:00:32,031 --> 00:00:35,243 Uctívaj blázna jménem Roy, kterej tvrdí, že je děda všech. 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,287 Co chceš dneska podnikat? 12 00:00:37,370 --> 00:00:40,540 Dáme něco k jídlu a pak mi konečně dovolíš dát ti pusu? 13 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 Rty na rty a tak? 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,586 Tohle je zrovna teď. Pojďme to omrknout. 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,714 No tak. Jenom ze srandy. 16 00:00:47,797 --> 00:00:50,842 Ne, pořád si myslíte, že jsem vůdce nějaký církve. 17 00:00:50,925 --> 00:00:52,218 Ale tohle není náboženství. 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,763 Tohle je pravda. Ve skutečným světě jsem vědec. 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,056 Ale tohle není skutečnej svět, tohle je videohra. 20 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 Alespoň to chápete, že jo? Že je to videohra? 21 00:01:00,810 --> 00:01:02,812 Řekl jste, že jsem váš vnuk. 22 00:01:02,896 --> 00:01:05,940 To jste všichni. Všichni tady. Všichni na tomhle světě. Kromě mě. 23 00:01:06,024 --> 00:01:08,401 Všichni jste moji vnuci, jmenujete se Morty, 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,528 uvízli jste ve videohře a já vás přišel zachránit. 25 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 A co já? Taky jsem váš vnuk? 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,157 Teď jsem to řekl, že všichni! 27 00:01:15,492 --> 00:01:18,119 Ale takhle nereagujte, není to náboženství. 28 00:01:18,203 --> 00:01:19,579 Je to takhle. 29 00:01:19,662 --> 00:01:22,749 Já, ty a tvoje sestra jsme v herně Blips and Chitz. 30 00:01:22,832 --> 00:01:25,084 Tý se zmocnili teroristi. Vypnula elektřina, 31 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 hra se restartovala a tvoje identita se roztříštila 32 00:01:27,545 --> 00:01:29,547 do všech vedlejších postav. 33 00:01:29,631 --> 00:01:32,801 Tak jsem se vtělil do Roye, což je postava hráče, abych tě, 34 00:01:32,884 --> 00:01:34,511 mýho vnuka, Mortyho, dostal ze hry, 35 00:01:34,594 --> 00:01:37,472 než skončí a ty umřeš. Nějaká otázka? 36 00:01:37,555 --> 00:01:39,766 - Jsem já váš vnuk? - Ježíši! Ano! 37 00:01:39,849 --> 00:01:42,602 Každý z vás je jedna pětimiliardtina Mortyho. 38 00:01:42,685 --> 00:01:44,896 Vy všichni dohromady jste Morty. 39 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Nechci vypadat netrpělivě, 40 00:01:46,523 --> 00:01:48,441 ale čeká nás ještě hromada práce. 41 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 Takže jestli to bude takhle těžký, tak máme pořádnej průšvih. 42 00:01:51,236 --> 00:01:54,948 Summer, co? Nemůžu se soustředit, když mě pořád otravuješ! 43 00:01:55,281 --> 00:01:58,910 Chápete dilataci času? Každou sekundu tady ztratím měsíc. 44 00:01:58,993 --> 00:02:01,579 Armáda mimozemšťanů tu střílí lidi. Tak co mám dělat?! 45 00:02:01,663 --> 00:02:04,374 Jen malá skupinka teroristů. Prostě udělej smrtonosnou past. 46 00:02:04,457 --> 00:02:05,583 A to znamená co? 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,169 Nenápadně proklouzni ventilací. Tys ten film neviděla? 48 00:02:08,253 --> 00:02:11,297 Mám 17, takže ne, nikdy jsem pitomou Smrtonosnou past neviděla! 49 00:02:11,381 --> 00:02:14,968 Ani ten z toho filmu ho neviděl, takže to dáš. Hodně štěstí! 50 00:02:43,037 --> 00:02:45,957 RICK A MORTY 51 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 Larry... 52 00:02:48,668 --> 00:02:51,629 Ne, přísahám bohu, že mi s tou holkou došla trpělivost. 53 00:02:52,922 --> 00:02:55,258 - To si děláš srandu! - Tvoje krásné vlasy! 54 00:02:55,341 --> 00:02:57,135 Takhle se dcery nestříhají! 55 00:02:57,218 --> 00:02:58,845 Já nejsem dcera, jsem vnuk. 56 00:02:58,928 --> 00:03:02,223 Co máš proti náboženství naší rodiny? Vychovali jsme tě jako židovku! 57 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 Tati, řekni mi jednou věc, v čem jsou židi jiní. 58 00:03:05,059 --> 00:03:08,730 Těch věcí je milion! Chodí do chrámu v čepičce. 59 00:03:08,813 --> 00:03:10,106 Ve falafaflutenu. 60 00:03:10,189 --> 00:03:14,527 Židovský slova jsou bláboly. Jsme totiž čtrnáctiletej kluk, 61 00:03:14,611 --> 00:03:17,697 vychovávanej jako nedenominační křesťan a jsme se videohře! 62 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 Tyhle schmoitenheiven nebudu poslouchat! 63 00:03:20,158 --> 00:03:22,201 Na něco se zeptám, malá slečno vnuku, 64 00:03:22,285 --> 00:03:24,120 malá slečno postavo z videohry! 65 00:03:24,203 --> 00:03:26,581 Pokud nejsi moje dcera, proč stojíš v mém domě 66 00:03:26,664 --> 00:03:29,000 a chrlíš ze sebe tyhle chatschkopfky? Proč tu vůbec žiješ? 67 00:03:29,083 --> 00:03:30,418 Dobrá otázka. 68 00:03:30,501 --> 00:03:31,961 No tak prosím! Moje dcera! 69 00:03:32,045 --> 00:03:35,131 Jedna pětimiliardtina kluka, který uvízl ve videohře! 70 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 Tohle ti společně s titulem z vysoký určitě zaplatí nájem! 71 00:03:42,680 --> 00:03:43,932 Co chcete, lidi? 72 00:03:44,015 --> 00:03:48,061 Zajímá nás mnoho věcí, ale momentálně je tou hlavní 73 00:03:48,144 --> 00:03:50,021 váš sejf. 74 00:03:50,104 --> 00:03:53,441 Žetony měníme za digitální měnu. Žádný sejf nemáme. 75 00:03:53,524 --> 00:03:56,194 Oprava. To, co nemáte, je hlava. 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,948 Je tohle zbraň, nebo lékařský nástroj? 77 00:04:00,031 --> 00:04:02,116 Proč byste mi dávali pušku s tak tenkým laserem? 78 00:04:02,200 --> 00:04:04,786 Neslyšeli jste?! Řekl jsem, že nebude mít hlavu! 79 00:04:04,869 --> 00:04:06,829 - Je mrtvej, ne? - Lidi umírají při operacích. 80 00:04:06,913 --> 00:04:09,582 Nesahej na mě! Nemám to rád! 81 00:04:09,958 --> 00:04:11,459 Zkontrolujte rukojmí. 82 00:04:11,542 --> 00:04:14,921 Ujistěte se, že tady nikdo nedělá Smrtonosnou past. 83 00:04:16,673 --> 00:04:19,634 Ahoj, ahoj, ahoj, jmenuju se Morty, 84 00:04:19,717 --> 00:04:23,179 jsem čtrnáctiletej kluk z videohry! 85 00:04:25,181 --> 00:04:27,934 Přijde mi, že kdykoliv to zopakuju, přicházím o lidi, 86 00:04:28,017 --> 00:04:29,519 ale tohle není náboženství. 87 00:04:29,602 --> 00:04:32,271 Sice mám zprávu z jinýho světa, než je tenhle, 88 00:04:32,355 --> 00:04:35,525 a potřebuju, aby celej svět tu zprávu slyšel, 89 00:04:35,608 --> 00:04:39,195 nepotřebuju o tom slyšet další písničku. Ne v tomhle žánru. 90 00:04:39,278 --> 00:04:40,905 Mám rád klasickej hip hop. 91 00:04:40,989 --> 00:04:43,282 A ne, tím neříkám, že byste to měli zkoušet. 92 00:04:43,366 --> 00:04:46,619 Řeknu to, jak to je. Nejsme dostatečně rozmanitý. 93 00:04:49,998 --> 00:04:53,042 Všichni na zem! Jste zatčení za pobožnost špatným způsobem! 94 00:04:53,126 --> 00:04:55,086 Není to náboženství! Víte co? Zastřelte mě. 95 00:04:55,169 --> 00:04:56,796 Že bys byl od Boha neprůstřelnej? 96 00:04:56,879 --> 00:04:59,632 Žádnej Bůh ve skutečným světě není, ty dutej tupoune, 97 00:04:59,716 --> 00:05:01,551 takže tady není tuplem. 98 00:05:01,634 --> 00:05:04,095 Víš co, ty hipíku? Za tyhle řeči schytáš kulku! 99 00:05:04,178 --> 00:05:06,180 Když ho zabijete, hra skončí a všichni umřeme. 100 00:05:06,264 --> 00:05:07,974 - K zemi, dámo! - Nejsem žádná dáma. 101 00:05:08,057 --> 00:05:10,268 A vy nejste voják. Jsme jeden člověk, 102 00:05:10,351 --> 00:05:11,936 roztříštěný na spoustu malých kousků. 103 00:05:12,020 --> 00:05:16,232 Chápeš, kámo? Neublížíš mi. Ty seš já. 104 00:05:16,315 --> 00:05:18,484 Jmenuju se Kevin! Sem mariňák! Mám 30! 105 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Tak trochu rasista, ale můj nejlepší kámoš je imigrant, 106 00:05:21,154 --> 00:05:23,698 kterej mi v klasický válce v zámoří tlumočil! 107 00:05:23,781 --> 00:05:27,076 To není pravda. Je nám 14, máme rádi pizzu a masturbaci, 108 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 nosíme žlutý tričko a naše vlasy vypadaj jako hnědá přilba. 109 00:05:30,329 --> 00:05:34,000 Stýská se nám po naší rodině a zase jsme v tom až po uši. 110 00:05:34,083 --> 00:05:37,462 - Proč se tohle vždycky stane? - Jo, já vím. Ježíši. 111 00:05:37,545 --> 00:05:41,507 - Ježíši! - Pojď sem. Ježíši. Pojď ke mně. 112 00:05:43,426 --> 00:05:46,262 - Kdo je to? - Ve videohře se jmenuje Marta. 113 00:05:46,346 --> 00:05:48,723 Jo. S tímhle se už dá pracovat. 114 00:05:50,099 --> 00:05:53,519 "Nenápadně proklouzni ventilací. Udělej Smrtonosnou past." 115 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Proboha! To je nechutný! 116 00:06:08,201 --> 00:06:09,660 Vlastně to chutná skvěle. 117 00:06:09,744 --> 00:06:12,205 Proboha, to je nechutný, že to chutná skvěle! 118 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Franku, našel jsi ho? Ohlas se. 119 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 Vysílačky. To je Smrtonosná past. To vím i bez toho, abych ten film viděla. 120 00:06:18,002 --> 00:06:20,505 Tady Jons. Opakuju, našels ho? 121 00:06:20,588 --> 00:06:24,258 Haló, haló. Co se stalo? Mám vaši vysílačku, svině. 122 00:06:24,717 --> 00:06:26,719 Děláš Smrtonosnou past? 123 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Možná. 124 00:06:28,888 --> 00:06:30,640 Ty taky? 125 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 Více méně. A můj parťák, Frank? 126 00:06:33,976 --> 00:06:37,814 Tvůj parťák Frank rozhodně nedělá Smrtonosnou past. 127 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 To spíš Sebevražednou past. 128 00:06:41,025 --> 00:06:43,027 Je totiž po něm a ještě mi s tím pomohl. 129 00:06:43,945 --> 00:06:46,948 Uklidni se, Winslowe. Winslowe! 130 00:06:48,616 --> 00:06:52,787 Člověk nepotkává milovníky Smrtonosný pasti každý den, slečno... 131 00:06:53,329 --> 00:06:54,372 Říkej mi "Past". 132 00:06:54,455 --> 00:06:58,793 Tak fajn, Pasti. Pověz mi, co víš o Smrtonosný pasti. 133 00:06:58,876 --> 00:07:01,504 Co se staráš? Píše o tom filmu knížku, nebo co? 134 00:07:01,587 --> 00:07:03,422 Ve skutečnosti jsem jich napsal několik. 135 00:07:03,506 --> 00:07:06,676 Každá sentimentální civilizace napříč galaxií nakonec vymyslí 136 00:07:06,759 --> 00:07:07,885 ten stejnej mýtus. 137 00:07:07,969 --> 00:07:10,054 V Centauri je to Muž z věže, 138 00:07:10,138 --> 00:07:12,640 na Orionu mají Cyklus Thornberg 139 00:07:12,723 --> 00:07:14,142 a na Andromedě se tomu říká 140 00:07:14,225 --> 00:07:16,644 Jsi Blázen, Že Si Myslíš, Že Bys Dokázal Někoho Zabít. 141 00:07:16,727 --> 00:07:18,896 To všechno jsou Smrtonosný pasti. 142 00:07:18,980 --> 00:07:21,607 Rozdíl je v tom, že kultury, jako ta moje, znají její důležitost, 143 00:07:21,691 --> 00:07:24,193 ale u tebe začínám pochybovat, 144 00:07:24,277 --> 00:07:26,112 že si dokážeš vybavit jedinou větu. 145 00:07:26,195 --> 00:07:28,531 Smrtonosná past, chcípni, kreténe. 146 00:07:31,367 --> 00:07:35,037 Není to tak dávno, co byl Vnukoismus zavržený jako kult konce světa. 147 00:07:35,121 --> 00:07:37,582 Ale od chvíle, kdy se většina světa rozhodla, 148 00:07:37,665 --> 00:07:39,500 že je baví dělat si to a hrát videohry, 149 00:07:39,584 --> 00:07:42,378 zatímco jejich sestra bojuje s teroristy, došlo k velkým změnám. 150 00:07:42,461 --> 00:07:46,090 Svět se spojil, protože svět je jeden čtrnáctiletý kluk, Morty. 151 00:07:46,174 --> 00:07:47,466 Ale odkud to všechno pochází? 152 00:07:47,550 --> 00:07:50,261 Někteří tvrdí, že má Roy, vůdce Vnukoismu, tajnou základnu 153 00:07:50,344 --> 00:07:51,596 někde v těchto horách. 154 00:07:51,679 --> 00:07:55,892 Nenašel jsem ji, proto stojím s mikrofonem na neurčitém místě. 155 00:07:55,975 --> 00:07:57,810 Pro Dostačující zprávy, Tony! 156 00:08:06,777 --> 00:08:08,946 Tady je. Moje pravá ruka Morty. 157 00:08:09,030 --> 00:08:10,656 - Máme dost raket? - Ještě ne. 158 00:08:10,740 --> 00:08:12,366 Ještě takových pět let ve hře, 159 00:08:12,450 --> 00:08:15,411 než budu moct vzít celou falešnou populaci do falešnýho vesmíru. 160 00:08:15,494 --> 00:08:17,997 - Co budem ve falešným vesmíru dělat? - Nic. Je falešnej. 161 00:08:18,080 --> 00:08:19,999 Poletíme dál. Herní mapa má okraje, 162 00:08:20,082 --> 00:08:22,084 ale pohon hry nás přes ně pustí. 163 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 Hra se bude muset restartovat, ale nejdřív nás vykopne, 164 00:08:25,087 --> 00:08:26,422 což by měl Morty přežít. 165 00:08:26,505 --> 00:08:28,716 Alespoň to množství Mortyho, co budem mít na palubě. 166 00:08:28,799 --> 00:08:31,552 Takže pokud nemáš pět miliard kapesníků namočených v chloroformu, 167 00:08:31,636 --> 00:08:33,512 tak dál obracej ty idioty na naši stranu. 168 00:08:33,596 --> 00:08:35,556 Nejsou to idioti, dědo. Jsou já. 169 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 Až se vrátíme, pořádně se tomu zasměješ. 170 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Jo a nechal sem přivízt tvýho geniálního fotra. Je támhle. 171 00:08:41,437 --> 00:08:42,438 Co? Proč? 172 00:08:42,521 --> 00:08:45,566 Myslel jsem, že budeš vděčná, že jsem ho nenechal umřít. 173 00:08:45,650 --> 00:08:47,818 Je na tom dost špatně, co přišel o manželku. 174 00:08:47,902 --> 00:08:49,070 O moji mámu? 175 00:08:49,153 --> 00:08:51,405 O vůbec ne skutečnou mámu. Jen o mámu ve videohře. 176 00:08:51,489 --> 00:08:53,699 Ve který byl maličkej kousek tebe. 177 00:08:53,783 --> 00:08:55,993 Ale ten kousíček je teď navždycky mrtvej 178 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 a kousíčky se sčítaj, proto jsem nechal přivíst tvýho tátu, 179 00:08:58,788 --> 00:09:00,831 Nemáš zač, ty bezcitný monstrum. 180 00:09:00,915 --> 00:09:04,210 Marto. To jsem já, táta. Kvůli tobě jsem konvertoval. 181 00:09:04,293 --> 00:09:06,254 Moje jméno je Morty. A tvoje taky. 182 00:09:06,337 --> 00:09:09,298 A nikdo nekonvertoval. Oba jsme Morty, to je fakt. 183 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 Jasně, zlato, cokoliv řekneš. Nechci se hádat. 184 00:09:11,717 --> 00:09:13,678 Jsem na tebe pyšný. Zlobíš se na mě, 185 00:09:13,761 --> 00:09:16,389 protože než se z tebe stala nejmocnější žena světa, 186 00:09:16,472 --> 00:09:19,058 shazoval jsem tvůj účes a nazval tě nezaměstnanou courou? 187 00:09:19,141 --> 00:09:21,602 Být tebou, asi bych se trošku zlobil. 188 00:09:21,686 --> 00:09:24,272 Ty seš já. A proč bych se zlobila na sebe? 189 00:09:24,355 --> 00:09:26,899 Taky pravda. Dá se tady někde najíst? 190 00:09:26,983 --> 00:09:28,484 Na šatně je kuchyňka. 191 00:09:28,567 --> 00:09:31,237 Kuchyňka, jo? Tak to je teda luxus. 192 00:09:31,320 --> 00:09:32,488 Pardon? 193 00:09:32,572 --> 00:09:34,782 Řekl jsem: "Díky, super!" Všichni jsme součástí Mortyho! 194 00:09:34,865 --> 00:09:37,326 Někteří očividně důležitější součástí než jiní. 195 00:09:37,410 --> 00:09:39,704 Moje část, co je můj táta, je pěknej pitomec. 196 00:09:39,787 --> 00:09:42,081 I tohle bude po návratu vtipný. 197 00:09:42,164 --> 00:09:44,500 Až budeš příště zkoušet Smrtonosnou past, 198 00:09:44,583 --> 00:09:47,753 neschovávej se pod dlouhým stolem jako ten týpek z toho filmu. 199 00:09:48,921 --> 00:09:50,339 Dobře, neschovám. 200 00:09:51,465 --> 00:09:53,676 Neříkals, že neumí dělat Smrtonosnou past? 201 00:09:53,759 --> 00:09:56,178 - To taky neumí. - Zabíjí nás jednoho po druhým! 202 00:09:56,262 --> 00:09:59,390 A cos čekal? Že nám koupí zmrzlinu? Druhýmu po třetím? 203 00:09:59,473 --> 00:10:03,227 Improvizuje a díky tomu nám spadne přímo do pasti. 204 00:10:03,311 --> 00:10:06,147 Budu se courat po herně bez zbraně, a když na mě narazí, 205 00:10:06,230 --> 00:10:07,732 budu si hrát na rukojmího. 206 00:10:07,815 --> 00:10:09,567 A protože Smrtonosnou past neviděla, 207 00:10:09,650 --> 00:10:12,528 namísto nenabitý pistole mi podá... 208 00:10:12,987 --> 00:10:15,615 Smrtonosná past! 209 00:10:15,948 --> 00:10:18,951 - Co to sakra bylo? - Smrtonosná past! 210 00:10:19,035 --> 00:10:22,538 Nemůžeš jen do vysílačky ječet Smrtonosná past a... 211 00:10:22,955 --> 00:10:26,417 Zahodila vysílačku! Nesnáší Smrtonosnou zbraň! 212 00:10:26,876 --> 00:10:30,671 Což z ní dělá dokonalýho McClana. 213 00:10:30,755 --> 00:10:34,800 Zapomeň všechno, co o tom filmu víš, a prostě běž tu děvku zastřelit! 214 00:10:35,176 --> 00:10:36,927 Díky, že jste přišel, pane Royi. 215 00:10:37,511 --> 00:10:39,305 Půlka země visí na každém vašem slově. 216 00:10:39,388 --> 00:10:42,683 Co země, většina světa! Jste něco jako papež. 217 00:10:42,767 --> 00:10:44,727 Nejsem papež, protože to není náboženství. 218 00:10:44,810 --> 00:10:46,062 Jsme ve videohře. 219 00:10:46,145 --> 00:10:48,439 Už jsem to slyšel, Royi, tady si můžete dát pohov. 220 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 Takže chcete všechny v raketách? 221 00:10:50,358 --> 00:10:51,734 Ale pár lidí se vzpouzí? 222 00:10:51,817 --> 00:10:54,362 Možná ti, co svý vůdce raději volí. 223 00:10:54,445 --> 00:10:56,906 Jo, vaši voliči. Co se rádi nechávají řídit, 224 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 ale neradi to přiznávají. 225 00:10:58,407 --> 00:11:01,077 - Tak bych to asi neřekl. - Určitě byste to řekl debilně. 226 00:11:01,160 --> 00:11:02,661 Věděl jsem, že je to ztráta času. 227 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Mám připravenejch 92 procent z tebe 228 00:11:04,830 --> 00:11:07,541 a zbytek rozhodně nezískáme dohadováním s parazity. 229 00:11:07,625 --> 00:11:10,419 Pane prezidente, Roy je Rick. Není my. 230 00:11:10,503 --> 00:11:13,214 Vy a já jsme Morty. Je tak těžký tomu uvěřit? 231 00:11:13,297 --> 00:11:15,674 Děvče, vím to a věřím tomu mnohem dýl než ty. 232 00:11:15,758 --> 00:11:17,968 Z obou se z nás staly postavy z videohry ve stejnou dobu, 233 00:11:18,052 --> 00:11:20,346 ale já znal pravdu, ještě než odhodilas skateboard 234 00:11:20,429 --> 00:11:21,722 a šla na první schůzi kultu. 235 00:11:21,806 --> 00:11:24,141 Jak se asi z tebe stane v týhle hře prezident, zlato? 236 00:11:24,225 --> 00:11:25,684 Tak, že si nebudeš všímat? 237 00:11:25,768 --> 00:11:28,604 Za to "zlato" promiň. Vím, že jsme oba součástí mladýho kluka, 238 00:11:28,687 --> 00:11:30,856 ale moje část je staromódní a odněkud z jihu. 239 00:11:30,940 --> 00:11:33,609 Jsem zmatená. Když víte, že je Rick skutečnej, proč...? 240 00:11:33,692 --> 00:11:36,362 Proč vzdorovat? Protože je to drzý a nafrněný hňup. 241 00:11:36,445 --> 00:11:39,448 Chce nás zachránit. Mohl ze hry odejít a nechat nás umřít. 242 00:11:39,532 --> 00:11:40,616 Strávil 50 let... 243 00:11:40,699 --> 00:11:42,910 Padesát let je pro něj kolik? Pár hodin. 244 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 Odmítá odejít bez svýho vnuka, 245 00:11:44,870 --> 00:11:47,706 ale co pro něj ten vnuk znamená? Přijde mi jako nějaký sluha. 246 00:11:47,790 --> 00:11:49,792 Někdo, kdo pomůže Summer se Smrtonosnou pastí, 247 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 ať už to znamená cokoliv. Řeknu ti, co to neznamená. 248 00:11:52,378 --> 00:11:53,838 Muškaření. Objetí. 249 00:11:53,921 --> 00:11:56,799 Trocha ocenění pro evidentně slušnýho kluka. 250 00:11:56,882 --> 00:11:59,468 Alespoň těch 8 procent, který tvoří slušnou půlku 251 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 toho nejúžasnějšího zatracenýho národa na Zemi. 252 00:12:01,637 --> 00:12:04,807 Ještě pro něj nejsme člověk. Ještě nejsme Morty. Jsme rozdělený. 253 00:12:04,890 --> 00:12:07,143 Jsme rozdělený, protože mu některý z nás nevěří. 254 00:12:07,226 --> 00:12:09,645 Co se stane s tou částí nás, až budeme všichni pohromadě? 255 00:12:09,728 --> 00:12:12,815 Jeden nerozdělitelný Morty pod hromadou starých kokotů? 256 00:12:12,898 --> 00:12:14,400 Zavřeš toho chlapa 257 00:12:14,483 --> 00:12:16,902 s pěti miliardama kousků jeho vlastní pitomý krve 258 00:12:16,986 --> 00:12:20,531 na 55 pitomejch simulovanejch let a ani jednou ti neřekne, že tě má rád? 259 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 Omlouvám se, dýňový kozy, ale nemám zájem. 260 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Chceš trochu heráku? Je to videohra, tak proč ne. 261 00:12:31,250 --> 00:12:34,503 Jsme připravení to rozjet. Konečně se zbavím těchhle hadrů, 262 00:12:34,587 --> 00:12:35,921 který nemají dost kapes. 263 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 A taky bude hezký mít zpátky svýho ptáka. 264 00:12:38,090 --> 00:12:39,967 Takže klidně necháš osm procent ze mě umřít? 265 00:12:40,050 --> 00:12:41,760 Nejsou to tvý nejlepší procenta, Morty. 266 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 A osm procent čehokoliv je postradatelnejch. 267 00:12:43,762 --> 00:12:45,306 Osm procent pizzy je kůrka. 268 00:12:45,389 --> 00:12:47,766 Osm procent Ligy spravedlnosti Batman prosnil. 269 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Já ty věci neznám! Jsme ve videohře! 270 00:12:50,311 --> 00:12:53,105 - Ne na dlouho, zlato! - Neodejdu bez celého já. 271 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 Cože? Počkej, spočítám to. 272 00:12:55,191 --> 00:12:57,693 Osm procent z pěti miliard plus jeden člověk... 273 00:12:57,776 --> 00:13:00,488 Bože jestli zůstaneš, nic to nezmění! Sbohem! 274 00:13:00,571 --> 00:13:02,781 Jestli nejde ona, tak nechce jít ani moje země. 275 00:13:02,865 --> 00:13:04,867 Kdo tě přizval do diskuze, ksichte z monitoru? 276 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 Proč jste mi dávali monitor, když na mým názoru nezáleží? 277 00:13:07,703 --> 00:13:09,788 Na tvým názoru nám ostatním záležet nemůže. 278 00:13:09,872 --> 00:13:12,833 Všichni jsme Morty. Kolik částí z nás se máme vzdát? 279 00:13:12,917 --> 00:13:16,086 Nevím, jak ostatní, ale už takhle jsem vám hodně důvěřoval. 280 00:13:16,170 --> 00:13:19,048 Vzdáváme se svých životů, aby se z nás stala malá část někoho cizího. 281 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 - Tyhle životy nejsou skutečný! - Ale jsou delší! 282 00:13:21,926 --> 00:13:24,678 Co tohle je? Sebevražda společnou schůzí? 283 00:13:24,762 --> 00:13:26,138 Všichni přestaňte! 284 00:13:26,931 --> 00:13:30,643 Přiměju každou moji část, aby s tebou odletěla. 285 00:13:31,018 --> 00:13:33,437 Ale musíš nám říct, že nás máš rád. 286 00:13:35,314 --> 00:13:38,651 I kdyby to teď řekl, co má znamenat ta odmlka. 287 00:13:38,734 --> 00:13:39,985 Trhni si a počkej! 288 00:13:40,069 --> 00:13:42,738 - Svatá válka! - Nejsvatější válka všech dob! 289 00:13:49,203 --> 00:13:53,207 Stoupenci evakukratických vnukoistů dnes obsadili sedm nových měst. 290 00:13:53,290 --> 00:13:56,585 Zatímco zůstávámlikánská kontrasturgentní konfederace oddanosti 291 00:13:56,669 --> 00:13:59,672 herní realitě napadla území Mortopie, 292 00:13:59,755 --> 00:14:01,966 Nového jižního svatého Mortyho a Mymortyalu. 293 00:14:02,049 --> 00:14:03,842 Ale co na tom záleží? Všichni jsme Morty 294 00:14:03,926 --> 00:14:06,762 a nikdo nechce umřít, což je sakra důvod pro to zabít se, 295 00:14:06,845 --> 00:14:08,681 ale co naděláme. Ježíši. 296 00:14:20,484 --> 00:14:23,070 Ty víš, že jsi můj vnuk a nic z tohohle není skutečný! 297 00:14:23,153 --> 00:14:25,739 Čeho chceš dosáhnout? Ubližuješ jen sama sobě! 298 00:14:25,823 --> 00:14:28,450 Na každým z nás záleží jen proto, že jsme části Mortyho! 299 00:14:28,534 --> 00:14:29,827 Tos nás naučil ty, Ricku. 300 00:14:29,910 --> 00:14:32,079 Ale taky nás naučils, že ti na Mortym nezáleží. 301 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Ukážu ti, jak mi na tobě záleží. 302 00:14:34,790 --> 00:14:36,917 Jestli mi nepřestaneš likvidovat létající talíře, 303 00:14:37,001 --> 00:14:40,671 zničím každýho z vás! Za každou cenu! 304 00:14:40,754 --> 00:14:43,716 Co musím říct? Mám tě rád a respektuju tě, dobře? 305 00:14:43,799 --> 00:14:45,259 Na mluvení je pozdě, Ricku. 306 00:14:47,636 --> 00:14:49,138 Robot. No jistě. 307 00:14:49,221 --> 00:14:51,557 Nebudu riskovat život. Jestli ve hře umřu, 308 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 upadneš do kómatu. Nemáš zač. 309 00:14:53,726 --> 00:14:56,103 Radši umřít v Royovi, než sloužit v pekle! 310 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 A co Summer? Na tý ti nezáleží? 311 00:14:58,230 --> 00:15:00,524 Musíme se vrátit, Morty. Musíme jí pomoct. 312 00:15:00,608 --> 00:15:03,485 Ať je kdekoliv, určitě to zvládá i bez tvojí pomoci. 313 00:15:03,861 --> 00:15:05,195 Abys to nezakřikla. 314 00:15:06,238 --> 00:15:08,449 Máme dokončit práci a odpálit to tady? 315 00:15:08,532 --> 00:15:10,951 Ne, nemůže to skončit. Ne takhle. 316 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 Myslíš, že jsem to zakřikla? 317 00:15:15,664 --> 00:15:17,249 Proč nestřílíš výš? 318 00:15:17,333 --> 00:15:19,501 Nechci rozbít to sklo, protože... 319 00:15:19,585 --> 00:15:22,379 Nemusíš nedělat věci ze Smrtonosný pasti. 320 00:15:22,463 --> 00:15:23,881 Klidně to sklo prostřel. 321 00:15:23,964 --> 00:15:25,883 Rozstřílej ho! Nahaž tam granáty! 322 00:15:25,966 --> 00:15:28,177 Udělej cokoliv, jenom ji zabij! 323 00:15:33,223 --> 00:15:36,393 Proč jsi tady, slečno Smrtonosná pasti? 324 00:15:36,477 --> 00:15:39,146 Chci vědět, proč prostě neodejdeš. 325 00:15:39,521 --> 00:15:42,066 - Chcípni! - Počkat! 326 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 A pak tvojí sestře pomůžem udělat Smrtonosnou past. 327 00:15:51,200 --> 00:15:54,370 - Moc. To je už moc. - Pardon. 328 00:15:54,453 --> 00:15:57,373 Mám tady speciálního hosta, slečno Smrtonosná pasti! 329 00:15:57,456 --> 00:16:00,709 Nebo ti mám říkat sestro tady toho kluka? 330 00:16:07,341 --> 00:16:09,259 - Mami. - Ahoj, drahoušku. 331 00:16:09,343 --> 00:16:11,804 - Přidám se k druhý straně. - Cože? Proč? 332 00:16:11,887 --> 00:16:15,641 Chci žít ve skutečným světě s Royem. Chci pomoct Summer. 333 00:16:15,724 --> 00:16:18,018 Jmenuje se Rick a ani nevíme, 334 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 jestli je tvoje generace vůbec součástí Mortyho. 335 00:16:20,729 --> 00:16:23,107 Víš, jak je to urážlivý? Přesně tenhle styl výchovy 336 00:16:23,190 --> 00:16:25,693 mě dohnal k náboženskýmu radikalismu. Sbohem. 337 00:16:25,776 --> 00:16:27,319 Není to... 338 00:16:27,403 --> 00:16:29,655 Není to náboženství, ale dobře. 339 00:16:30,280 --> 00:16:34,284 Madam, není to tady bezpečné. Navíc je čas. 340 00:16:38,330 --> 00:16:40,582 Jdeme nastoupit do rakety? 341 00:16:40,666 --> 00:16:42,251 Už brzo, tati. Jo. 342 00:16:42,334 --> 00:16:45,421 Lžeš mi? Řeklas to tím hlasem, 343 00:16:45,504 --> 00:16:47,381 který používáme pro umírající lidi. 344 00:16:47,464 --> 00:16:50,008 Nebudu ti lhát. Umíráš, tati. 345 00:16:50,092 --> 00:16:53,262 A videohru neopouštíme. 346 00:16:53,345 --> 00:16:56,765 - Budeme žít tady. - Co? Sakra proč? 347 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Je to tady víc skutečný. 348 00:16:58,142 --> 00:17:01,019 To si piš! Bolí mě játra! Jsem tady starej! 349 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 Chci být mladej kluk! 350 00:17:02,771 --> 00:17:06,150 Chci poskakovat kolem, dělat úkoly a všude si ho honit. 351 00:17:06,233 --> 00:17:08,902 Byli bysme toho jen maličkou součástí. 352 00:17:08,986 --> 00:17:11,029 Tady jsme tím, kdo opravdu jsme. 353 00:17:11,113 --> 00:17:12,614 Jo, super. Mrtví. 354 00:17:12,698 --> 00:17:15,909 Budu mrtvej táta. U koho se... 355 00:17:18,037 --> 00:17:21,081 - Nemluv, tati. - Musím to doříct. 356 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 Nemusíš. 357 00:17:22,374 --> 00:17:27,796 U koho se mám hlásit? 358 00:17:28,172 --> 00:17:32,342 U Nejlepší dcery s.r.o.? 359 00:17:43,520 --> 00:17:44,897 Myslela jsem, že už budete pryč. 360 00:17:44,980 --> 00:17:46,982 Doufal jsem, že dostanu alespoň půlku z tebe domů. 361 00:17:47,066 --> 00:17:48,442 Už nemůžu moc dlouho čekat. 362 00:17:48,525 --> 00:17:51,236 Dobrovolně si tímhle ničím srdce. 363 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 Je to trochu trapný, ale díky tomu času navíc 364 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 jsem měl šanci přemýšlet. A musím říct... 365 00:17:57,493 --> 00:18:01,205 To není potřeba. Přišla jsem ti říct, že odlétáme. 366 00:18:01,288 --> 00:18:04,082 Všechny části Mortyho půjdou s tebou. Do skutečnýho světa. 367 00:18:04,166 --> 00:18:08,003 Budeme tvůj vnuk a pomůžeme Summer s její Smrtonosnou pastí. 368 00:18:08,086 --> 00:18:11,131 Musím říct, že tohle jsem nečekal. 369 00:18:11,215 --> 00:18:12,299 Proč sis to rozmyslela? 370 00:18:12,382 --> 00:18:15,761 Moji lidé zůstávají jen z loajálnosti ke mně. Jsem relikvie. 371 00:18:16,261 --> 00:18:18,138 Už je nezastupuju. 372 00:18:18,222 --> 00:18:21,016 Vážně seš dobrej vnuk, víš to? 373 00:18:21,099 --> 00:18:24,228 - Jsem na tebe pyšnej, Morty. - Prosím, říkej mi Marta. 374 00:18:24,311 --> 00:18:26,105 Tak se jmenuju ve videohře. 375 00:18:26,647 --> 00:18:29,107 Když už o tom mluvíme, mám jednu podmínku. 376 00:18:29,775 --> 00:18:31,902 Opravdu tě obdivuju, slečno Smrtonosná pasti. 377 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 Byla jsi pravý McClane. 378 00:18:33,779 --> 00:18:36,198 Nejlepší hloupý Honza mezi gaunery. 379 00:18:36,281 --> 00:18:38,492 Ale teď je všechno u konce. 380 00:18:40,619 --> 00:18:44,081 Jak se říká, zadák je na popel. 381 00:18:44,164 --> 00:18:46,583 Předpokládám, že nemáš na zádech přilepenou pistoli. 382 00:18:46,667 --> 00:18:47,876 A to sakra znamená co? 383 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Tak Smrtonosná past končí. Ale to je teď jedno. 384 00:18:50,128 --> 00:18:51,755 On si na záda přilepí pistoli? 385 00:18:51,839 --> 00:18:53,757 Tak končí ten dokonalej film, 386 00:18:53,841 --> 00:18:56,051 na kterým jsi založil celej svůj zločineckej život? 387 00:18:56,134 --> 00:18:58,387 Zdá se, že mi to slušně vychází, 388 00:18:58,470 --> 00:19:00,264 protože to ty teď umřeš. 389 00:19:00,347 --> 00:19:01,723 Jak jsi to říkala? 390 00:19:01,807 --> 00:19:05,686 Jo. Smrtonosná past, chcípni, kreténe! 391 00:19:06,812 --> 00:19:09,106 - Proč se směješ? - Protože je to vtipný. 392 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 To, jak řekls "kreténe". 393 00:19:13,277 --> 00:19:16,113 Tohle se tam stane taky? John McClane se směje, 394 00:19:16,196 --> 00:19:17,698 Hans Gruber je z toho zmatenej, 395 00:19:17,781 --> 00:19:19,783 ale pak se na chvilku smějou spolu? 396 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 Jo, přesně to se stane! 397 00:19:21,577 --> 00:19:23,120 Počkat. Celou dobu znáš jejich jména? 398 00:19:23,203 --> 00:19:26,081 Celou dobu ne. Ale nechals na záchodě svoji knížku. 399 00:19:26,164 --> 00:19:29,042 Četla jsem si ji na velký. Hlavně ten konec. 400 00:19:49,229 --> 00:19:51,356 Dippee doo, baby! 401 00:19:53,567 --> 00:19:55,444 Hezký načasování, dědo Ricku! 402 00:19:56,361 --> 00:19:58,697 Tochter aus Elysium... 403 00:20:00,324 --> 00:20:03,660 Ahoj, pamatuješ si mě? Střelilas mě na tom stole. 404 00:20:03,744 --> 00:20:06,163 Málem jsem umřel, což mě přimělo zamyslet se. 405 00:20:06,246 --> 00:20:09,583 Takovej jsem nebýval. Sežral jsem děcko. 406 00:20:09,666 --> 00:20:11,752 Byla tma a myslel jsem, že je dospělej. 407 00:20:11,835 --> 00:20:14,254 Od tý doby jsem nikoho nesežral. 408 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 Myslím, že jsem všechnu tu potlačovanou energii směřoval do mý práce. 409 00:20:17,549 --> 00:20:18,884 Ale teď... 410 00:20:21,428 --> 00:20:23,221 Díky, žes mě vysvobodila. 411 00:20:26,016 --> 00:20:29,603 Klasickej Muž z věže. Skoro až moc přesný. No ne, Morty? 412 00:20:29,686 --> 00:20:31,813 Jasně. Chci říct, samozřejmě, Ricku. 413 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 Ty víš všechno nejlíp. Bezmezně ti věřím. 414 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 - Je v pohodě? - Jo. Nic mu není. 415 00:20:36,985 --> 00:20:39,780 Dostal jsem ho celýho ven, do posledního kousku. 416 00:20:41,949 --> 00:20:43,825 Co je s tím zaseknutým Roy automatem? 417 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 Nechtěl by opravit? 418 00:20:45,494 --> 00:20:46,620 Ne, speciální nařízení. 419 00:20:46,703 --> 00:20:49,456 Nějakej boháč chce, aby jeho poslední hra běžela dál. 420 00:20:49,539 --> 00:20:52,417 Je napojená na externí baterii. Jen ji máme někde uskladnit. 421 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 - Divný. - A tím to nekončí. 422 00:20:53,752 --> 00:20:55,754 Hra pokračuje, ale Roy je mrtvej. 423 00:20:55,837 --> 00:20:58,548 Je jen mrtvola vznášející se ve vesmíru, 424 00:20:58,632 --> 00:21:00,509 ale z nějakýho důvodu se ta hra nerestartuje, 425 00:21:00,592 --> 00:21:03,845 protože je zaměřená na nějakou starou ženskou. 426 00:21:03,929 --> 00:21:06,515 To nezní dobře. Fajn, dej ji tam. 427 00:21:12,646 --> 00:21:15,273 Co když ji někdo pak bude chtít? 428 00:21:15,357 --> 00:21:17,609 Všechno je zapsaný a uložený. 429 00:21:17,693 --> 00:21:19,861 Lidi mate, jak je to tu velký, 430 00:21:19,945 --> 00:21:21,238 ale je to zdigitalizovaný. 431 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 Takže to můžu dát kamkoliv? Třeba sem? 432 00:21:23,281 --> 00:21:24,741 Jo, klidně. 433 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 Všechny nesnáším 434 00:22:03,488 --> 00:22:05,574 Proč na něho nikdo neútočí? 435 00:22:05,657 --> 00:22:08,326 - Protože venku mrzne. - Ne, myslím, že je to tou cedulí. 436 00:22:08,410 --> 00:22:10,746 Cedule ze Smrtonosný pasti 3 byla jasně rasistická. 437 00:22:10,829 --> 00:22:13,665 Jo, ale asi jsme byli moc obecný. "Všechny"? 438 00:22:13,749 --> 00:22:15,125 Koho to urazí? 439 00:22:15,208 --> 00:22:18,837 - Všechny? - Proč se vůbec snažíme? 440 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 Kéž by byl brácha naživu.