1 00:00:08,299 --> 00:00:12,387 Hallo, unger! Opfør jer pænt uden for min butik! 2 00:00:12,470 --> 00:00:17,434 Glem det, gamle. Vi er bare seje, slemme unger, der laver unge ting! 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,770 Skal vi lave flere skateboardtricks? 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,273 - Hvilke af dem? - De seje. 5 00:00:23,356 --> 00:00:26,484 Hej. Jeres bedstefar prøver at få jeres opmærksomhed. 6 00:00:26,568 --> 00:00:30,113 - Skrid med dig, særling. - Barnebarn, hvad betyder det? 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Han er med i en sekt. 8 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 De tilbeder psykopaten Roy, der siger, han er alles bedstefar. 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,203 Hvad har du lyst til at lave? 10 00:00:37,287 --> 00:00:41,791 At spise snacks og måske endelig lade mig kysse dig med munden? 11 00:00:41,875 --> 00:00:47,714 Det sker lige nu. Lad os se på det. Kom nu. Bare for sjov, ikke? 12 00:00:47,797 --> 00:00:51,050 Nej, det er ikke ... I tror, at jeg er en religiøs leder. 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,344 Det er ikke en religion, men sandheden. 14 00:00:53,428 --> 00:00:56,973 Jeg er forsker i virkeligheden, men det her er et videospil. 15 00:00:57,056 --> 00:01:00,602 Så meget forstår I vel? Det her er et videospil. 16 00:01:00,685 --> 00:01:03,563 - Du sagde, at jeg er dit barnebarn. - Det er alle. 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,024 Alle i den her verden er mit barnebarn. 18 00:01:06,107 --> 00:01:10,445 I hedder Morty og er fanget i et spil, og jeg skal få jer ud. 19 00:01:10,528 --> 00:01:14,115 - Også mig? Er jeg dit barnebarn? - Det har jeg lige sagt! 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,117 Det er utroligt! 21 00:01:16,201 --> 00:01:19,370 Slap af. Det er ikke en religion. Nu skal I høre. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,248 Vi befinder os i spillehallen Blips & Chitz. 23 00:01:22,332 --> 00:01:26,002 Den er overtaget af terrorister. Strømmen gik, spillet genstartede - 24 00:01:26,085 --> 00:01:29,380 - og din identitet er blevet splittet i alle spilfigurerne. 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,674 Så jeg spiller Roy for at få dig - 26 00:01:31,758 --> 00:01:35,845 - mit barnebarn, ud af spillet, før det er slut, og du dør. 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,765 - Der er et spørgsmål her. - Er jeg dit barnebarn? 28 00:01:38,848 --> 00:01:42,393 Kors! Ja! I udgør alle en fem milliardtedel af Morty. 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,687 I er alle sammen Morty. 30 00:01:44,771 --> 00:01:48,107 Jeg vil ikke virke utålmodig, men vi mangler stadig meget - 31 00:01:48,191 --> 00:01:51,110 - så hvis det bliver så svært, får vi store problemer. 32 00:01:51,194 --> 00:01:54,948 Summer, hvad? Det går ikke, hvis du plager mig! 33 00:01:55,031 --> 00:01:58,493 Forstår du tidsudvidelse? Jeg mister en måned i sekundet. 34 00:01:58,576 --> 00:02:01,204 En hær af rumvæsner skyder folk. Hvad laver jeg? 35 00:02:01,287 --> 00:02:05,250 Det er bare en flok terrorister. Lav en "Die Hard". 36 00:02:05,333 --> 00:02:08,086 Brug skakterne. Har du aldrig set "Die Hard"? 37 00:02:08,169 --> 00:02:11,297 Jeg er 17. Nej, det har jeg ikke. 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,968 Det havde ham i "Die Hard" heller ikke. Held og lykke. 39 00:02:47,041 --> 00:02:51,629 - Larry! - Jeg har fået nok af den unge! 40 00:02:52,755 --> 00:02:55,008 - Det er bare løgn! - Dit smukke hår! 41 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 - Det er ikke en datters frisure! -Jeg er ikke datter, men barnebarn. 42 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 Din families religion var fin! Du er opdraget jødisk! 43 00:03:02,181 --> 00:03:04,767 Fortæl mig noget specifikt om at være jøde. 44 00:03:04,851 --> 00:03:08,271 Der er en million ting. Man går i templet og har hat på. 45 00:03:08,354 --> 00:03:11,107 - En falafafluten. - Nå, en falaffluten? 46 00:03:11,190 --> 00:03:14,444 Vores jødiske ord er volapyk, for vi er en 14-årig dreng - 47 00:03:14,527 --> 00:03:17,447 - som blev opdraget som kristen, og vi er i et spil. 48 00:03:17,530 --> 00:03:20,074 Jeg vil ikke høre på det pjankepjat! 49 00:03:20,158 --> 00:03:23,953 Lad mig høre, lille barnebarn, lille videospilfigur. 50 00:03:24,037 --> 00:03:27,665 Hvis du ikke er min datter, hvorfor står du så her og vrøvler? 51 00:03:27,749 --> 00:03:30,168 - Hvorfor bor du her? - Godt spørgsmål. 52 00:03:30,251 --> 00:03:31,878 Og så går hun. Min datter. 53 00:03:31,961 --> 00:03:35,214 En fem milliardtedel af et barn fanget i et videospil. 54 00:03:35,298 --> 00:03:37,300 Det skal nok betale huslejen. 55 00:03:42,096 --> 00:03:43,556 Hvad vil I? 56 00:03:43,640 --> 00:03:49,687 Mange ting, men det vigtigste er, hvor jeres pengeskab er. 57 00:03:49,771 --> 00:03:53,191 Vi bytter poletter for digital valuta. Vi har intet pengeskab. 58 00:03:53,274 --> 00:03:57,445 Rettelse: Du har intet hoved. 59 00:03:57,528 --> 00:04:01,908 Er det et våben eller et lægeværktøj? Hvorfor fik jeg så tynd en laser? 60 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 Hørte du ikke, at han skulle miste hovedet? 61 00:04:04,410 --> 00:04:07,163 - Han er død, ikke? - Folk dør under operationer. 62 00:04:07,246 --> 00:04:09,499 Rør mig ikke! Jeg vil ikke røres ved! 63 00:04:09,582 --> 00:04:14,712 Tjek gidslerne. Sørg for, at ingen laver en "Die Hard". 64 00:04:16,297 --> 00:04:22,720 Hej, jeg hedder Morty. Jeg er en 14-årig dreng i et videospil. 65 00:04:24,973 --> 00:04:29,143 Det her koster mig altid følgere, men det er ikke en religion. 66 00:04:29,227 --> 00:04:31,980 Og skønt jeg har en besked fra en anden verden - 67 00:04:32,063 --> 00:04:35,316 - og hele verden skal høre mit budskab - 68 00:04:35,400 --> 00:04:39,070 - så har jeg ikke brug for flere sange. Ikke i denne genre. 69 00:04:39,153 --> 00:04:43,074 Jeg er til klassisk hiphop. Og nej, det skal I ikke prøve. 70 00:04:43,157 --> 00:04:46,035 Nu siger jeg det bare. Vi er ikke mangfoldige nok. 71 00:04:49,664 --> 00:04:52,709 I er anholdt for at være religiøse på den forkerte måde! 72 00:04:52,792 --> 00:04:56,421 - Det er ikke en religion! Skyd mig. - Gør din gud dig skudsikker? 73 00:04:56,504 --> 00:05:00,967 Der er ikke engang en gud i den virkelige verden og slet ikke her. 74 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 - Sådan en snak kan få dig skudt. - Så slutter spillet, og vi dør. 75 00:05:05,888 --> 00:05:07,807 - Ned, dame. - Jeg er ikke en dame. 76 00:05:07,890 --> 00:05:11,936 Og du er ikke soldat. Vi er én person, opdelt i mange stykker. 77 00:05:12,020 --> 00:05:16,065 Er du med? Du gør mig ikke noget. Du er mig. 78 00:05:16,149 --> 00:05:19,360 Jeg hedder Kevin. Jeg er marinesoldat, 30 år og racist. 79 00:05:19,444 --> 00:05:23,031 Men min ven er en immigrant, der oversatte i en oversøisk krig. 80 00:05:23,114 --> 00:05:26,743 Det passer ikke. Vi er 14 år. Vi kan lide pizza og onani. 81 00:05:26,826 --> 00:05:29,954 Vi har en gul bluse og hår, der ligner en brun hjelm. 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,624 Vi savner vores familie. Og vi er ude på dybt vand igen. 83 00:05:33,708 --> 00:05:37,211 - Hvorfor sker det her altid? - Ja, ikke? Jøsses. 84 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 - Jøsses. - Kom her. Jøsses. 85 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 - Kom her. Jøsses. - Jøsses. 86 00:05:43,134 --> 00:05:45,928 - Hvem er det? - Hendes spilnavn er Martha. 87 00:05:46,012 --> 00:05:48,639 Okay. Dét kan jeg arbejde med. 88 00:05:49,766 --> 00:05:54,103 "Snig rundt. Kravl ind i nogle skakter. Lav en 'Die Hard'." 89 00:06:05,948 --> 00:06:07,617 Føj, hvor er det klamt! 90 00:06:07,700 --> 00:06:11,746 Det smager faktisk rigtig godt. Det er klamt, men smager godt. 91 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 Frank, har du fundet ham? 92 00:06:13,623 --> 00:06:17,460 Walkie-talkie. Det er som "Die Hard". Det ved jeg i forvejen. 93 00:06:17,543 --> 00:06:20,171 Det er Jons. Jeg gentager, har du fundet ham? 94 00:06:20,254 --> 00:06:24,175 Walkie-talkie. Jeg har din walkie-talkie, kælling. 95 00:06:24,258 --> 00:06:28,429 - Laver du en "Die Hard"? - Måske. 96 00:06:28,513 --> 00:06:30,765 Gør du også det? 97 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 Mere eller mindre. Med min kollega Frank. 98 00:06:33,601 --> 00:06:37,438 Din kollega Frank laver ikke en "Die Hard". 99 00:06:37,522 --> 00:06:40,399 Man kan endda sige, han laver en "Die Easy" - 100 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 - for jeg har dræbt ham, og det var ikke svært. 101 00:06:43,361 --> 00:06:46,906 Fald ned, Winslow. Winslow! 102 00:06:48,199 --> 00:06:52,870 Det er ikke hver dag, man møder en "Die Hard"-entusiast, frøken ... 103 00:06:52,954 --> 00:06:56,165 - Kald mig Die Hard. - Okay, Die Hard. Lad mig nu høre. 104 00:06:56,249 --> 00:06:59,127 - Hvad ved du om "Die Hard"? - Hvad rager det dig? 105 00:06:59,210 --> 00:07:03,131 - Skriver du en bog om "Die Hard"? - Jeg har faktisk skrevet flere. 106 00:07:03,214 --> 00:07:07,552 Alle sansende civilisationer i galaksen udvikler den samme myte. 107 00:07:07,635 --> 00:07:09,554 I Centauri hedder den "Tower Man". 108 00:07:09,637 --> 00:07:12,181 Orioneserne har deres "Thornberg Cycle". 109 00:07:12,265 --> 00:07:16,018 I Andromeda hedder den "Dumt at tro, at man kunne dræbe". 110 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 De er alle sammen "Die Hard". 111 00:07:18,437 --> 00:07:21,983 Forskellen er, at kulturer som min er klar over dens betydning - 112 00:07:22,066 --> 00:07:25,611 - hvorimod jeg tvivler på, at du kan huske en eneste replik. 113 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Walkie-talkie, Die Hard, møgsvin. 114 00:07:30,908 --> 00:07:34,620 For nylig blev børnebørnisme afskrevet som en dommedagskult. 115 00:07:34,704 --> 00:07:38,624 Men da de fleste af os kan lide at spille den af og spille videospil - 116 00:07:38,708 --> 00:07:41,502 - og vores søster er i kamp, er det gået fremad. 117 00:07:41,586 --> 00:07:45,131 Verden er blevet forenet, fordi den er én 14-årig dreng, Morty. 118 00:07:45,214 --> 00:07:50,970 Men hvor kommer det fra? Nogle siger, at Roy har en base i disse bjerge. 119 00:07:51,053 --> 00:07:54,974 Jeg kunne ikke finde den, så jeg står i området med en mikrofon. 120 00:07:55,057 --> 00:07:57,310 Tak fra Godt Nok Nyt. Jeg hedder Tony. 121 00:08:06,485 --> 00:08:09,739 - Der er hun, min håndlanger- Morty! - Har du rumskibe nok? 122 00:08:09,822 --> 00:08:11,824 Ikke endnu. Om fem år - 123 00:08:11,908 --> 00:08:14,952 - kan jeg tage hele befolkningen ud i det falske rum. 124 00:08:15,036 --> 00:08:18,331 - Hvad skal vi lave derude? - Ikke noget. Det er falsk. 125 00:08:18,414 --> 00:08:23,085 Vi skal forbi spillets grænse, så det bliver nulstillet. 126 00:08:23,169 --> 00:08:26,088 Men først ryger vi ud, og Morty bør overleve. 127 00:08:26,172 --> 00:08:28,257 Den mængde Morty, vi har om bord. 128 00:08:28,341 --> 00:08:31,052 Uden fem milliarder lommetørklæder med kloroform - 129 00:08:31,135 --> 00:08:32,970 - skal du overbevise idioterne. 130 00:08:33,054 --> 00:08:35,389 De er ikke idioter, morfar. De er mig. 131 00:08:35,473 --> 00:08:37,975 Du ved, hvor sjovt det er, når vi er tilbage. 132 00:08:38,059 --> 00:08:41,979 Jeg fik i øvrigt din geniale far hentet. Han er derovre. 133 00:08:42,063 --> 00:08:45,149 Jeg troede, det var bedre, end hvis jeg lod ham dø. 134 00:08:45,233 --> 00:08:48,194 Han har haft det skidt, siden han mistede sin kone. 135 00:08:48,277 --> 00:08:53,199 En mor i et videospil. Fyldt af en lille del af dig selv. 136 00:08:53,282 --> 00:08:56,619 En del af dig selv, som nu er død for evigt. 137 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Så jeg fik hentet din far. Det var så lidt, dit hjerteløse monster. 138 00:09:00,414 --> 00:09:03,543 Marta, det er mig, far. Jeg konverterede for din skyld. 139 00:09:03,626 --> 00:09:08,673 Jeg hedder Morty, og det gør du også. Vi er begge to Morty. Sådan er det. 140 00:09:08,756 --> 00:09:12,385 Som du vil. Jeg vil ikke skændes. Jeg er stolt af dig. 141 00:09:12,468 --> 00:09:15,179 Er du vred, fordi før du blev magtfuld - 142 00:09:15,263 --> 00:09:18,516 - hånede jeg din frisure og kaldte dig en tarvelig bums? 143 00:09:18,599 --> 00:09:20,851 Hvis jeg var dig, ville jeg være sur. 144 00:09:20,935 --> 00:09:23,729 Du er mig. Hvorfor skal jeg være vred på mig selv? 145 00:09:23,813 --> 00:09:28,067 - Er der noget at spise her? - Der er et tekøkken i pauserummet. 146 00:09:28,150 --> 00:09:31,153 - Et tekøkken. Hvor fornemt. - Undskyld? 147 00:09:31,237 --> 00:09:34,198 Jeg sagde tak. Skønt. Vi er alle en del af Morty. 148 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Nogle af os er vigtigere dele end andre. 149 00:09:36,742 --> 00:09:39,161 Den del af mig, der er min far, er en nar. 150 00:09:39,245 --> 00:09:41,497 Det bliver også sjovt derhjemme. 151 00:09:41,580 --> 00:09:43,708 Næste gang du laver en "Die Hard" - 152 00:09:43,791 --> 00:09:47,878 - så gem dig ikke under bordet som ham fra "Die Hard". 153 00:09:47,962 --> 00:09:49,505 Okay, så gør jeg ikke det. 154 00:09:50,631 --> 00:09:53,050 Du sagde, hun ikke kunne lave en "Die Hard". 155 00:09:53,134 --> 00:09:55,761 - Det kan hun ikke. - Hun dræber os en efter en! 156 00:09:55,845 --> 00:10:00,099 Skulle hun købe en is til os hver? Hun improviserer. 157 00:10:00,182 --> 00:10:04,437 Derfor går hun lige i fælden. Jeg går ubevæbnet rundt - 158 00:10:04,520 --> 00:10:07,189 - og når hun ser mig, spiller jeg et gidsel. 159 00:10:07,273 --> 00:10:09,150 Da hun ikke har set "Die Hard" - 160 00:10:09,233 --> 00:10:12,611 - giver hun mig ikke en uladt pistol, men ... 161 00:10:12,695 --> 00:10:15,323 Die Hard! Die Hard! Die Hard! 162 00:10:15,406 --> 00:10:18,200 - Hvad fanden var det? - Die Hard! Die Hard! 163 00:10:18,284 --> 00:10:22,163 Du kan ikke bare råbe "Die Hard" i en walkie-talkie! 164 00:10:22,246 --> 00:10:26,167 Hun smed sin walkie-talkie væk. Hun hader "Die Hard". 165 00:10:26,250 --> 00:10:30,087 Det ... gør hende til den ultimative McClane. 166 00:10:30,171 --> 00:10:34,342 Glem alt om "Die Hard", og skyd den kælling! 167 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 Tak, fordi du ville mødes med mig, mr. Roy. 168 00:10:37,011 --> 00:10:42,350 Halvdelen af landet lytter til dig. Du må være en slags pave. 169 00:10:42,433 --> 00:10:45,478 Nej, for det er ikke en religion. Vi er i et videospil. 170 00:10:45,561 --> 00:10:47,897 Jeg har hørt det. Du er ikke på arbejde nu. 171 00:10:47,980 --> 00:10:51,317 Alle skal op i et rumskib. Men du har en masse modstandere. 172 00:10:51,400 --> 00:10:53,736 Måske foretrækker de mere valgte ledere. 173 00:10:53,819 --> 00:10:55,780 Dine vælgere kan lide at få ordrer. 174 00:10:55,863 --> 00:10:58,741 - Men de vil ikke indrømme det. - Det vil jeg ikke sige. 175 00:10:58,824 --> 00:11:04,080 Du siger noget dumt. Det er spild af tid. 92 procent af jer klar. 176 00:11:04,163 --> 00:11:07,291 Vi får ikke resten med ved at lave aftaler med parasitter. 177 00:11:07,375 --> 00:11:09,710 Hr. præsident, Roy er Rick. Han er ikke os. 178 00:11:09,794 --> 00:11:12,463 Du og jeg er Morty. Er det så svært at tro? 179 00:11:12,546 --> 00:11:14,924 Jeg har vidst det længere end dig. 180 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 Vi blev begge to spilfigurer på samme tid - 181 00:11:17,468 --> 00:11:21,013 - men jeg vidste det, før du gik til det første møde. 182 00:11:21,097 --> 00:11:25,059 Tror du, man bliver præsident ved ikke at være vågen, snut? 183 00:11:25,142 --> 00:11:30,189 Undskyld, at jeg kalder dig snut, men min del af drengen er gammeldags. 184 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Hvis du ved, at Rick findes, hvorfor ... 185 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 Hvorfor vente? Fordi han er en uforskammet nar. 186 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Han kunne have forladt spillet og ladet os dø. 187 00:11:38,697 --> 00:11:42,326 - Han har brugt 50 år ... - Det er bare et par timer for ham. 188 00:11:42,410 --> 00:11:45,746 Han vil have sit barnebarn ud, men hvad betyder han for ham? 189 00:11:45,830 --> 00:11:50,000 Han betyder bare en butler, der hjælper Summer med "Die Hard". 190 00:11:50,084 --> 00:11:52,962 Ved du, hvad det ikke betyder? Fluefiskeri. Et kram. 191 00:11:53,045 --> 00:11:56,132 Lidt påskønnelse af, hvad der tydeligvis er et godt barn. 192 00:11:56,215 --> 00:12:00,761 I hvert fald de otte procent, der udgør landets anstændige halvdel. 193 00:12:00,845 --> 00:12:04,098 Vi er ikke et menneske for ham endnu. Vi er splittede. 194 00:12:04,181 --> 00:12:08,936 Nogle af os stoler ikke på ham. Hvad sker der, når vi er sammen igen? 195 00:12:09,019 --> 00:12:12,273 En udelelig Morty under den gamle narrøv? 196 00:12:12,356 --> 00:12:16,068 En mand, man kan spærre inde med hans eget kød og blod - 197 00:12:16,152 --> 00:12:20,406 - i 50 simulerede år uden at høre ham sige "jeg elsker dig"? 198 00:12:20,489 --> 00:12:24,034 Beklager, græskarbabs. Sådan spiller klaveret ikke. 199 00:12:24,118 --> 00:12:26,829 Vil du have lidt heroin? Det er jo et videospil. 200 00:12:30,499 --> 00:12:34,837 Vi er næsten klar. Endelig kan jeg skifte tøj. Jeg mangler lommer. 201 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 Og det bliver rart at få min pik tilbage. 202 00:12:37,256 --> 00:12:41,010 - Vil du lade otte procent af mig dø? - Det er ikke den bedste del. 203 00:12:41,093 --> 00:12:44,346 Otte procent kan undværes. Otte procent af pizza er skorpe. 204 00:12:44,430 --> 00:12:47,057 Otte procent af Snyder-udgaven var Batmans drøm. 205 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 Det ved jeg intet om. Vi er i et videopil. 206 00:12:49,643 --> 00:12:52,480 - Ikke længe. - Jeg rejser ikke uden hele min krop. 207 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 Åh nej, lad mig regne på det. 208 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Otte procent af fem milliarder plus én ... 209 00:12:57,234 --> 00:12:59,987 Hvis du bliver her, ændrer det ikke noget. Farvel. 210 00:13:00,070 --> 00:13:04,074 - Så vil mit land heller ikke med. - Hvem inviterede dig, skærmfjæs? 211 00:13:04,158 --> 00:13:06,869 Hvorfor give mig en skærm, hvis jeg er ligegyldig? 212 00:13:06,952 --> 00:13:09,788 Du repræsenterer ikke os. Vi er alle sammen Morty. 213 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 Hvor mange bidder skal vi efterlade? 214 00:13:11,999 --> 00:13:14,835 Jeg ved ikke med jer, men det her er stort for mig. 215 00:13:14,919 --> 00:13:18,297 Vi opgiver vores liv for at blive en lille del af en fremmed. 216 00:13:18,380 --> 00:13:21,509 - De liv er ikke virkelige. - Men de er længere. 217 00:13:21,592 --> 00:13:25,513 - Er det her selvmord ved topmøde? - Stop, alle sammen! 218 00:13:25,596 --> 00:13:29,683 Rick, jeg får alle til at gå om bord på skibene og tage med dig. 219 00:13:29,767 --> 00:13:32,645 Men du skal sige, at du elsker os. 220 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Selv hvis han sagde det nu ... Hvorfor stopper du op? 221 00:13:37,816 --> 00:13:39,818 - Rend mig. Vent. - Hellig krig! 222 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 - Mere hellig krig! - Helligste krig! 223 00:13:48,035 --> 00:13:52,331 Loyalisterne indtog syv nye byer i dag - 224 00:13:52,414 --> 00:13:58,712 - mens konføderationen invaderede Mortopia - 225 00:13:58,796 --> 00:14:00,923 - New South Saint Morty og Wemortyall. 226 00:14:01,006 --> 00:14:04,093 Men hvad betyder det? Alle er Morty. Ingen vil dø. 227 00:14:04,176 --> 00:14:08,472 Så er det dumt at dø i krigen, men hvad kan vi gøre? Jøsses. 228 00:14:19,149 --> 00:14:22,152 Du er mit barnebarn, og intet af det her er virkeligt. 229 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 Hvad prøver du at opnå? Du skader kun dig selv. 230 00:14:24,905 --> 00:14:29,034 Vi betyder kun noget, fordi vi er dele af Morty. Det har du sagt. 231 00:14:29,118 --> 00:14:32,371 Men du sagde også, at du er ligeglad med Morty. 232 00:14:32,454 --> 00:14:36,166 Så ligeglad er jeg. Stop med at sprænge mine rumskibe - 233 00:14:36,250 --> 00:14:39,503 - eller jeg udrydder jer. Hvad end det kræver. 234 00:14:39,587 --> 00:14:42,965 Hvad skal jeg sige? Jeg elsker og respekterer dig. 235 00:14:43,048 --> 00:14:46,093 Det er for sent, Rick. 236 00:14:46,176 --> 00:14:48,304 En robot. Naturligvis. 237 00:14:48,387 --> 00:14:52,641 Hvis jeg dør i spillet, bliver du hjernedød. Det var så lidt. 238 00:14:52,725 --> 00:14:54,852 Hellere dø i Roy end tjene i helvede! 239 00:14:54,935 --> 00:14:57,396 Hvad med Summer? Er du ligeglad med hende? 240 00:14:57,479 --> 00:14:59,565 Vi må tilbage og hjælpe hende. 241 00:14:59,648 --> 00:15:02,443 Hvor hun end er, klarer hun sig nok fint uden dig. 242 00:15:02,526 --> 00:15:05,237 Bring hende nu ikke uheld. 243 00:15:05,321 --> 00:15:07,573 Skal vi sprænge det hele i luften? 244 00:15:07,656 --> 00:15:10,743 Nej, det må ikke slutte sådan her. 245 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 Tror du, jeg bragte hende uheld? 246 00:15:14,663 --> 00:15:18,292 - Hvorfor skyder du ikke højere? - Jeg vil ikke ramme glasset. 247 00:15:18,375 --> 00:15:23,964 Det skal ikke være modsat "Die Hard". Du må gerne ramme glasset. 248 00:15:24,048 --> 00:15:26,759 Kast granater. Gør hvad som helst. Bare dræb hende! 249 00:15:32,139 --> 00:15:35,434 Hvorfor er du her, frøken Die Hard? 250 00:15:35,517 --> 00:15:39,521 Hvorfor forsvinder du ikke bare? 251 00:15:39,605 --> 00:15:42,274 Vi går alle om bord, og hvad så? 252 00:15:42,358 --> 00:15:45,152 Vi hjælper din søster med at lave en "Die Hard". 253 00:15:50,115 --> 00:15:53,494 - For meget. Det er for meget. - Undskyld. 254 00:15:53,577 --> 00:15:56,372 Jeg har en særlig gæst her, frøken Die Hard! 255 00:15:56,455 --> 00:15:59,958 Eller skal jeg kalde dig hans søster? 256 00:16:06,298 --> 00:16:08,300 - Mor. - Hej, min egen. 257 00:16:08,384 --> 00:16:11,136 - Jeg slutter mig til den anden side. - Hvorfor? 258 00:16:11,220 --> 00:16:14,556 Jeg vil leve med Roy og hjælpe Summer med "Die Hard". 259 00:16:14,640 --> 00:16:19,728 Han hedder Rick, og vi aner ikke, om din generation er en del af Morty. 260 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 Det er så krænkende! 261 00:16:21,522 --> 00:16:24,692 Det var sådan noget, der drev mig til religiøs radikalisme! 262 00:16:24,775 --> 00:16:29,279 Det er ikke ... en religion. Men okay. 263 00:16:29,363 --> 00:16:33,283 Frue, det er ikke sikkert herude. Og tiden er inde. 264 00:16:37,287 --> 00:16:41,041 - Skal vi op i rumskibet nu? - Lige om lidt, far. 265 00:16:41,125 --> 00:16:46,296 Lyver du? Du sagde det på den måde, man taler til døende på. 266 00:16:46,380 --> 00:16:48,841 Jeg vil ikke lyve. Du er døende, far. 267 00:16:48,924 --> 00:16:53,554 Og vi forlader ikke spillet. Vi lever vores liv her. 268 00:16:53,637 --> 00:16:56,890 - Hvad? Hvorfor fanden det? - Det er mere virkeligt her. 269 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 Gu er det ej! Min lever gør ondt! Jeg er gammel her! 270 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 Jeg vil være en teenagedreng! 271 00:17:01,854 --> 00:17:05,023 Jeg vil hoppe rundt og lave lektier og rykke den af! 272 00:17:05,107 --> 00:17:08,026 Men far, vi ville kun have været en lille del. 273 00:17:08,110 --> 00:17:11,655 - Her kan vi være os selv. - Skønt. Døde. 274 00:17:11,739 --> 00:17:14,908 Jeg er en død far. Til hvem skal jeg ... 275 00:17:14,992 --> 00:17:18,412 - Til hvem skal jeg ... - Du skal ikke sige noget. 276 00:17:18,495 --> 00:17:21,373 - Jeg må gøre min sviner færdig. - Nej. 277 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 Til hvem ... 278 00:17:23,834 --> 00:17:27,379 Til hvem udskriver jeg checken - 279 00:17:27,463 --> 00:17:31,925 - for "bedste datter nogensinde"? 280 00:17:42,269 --> 00:17:43,937 Jeg troede, du var rejst. 281 00:17:44,021 --> 00:17:47,441 Jeg ville have halvdelen med. Jeg kan ikke vente meget længere. 282 00:17:47,524 --> 00:17:50,194 Jeg må tvinge mit hjerte til at slå. 283 00:17:50,277 --> 00:17:51,987 Det her er lidt akavet - 284 00:17:52,070 --> 00:17:55,157 - men tidsudvidelsen har givet mig tid til at tænke. 285 00:17:55,240 --> 00:17:58,035 - Og jeg må sige ... - Det behøves ikke. 286 00:17:58,118 --> 00:18:03,040 Jeg siger ja. Alle Morty'erne tager med dig til den virkelige verden - 287 00:18:03,123 --> 00:18:07,002 - for at være dit barnebarn og hjælpe Summer med "Die Hard". 288 00:18:07,086 --> 00:18:11,131 Det havde jeg ikke forventet. Hvorfor har du skiftet mening? 289 00:18:11,215 --> 00:18:14,009 Mit folk bliver kun her på grund af loyalitet. 290 00:18:14,092 --> 00:18:19,890 - Jeg repræsenterer dem ikke længere. - Du er virkelig et godt barnebarn. 291 00:18:19,973 --> 00:18:23,101 - Jeg er stolt af dig, Morty. - Kald mig Marta. 292 00:18:23,185 --> 00:18:25,312 Det er mit videospilnavn. 293 00:18:25,395 --> 00:18:28,565 Jeg har i øvrigt én betingelse. 294 00:18:28,649 --> 00:18:32,569 Jeg beundrer dig, frøken Die Hard. Du var en ægte McClane. 295 00:18:32,653 --> 00:18:39,034 En værdig yankee doodle-slagsbror. Men nu er det slut. 296 00:18:39,117 --> 00:18:42,913 Og dermed er spillet ude. 297 00:18:42,996 --> 00:18:46,542 - Og du har ikke en pistol på ryggen? - Hvad mener du? 298 00:18:46,625 --> 00:18:50,754 - Sådan ender "Die Hard". Glem det. - Har Die Hard en pistol på ryggen? 299 00:18:50,838 --> 00:18:54,925 Er det slutningen på filmen, du har skabt dit forbryderliv ud fra? 300 00:18:55,008 --> 00:18:59,137 Det er gået ret godt for mig. eftersom det er dig, der skal dø. 301 00:18:59,221 --> 00:19:04,059 Hvad sagde du nu? Ja. "Walkie-talkie, Die Hard, møgsvin." 302 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 - Hvorfor griner du? - Det er sjovt. 303 00:19:08,605 --> 00:19:11,149 Måden, du sagde det på. Jeg griner bare. 304 00:19:11,233 --> 00:19:13,902 - Det er bare ... - Sker det i "Die Hard"? 305 00:19:13,986 --> 00:19:18,198 Ler John McClane og gør Hans Gruber forvirret, og så ler de sammen? 306 00:19:18,282 --> 00:19:22,077 Det sker faktisk. Vent, har du kendt deres navne hele tiden? 307 00:19:22,160 --> 00:19:25,914 Nej. Du glemte din bog på toilettet. Jeg læste den, mens jeg sked. 308 00:19:25,998 --> 00:19:28,500 Det var primært slutningen. 309 00:19:42,472 --> 00:19:44,892 Yippee ... 310 00:19:48,145 --> 00:19:50,397 ... dippee-doo, skatter! 311 00:19:52,566 --> 00:19:57,237 - God timing, bedstefar Rick. - Tochter aus Elysium. 312 00:19:59,156 --> 00:20:02,367 Hej, kan du huske mig? Du skød mig på bordet - 313 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 - og nærdødsoplevelsen fik mig til at tænke. 314 00:20:04,953 --> 00:20:08,790 Sådan var jeg ikke før. Jeg spiste et barn. Det var mørkt. 315 00:20:08,874 --> 00:20:12,961 Jeg troede, han var voksen. Siden da har jeg ikke spist nogen. 316 00:20:13,045 --> 00:20:16,173 Jeg kanaliserede al den indestængte energi ind i jobbet. 317 00:20:16,256 --> 00:20:17,883 Men nu... 318 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 Tak, fordi du satte mig fri. 319 00:20:25,057 --> 00:20:28,268 Klassisk "Tower Man". Næsten for oplagt. Ikke, Morty? 320 00:20:28,352 --> 00:20:31,647 Jo. Du ved bedst, Rick. 321 00:20:31,730 --> 00:20:34,441 - Jeg stoler altid på dig. - Er han okay? 322 00:20:34,524 --> 00:20:38,612 Ja, han har det fint. Jeg fik det hele af ham med ud. 323 00:20:40,781 --> 00:20:44,159 Hvad sker der med Roy-maskinen? Skal den ikke repareres? 324 00:20:44,242 --> 00:20:48,246 Nej, en specialbestilling. En rig nar vil køre sit sidste spil videre. 325 00:20:48,330 --> 00:20:52,542 Den skal sættes til et batteri. Vi opbevarer den bare. Og hør her. 326 00:20:52,626 --> 00:20:54,962 - Spillet kører, men Roy er død. - Hvad? 327 00:20:55,045 --> 00:20:57,422 Han er et lig, der svæver ude i rummet - 328 00:20:57,506 --> 00:21:02,219 - men af en eller anden grund handler spillet nu om en gammel dame. 329 00:21:02,302 --> 00:21:05,764 Det lyder underligt. Stil den ind. 330 00:21:11,395 --> 00:21:14,189 Kan man finde den, hvis nogen vil have den senere? 331 00:21:14,272 --> 00:21:16,274 Ja, det hele bliver katalogiseret. 332 00:21:16,358 --> 00:21:19,987 Folk tror, at stedet er for stort, men alt er digitaliseret. 333 00:21:20,070 --> 00:21:23,532 - Så den kan stå hvor som helst? - Det gør ingen forskel. 334 00:21:56,898 --> 00:21:59,860 JEG HADER ALLE 335 00:22:02,070 --> 00:22:05,240 - Hvorfor bliver han ikke angrebet? - Det er pissekoldt. 336 00:22:05,323 --> 00:22:07,034 Jeg tror, det er skiltet. 337 00:22:07,117 --> 00:22:09,286 Skiltet fra "Die Hard 3" var racistisk. 338 00:22:09,369 --> 00:22:13,749 Ja, men vi rammer nok for bredt. "Alle"? Hvem skal det fornærme? 339 00:22:13,832 --> 00:22:17,919 - Alle? - Hvorfor overhovedet gøre det nu? 340 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 Jeg ville ønske, min bror stadig var i live. 341 00:22:22,049 --> 00:22:25,969 Tekster: Torben Grønbæk Jensen Iyuno-SDI Group