1 00:00:08,299 --> 00:00:11,136 Hei, nuoret! Älkää käyttäytykö huonosti. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,972 -Pidän hyvää kauppaa! -Luovuta, vanhus! 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,434 Olemme vain siistejä pahiksia, jotka tekevät nuorten juttuja. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,729 Vedetäänkö skeittiliikkeitä? 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,356 -Mitä niistä? -Siistejä. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,443 Tiesittekö, että isoisänne yrittää saada huomionne? 7 00:00:26,526 --> 00:00:30,238 -Painu helvettiin, kummajainen. -Mikä lapsenlapsi on? 8 00:00:30,321 --> 00:00:31,865 Hän kuuluu kulttiin. 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,660 Palvovat jotain Royta, joka on muka kaikkien isoisä. 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,287 Mitä haluat tehdä? 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,582 Syödä välipalaa ja antaa minun suudella sinua? 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,710 -Suullani ja sellaisella? -Tämä tapahtuu nyt. 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 -Mennään katsomaan. -Jestas. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,714 Huvin vuoksi vain. 15 00:00:47,797 --> 00:00:51,050 Pidätte minua uskonnollisena johtajana. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,344 Tämä ei ole uskonto, vaan totuus. 17 00:00:53,428 --> 00:00:56,973 Olen tiedemies oikeassa elämässä, mutta tämä on videopeli. 18 00:00:57,056 --> 00:01:00,602 Kai ymmärrät sen? Tämä on videopeli. 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,188 Sanoit, että olen lapsenlapsesi. 20 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 Kaikki tässä maailmassa paitsi minä. 21 00:01:05,940 --> 00:01:08,109 Olette lapsenlapsiani. Olette Morty. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,445 Olette jumissa videopelissä. 23 00:01:10,528 --> 00:01:14,115 -Entä minä? Olenko lapsenlapsesi? -Sanoin juuri. Kaikki ovat! 24 00:01:14,199 --> 00:01:16,117 Uskomatonta! 25 00:01:16,201 --> 00:01:19,370 Älkää reagoiko noin. Tämä ei ole uskonto. 26 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 Sinä, minä ja siskosi olemme pelihallissa. 27 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 Terroristit hyökkäsivät. Sähköt katkesivat, peli alkoi alusta. 28 00:01:26,127 --> 00:01:29,464 Identiteettisi jakaantui hahmoihin. 29 00:01:29,547 --> 00:01:33,468 Olen Royn roolissa, jotta sinä, lapsenlapseni Morty- 30 00:01:33,551 --> 00:01:35,845 -pääset pois pelistä, ennen kuin kuolet. 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,765 -Yksi kysymys. -Olenko lapsenlapsesi? 32 00:01:38,848 --> 00:01:42,393 Jeesus! Jokainen teistä on miljardisosa Mortya. 33 00:01:42,477 --> 00:01:44,562 Te kaikki olette Morty. 34 00:01:44,646 --> 00:01:48,107 En halua vaikuttaa kärsimättömältä, mutta tehtävää riittää. 35 00:01:48,191 --> 00:01:51,027 Jos se on näin vaikeaa, olemme pulassa. 36 00:01:51,110 --> 00:01:54,948 Summer, mitä? En pysty tähän, jos häiritset minua. 37 00:01:55,031 --> 00:01:58,493 Ymmärrätkö aikavääristymän? Menetän kuukauden sekunnissa. 38 00:01:58,576 --> 00:02:01,162 Avaruusolioarmeija ampuu ihmisiä. Mitä teen? 39 00:02:01,246 --> 00:02:04,082 Pieni terroristiryhmä. Vedä "Die Hard". 40 00:02:04,165 --> 00:02:06,459 -Mikä? -Hiivi, käytä ilmastointikanavia. 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,086 Etkö ole nähnyt sitä? 42 00:02:08,169 --> 00:02:11,256 Olen 17-vuotias. En ole nähnyt "Die Hardia". 43 00:02:11,339 --> 00:02:14,968 Ei nähnyt Die Hardin mieskään, joten hyvin menee. Onnea matkaan! 44 00:02:47,041 --> 00:02:49,752 -Larry. -En jaksa enää. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,629 Vannon sen. 46 00:02:52,755 --> 00:02:55,008 -Ei voi olla totta. -Kauniit hiuksesi! 47 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 -Tämä ei ole tyttären kampaus! -Olen lapsenlapsi. 48 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 Perheesi kasvatti sinut juutalaiseksi! 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,642 Isä, kerro minulle jotain juutalaisuudesta. 50 00:03:04,726 --> 00:03:08,438 Miljoona asiaa! Käyt temppelissä erityisessä hatussa. 51 00:03:08,521 --> 00:03:11,232 -Falafafluten. -Ai, "falafauten". 52 00:03:11,316 --> 00:03:14,444 Sanamme ovat siansaksaa, koska olemme 14-vuotias poika- 53 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 -joka kasvatettiin kristityksi, ja olemme videopelissä! 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,074 En halua kuulla "schmoitenheiveniä"! 55 00:03:20,158 --> 00:03:23,953 Anna kun kysyn jotain, neiti lapsenlapsi, videopelihahmo. 56 00:03:24,037 --> 00:03:27,582 Jos et ole tyttäreni, miksi puhut "chatskopfkaa"? 57 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 -Miksi edes asut täällä? -Hyvä kysymys. 58 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 Siinä tyttäreni menee. 59 00:03:31,961 --> 00:03:35,173 Lapsen miljardisosa jumissa videopelissä! 60 00:03:35,256 --> 00:03:37,258 Sillä ja tutkinnolla maksetaan vuokra! 61 00:03:42,096 --> 00:03:43,556 Mitä te haluatte? 62 00:03:43,640 --> 00:03:47,810 Kiinnostuksen kohteita riittää, mutta nyt meitä kiinnostaa- 63 00:03:47,894 --> 00:03:49,687 -kassakaapin sijainti. 64 00:03:49,771 --> 00:03:53,191 Vaihdamme poletit digivaluuttaan. Ei ole kassakaappia. 65 00:03:53,274 --> 00:03:57,070 Korjaus: Sinulla ei ole päätä. 66 00:03:57,153 --> 00:03:59,656 Onko tämä ase vai lääkinnällinen työkalu? 67 00:03:59,739 --> 00:04:01,908 Miksi lasersäde oli noin ohut? 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 Sanoin, ettei hänellä ole päätä. 69 00:04:04,410 --> 00:04:07,163 -Hänhän kuoli? -Leikkauksissakin kuollaan. 70 00:04:07,246 --> 00:04:09,499 En pidä siitä, että minuun kosketaan! 71 00:04:09,582 --> 00:04:14,712 Tarkista panttivangit. Varmista, ettei kukaan vedä Die Hardia. 72 00:04:16,297 --> 00:04:22,887 Heipä hei, nimeni on Morty Olen 14-vuotias poika videopelissä 73 00:04:22,971 --> 00:04:24,847 Jes! Jestas! 74 00:04:24,931 --> 00:04:29,185 Aina, kun selitän, seuraajia lähtee, mutta tämä ei ole uskonto. 75 00:04:29,269 --> 00:04:31,938 Vaikka minulla on viesti toisesta maailmasta. 76 00:04:32,021 --> 00:04:35,274 Ja haluan koko maailman kuulevan viestini. 77 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 En tarvitse lisää lauluja siitä. En tässä genressä. 78 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 Olen vanhan koulukunnan hip hop -mies. 79 00:04:41,447 --> 00:04:46,035 Se ei ole kutsu yrittämään, sanon vain, diversiteettimme ei riitä. 80 00:04:49,664 --> 00:04:53,126 -Olette pidätettyjä! Uskotte väärin! -Se ei ole uskonto! 81 00:04:53,209 --> 00:04:56,421 -Ammu vain. -Suojeleeko jumalasi luodeilta? 82 00:04:56,504 --> 00:04:59,298 Oikeassa maailmassakaan ei ole jumalaa. 83 00:04:59,382 --> 00:05:01,843 -Täällä ei ainakaan. -Tiedätkö mitä, hippi? 84 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 Saat luodista, kun puhut noin. 85 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 Jos tapat hänet, me kaikki kuolemme. 86 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 -Maahan, rouva. -En ole rouva, etkä sinä sotilas. 87 00:05:08,975 --> 00:05:11,936 Olemme yksi jaettuna moniin. 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,646 Ymmärrätkö? Äijä? 89 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 Et satuta minua. Olet minä. 90 00:05:16,149 --> 00:05:19,360 Olen Kevin! Sotilas! Olen 30! Vähän rasisti. 91 00:05:19,444 --> 00:05:23,031 Ystäväni on siirtolainen, joka tulkkasi sodassa. 92 00:05:23,114 --> 00:05:26,743 Ei. Olemme 14-vuotiaita, pidämme pizzasta ja masturboinnista. 93 00:05:26,826 --> 00:05:29,954 Keltainen paita ja ruskea kypärätukka. 94 00:05:30,038 --> 00:05:33,708 Kaipaamme perhettämme. Haukkasimme liian ison palan. 95 00:05:33,791 --> 00:05:37,211 -Miksi aina käy näin? -Niinpä. Jestas. 96 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 -Jestas. -Tule tänne. Jestas. 97 00:05:39,922 --> 00:05:43,051 -Tule tänne. Jestas. -Jestas. 98 00:05:43,134 --> 00:05:45,928 -Kuka tuo on? -Hänen videopelinimensä on Martha. 99 00:05:46,012 --> 00:05:48,639 Selvä. Tätä minä voin käyttää. 100 00:05:49,766 --> 00:05:54,103 "Hiiviskele. Käytä ilmastointikanavia. Vedä Die Hard." 101 00:06:05,948 --> 00:06:07,617 Voi luoja, miten kuvottavaa! 102 00:06:07,700 --> 00:06:09,202 Maistuu todella hyvältä. 103 00:06:09,285 --> 00:06:11,746 Luoja, ällöttävää, maistuu hyvältä! 104 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 Frank, löysitkö hänet? 105 00:06:13,623 --> 00:06:17,418 Radio. Tuo on Die Hardia. Ei tarvitse edes nähdä sitä. 106 00:06:17,502 --> 00:06:20,171 Tässä Jons. Toistan, löysittekö hänet? 107 00:06:20,254 --> 00:06:24,133 Keskeytys. Radiopuhelin. Sain radiopuhelimesi. Ämmä. 108 00:06:24,217 --> 00:06:26,677 Vedätkö sinä Die Hardia? 109 00:06:26,761 --> 00:06:28,387 Ehkä. 110 00:06:28,471 --> 00:06:30,723 Vedätkö sinäkin? 111 00:06:30,807 --> 00:06:33,476 Jotakuinkin. Ja kumppanini Frank. 112 00:06:33,559 --> 00:06:37,438 Kumppanisi Frank ei todellakaan vedä Die Hardia. 113 00:06:37,522 --> 00:06:40,566 Voisi jopa sanoa, että hän vetää Die Easyä. 114 00:06:40,650 --> 00:06:43,361 Tapoin hänet, eikä se ollut vaikeaa. 115 00:06:43,444 --> 00:06:48,199 Rauhoitu, Winslow. Winslow! 116 00:06:48,282 --> 00:06:52,954 Ei sitä joka päivä tapaa toista Die Hard harrastajaa, neiti... 117 00:06:53,037 --> 00:06:56,249 -Kutsu minua Die Hardiksi. -Selvä. Die Hard. Kerro. 118 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 -Mitä tiedät Die Hardista? -Mitä väliä sillä on? 119 00:06:59,794 --> 00:07:03,131 -Kirjoitatko kirjaa Die Hardista? -Olen kirjoittanut useita. 120 00:07:03,214 --> 00:07:07,552 Jokainen älyllinen sivilisaatio kehittää lopulta saman myytin. 121 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 Centaurissa se on Tornimies. 122 00:07:09,804 --> 00:07:12,265 Orionilaisilla on Thornberg-sykli. 123 00:07:12,348 --> 00:07:16,018 Andromedassa: "Hölmöä kuvitella pystyvänsä tappamaan." 124 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Kaikki ne ovat Die Hardeja. 125 00:07:18,437 --> 00:07:22,108 Erona on se, että kaltaiseni kulttuurit ymmärtävät sen tärkeyden. 126 00:07:22,191 --> 00:07:25,611 Alan epäillä, ettet osaa yhtäkään repliikkiä. 127 00:07:25,695 --> 00:07:28,447 Radiopuhelin Die Hard, kusipää. 128 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 Vähän aikaa sitten lapsenlapsuutta pidettiin tuomiopäivän kulttina. 129 00:07:34,787 --> 00:07:38,541 Mutta suurin osa päätti pitävänsä runkkaamisesta ja videopeleistä. 130 00:07:38,624 --> 00:07:41,502 Ja siskomme taistelee, suuria harppauksia on tehty. 131 00:07:41,586 --> 00:07:45,131 Maailma on yhtenäinen, koska se on yksi 14-vuotias poika, Morty. 132 00:07:45,214 --> 00:07:46,674 Mistä kaikki tulee? 133 00:07:46,757 --> 00:07:51,012 Sanotaan, että Roylla on salainen tukikohta näillä vuorilla. 134 00:07:51,095 --> 00:07:55,349 En löytänyt sitä, joten seison alueella mikrofonin kanssa. 135 00:07:55,433 --> 00:07:57,310 Minä olen Tony. 136 00:08:06,485 --> 00:08:09,655 -Oikea käteni Morty. -Onko aluksia tarpeeksi? 137 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 Vielä viisi vuotta peliaikaa 138 00:08:11,949 --> 00:08:14,994 Sitten vien tekoväestön tekoulkoavaruuteen. 139 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 -Mitä sitten? -Ei mitään. Jatkamme matkaa. 140 00:08:18,456 --> 00:08:21,626 Kartassa on rajat, mutta pelimoottori sallii ylittää ne. 141 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 Peli nollaantuu. 142 00:08:23,252 --> 00:08:26,088 Lennämme ulos. Mortyn pitäisi selvitä. 143 00:08:26,172 --> 00:08:28,257 Miten paljon Mortya onkaan. 144 00:08:28,341 --> 00:08:31,010 Jos ei löydy viittä miljardia kloroformiliinaa- 145 00:08:31,093 --> 00:08:32,970 -käännytä idiootteja. 146 00:08:33,054 --> 00:08:35,723 He eivät ole idiootteja, isoisä. He ovat minä. 147 00:08:35,806 --> 00:08:37,725 Tajuat hauskuuden palattuamme. 148 00:08:37,808 --> 00:08:40,686 Nerokas isäsi haettiin. Hän on tuolla. 149 00:08:40,770 --> 00:08:43,105 -Miksi? -Luulin, että olisit kiitollinen. 150 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 Jos en antaisi hänen kuolla. 151 00:08:45,358 --> 00:08:47,360 Hän menetti vaimonsa. 152 00:08:47,443 --> 00:08:49,612 -Äitinikö? -Ei oikea äitisi. 153 00:08:49,695 --> 00:08:53,157 Videopeliäitisi, jossa on murto-osa sinusta. 154 00:08:53,241 --> 00:08:55,576 Murto-osa, joka on nyt ikuisesti kuollut. 155 00:08:55,660 --> 00:08:57,995 Murto-osat summautuvat, joten toin isäsi. 156 00:08:58,079 --> 00:09:00,539 Ole hyvä, senkin sydämetön hirviö. 157 00:09:00,623 --> 00:09:03,709 Martha! Minä tässä, isä. Käännyin vuoksesi. 158 00:09:03,793 --> 00:09:07,004 Olen Morty, sinäkin, et voi kääntyä. 159 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 Olemme Morty. Se on fakta. 160 00:09:08,798 --> 00:09:12,260 Toki. En halua riidellä. Olen ylpeä sinusta. 161 00:09:12,343 --> 00:09:15,763 Oletko vihainen, sillä ennen kuin tulit vaikutusvaltaiseksi- 162 00:09:15,846 --> 00:09:18,557 -sanoin sinua lutkapultsariksi? 163 00:09:18,641 --> 00:09:20,851 Sinuna olisin vähän vihainen. 164 00:09:20,935 --> 00:09:23,729 Miksi olisin vihainen itselleni? 165 00:09:23,813 --> 00:09:28,067 -Onko täällä syötävää? -Taukohuoneessa on keittokomero. 166 00:09:28,150 --> 00:09:30,486 Vai keittokomero. Prameaa. 167 00:09:30,569 --> 00:09:32,405 -Anteeksi? -Kiitin siitä. 168 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 Olemme kaikki osa Mortya! 169 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Jotkut tärkeämpiä kuin toiset. 170 00:09:36,701 --> 00:09:39,120 Se osa minua, joka on isäni, on ääliö. 171 00:09:39,203 --> 00:09:41,497 Sekin on hauskaa palattuamme. 172 00:09:41,580 --> 00:09:43,708 Seuraavaksi, kun yrität Die Hardia- 173 00:09:43,791 --> 00:09:48,170 -älä piiloudu pöydän alle kuin se Die Hardin tyyppi. 174 00:09:48,254 --> 00:09:49,547 Selvä. 175 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 Sanoit, ettei hän osaa Die Hardia! 176 00:09:53,259 --> 00:09:55,636 -Ei. -Hän tappaa meitä yksitellen. 177 00:09:55,720 --> 00:09:57,888 Pitäisikö hänen ostaa meille jäätelöt? 178 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 Pareittain? Hän improvisoi. 179 00:10:00,182 --> 00:10:02,601 Hän lankeaa suoraan ansaamme. 180 00:10:02,685 --> 00:10:04,437 Hortoilen ilman aseita. 181 00:10:04,520 --> 00:10:07,106 Esitän panttivankia. 182 00:10:07,189 --> 00:10:09,233 Koska hän ei ole nähnyt Die Hardia- 183 00:10:09,317 --> 00:10:12,611 -lataamattoman aseen sijaan hän antaa minulle... 184 00:10:12,695 --> 00:10:15,364 Die Hard! Die Hard! Die Hard! 185 00:10:15,448 --> 00:10:18,242 -Mitä hittoa? -Die Hard! Die Hard! 186 00:10:18,326 --> 00:10:22,204 Et voi vain huutaa "Die Hard" radiopuhelimeen. 187 00:10:22,288 --> 00:10:26,208 Hän heitti radiopuhelimen pois! Hän vihaa Die Hardia! 188 00:10:26,292 --> 00:10:30,129 Eli hän on kovin McClane. 189 00:10:30,212 --> 00:10:34,342 Unohda kaikki, mitä tiedät Die Hardista ja ammu se ämmä! 190 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 Kiitos tapaamisesta, herra Roy. 191 00:10:37,011 --> 00:10:40,181 Puolet maasta kuuntelee sinua. Suurin osa maailmasta. 192 00:10:40,264 --> 00:10:42,350 Olet kuin paavi. 193 00:10:42,433 --> 00:10:45,436 Ei. Tämä ei ole uskonto. Olemme pelissä. 194 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 Kuulin viestin. Et ole töissä. 195 00:10:47,897 --> 00:10:51,275 Haluat kaikki avaruusalukseen, mutta jotkut vastustavat. 196 00:10:51,359 --> 00:10:53,778 Valituista johtajista pitävät. 197 00:10:53,861 --> 00:10:57,656 Äänestäjäsi. He pitävät komentelusta, mutta eivät halua myöntää sitä. 198 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 -En sanoisi niin. -Sanoisit sen typerästi. 199 00:11:00,326 --> 00:11:04,205 Ajanhukkaa. 92 prosenttia teistä on valmiina häipymään. 200 00:11:04,288 --> 00:11:07,291 Emme saa loppuja tekemällä kauppoja loisten kanssa. 201 00:11:07,375 --> 00:11:09,543 Herra presidentti. Roy on Rick. 202 00:11:09,627 --> 00:11:12,463 Olemme Morty. Onko sitä niin vaikea uskoa? 203 00:11:12,546 --> 00:11:15,132 Olen tiennyt sen kauemmin kuin sinä. 204 00:11:15,216 --> 00:11:21,013 Tiesin totuuden ennen kuin jätit skeittilautasi ja menit kulttiin. 205 00:11:21,097 --> 00:11:23,432 Miten luulet, että päädyin tähän, muru? 206 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Etten pitäisi silmiä auki? 207 00:11:25,142 --> 00:11:27,853 Anteeksi muruttelu, tiedän, että olemme samaa- 208 00:11:27,937 --> 00:11:30,189 -mutta osani vain on vanhanaikainen. 209 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 En ymmärrä, jos tiedät Rickistä... 210 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 Miksi en kerro? Hän on etuoikeutettu mulkku. 211 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Hän pelastaa meidät, olisimme voineet kuolla. 212 00:11:38,697 --> 00:11:42,326 -Hän käytti 50 vuotta... -Hänelle pari tuntia. 213 00:11:42,410 --> 00:11:46,205 Mitä lapsenlapsi merkitsee hänelle? Ehkä hovimestaria. 214 00:11:46,288 --> 00:11:49,166 "Auttaa Summeria Die Hardin kanssa." 215 00:11:49,250 --> 00:11:52,962 Mitä se tarkoittaakaan, mutta ei ainakaan kalareissua, halausta. 216 00:11:53,045 --> 00:11:56,132 Arvostusta selvästi kunnollista lasta kohtaan. 217 00:11:56,215 --> 00:11:57,758 Ainakin sitä 8 prosenttia- 218 00:11:57,842 --> 00:12:00,761 -joka muodostaa maailman mahtavimman kansakunnan. 219 00:12:00,845 --> 00:12:04,098 Emme ole vielä ihmisiä. Olemme jakautuneet. 220 00:12:04,181 --> 00:12:06,517 Koska emme luota häneen. 221 00:12:06,600 --> 00:12:08,811 Mitä tapahtuu, kun olemme taas yhdessä? 222 00:12:08,894 --> 00:12:12,273 Yksi jakamaton Morty? Kärttyisän, vanhan mulkkusäkin kanssa? 223 00:12:12,356 --> 00:12:14,942 Mies, joka lukitsi 5 miljardia osaa- 224 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 -omaa lihaansa ja vertansa 50 vuodeksi- 225 00:12:17,903 --> 00:12:20,573 -eikä koskaan sanonut rakkauden sanaa. 226 00:12:20,656 --> 00:12:24,034 Valitan, kurpitsatisu. Sellainen ei käy päinsä. 227 00:12:24,118 --> 00:12:26,787 Haluatko heroiinia? Tämä on videopeli. 228 00:12:30,499 --> 00:12:32,126 Valmiina laukaisuun. 229 00:12:32,209 --> 00:12:35,129 Pääsen näistä vaatteista. Taskut eivät riitä. 230 00:12:35,212 --> 00:12:37,173 Kiva saada mulkkunikin takaisin. 231 00:12:37,256 --> 00:12:39,383 Jätät 8 prosenttia minusta kuolemaan? 232 00:12:39,467 --> 00:12:42,845 Eivät ole paras osa. Se määrä on korvattavissa. 233 00:12:42,928 --> 00:12:44,805 8 prosenttia pizzasta on kuorta. 234 00:12:44,889 --> 00:12:47,516 8 prosenttia Snyder Cutista oli Batmanin unta. 235 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 En ymmärrä. Olemme pelissä. 236 00:12:49,643 --> 00:12:52,438 -Emme kauan. -En lähde ilman itseäni. 237 00:12:52,521 --> 00:12:54,148 Mitä? Anna kun lasken. 238 00:12:54,231 --> 00:12:57,193 Kahdeksan prosenttia viidestä miljardista plus yksi. 239 00:12:57,276 --> 00:12:59,945 Jos jäät, se ei muuta mitään! Heippa. 240 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Jos hän ei lähde, maani ei lähde. 241 00:13:02,448 --> 00:13:04,533 Kuka kutsui sinut mukaan? 242 00:13:04,617 --> 00:13:06,869 Mielipiteelläni ei ole väliä? 243 00:13:06,952 --> 00:13:09,872 Ei väliä meille. Olemme kaikki Morty. 244 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Monestako osasta pitäisi luopua? 245 00:13:11,999 --> 00:13:15,336 En tiedä sinusta, mutta minä olin jo ottamassa ison riskin. 246 00:13:15,419 --> 00:13:18,297 Luovumme elämästämme tullaksemme muukalaiseksi. 247 00:13:18,380 --> 00:13:20,883 -Elämämme eivät ole totta! -Mutta pidempiä! 248 00:13:20,966 --> 00:13:23,969 Mikä itsemurha huippukokouskokous tämä on? 249 00:13:24,053 --> 00:13:25,513 Lopettakaa! 250 00:13:25,596 --> 00:13:29,683 Rick! Kokoan itseni ja lähden mukaasi. 251 00:13:29,767 --> 00:13:32,645 -Hyvä. -Sano, että rakastat meitä. 252 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Vaikka hän sanoisi sen, entä tauko sitten? 253 00:13:37,816 --> 00:13:39,818 -Haista paska! -Pyhä sota! 254 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 Pyhin sota ikinä! 255 00:13:48,035 --> 00:13:52,331 Lojalistit valloittivat tänään seitsemän uutta kaupunkia. 256 00:13:52,414 --> 00:13:56,001 Videopelitodellisuudelle omistautunut liitto- 257 00:13:56,085 --> 00:14:00,923 -valtasi Mortopian, New South Saint Mortyn ja Wemortyallin. 258 00:14:01,006 --> 00:14:04,009 Kuitenkin kaikki ovat Morty, kukaan ei halua kuolla. 259 00:14:04,093 --> 00:14:08,472 Hitonmoinen syy tappaa itsensä, mutta mitä voimme tehdä? Jestas. 260 00:14:19,316 --> 00:14:22,152 Olet lapsenlapseni, eikä tämä ole totta. 261 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 Mitä yrität? Satutat vain itseäsi. 262 00:14:24,905 --> 00:14:27,449 Olemme tärkeitä, koska olemme Mortyn osia. 263 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 Opetit sen meille, Rick. 264 00:14:29,118 --> 00:14:32,371 Opetit myös, ettet välitä Mortysta. 265 00:14:32,454 --> 00:14:36,166 Välitän näin paljon. Jos et lopeta lentävien lautasteni räjäyttelyä- 266 00:14:36,250 --> 00:14:39,503 -tuhoan teistä jokaisen, keinolla millä hyvänsä! 267 00:14:39,587 --> 00:14:42,965 Mitä minun pitää sanoa? Rakastan ja kunnioitan sinua. 268 00:14:43,048 --> 00:14:46,093 Liian myöhäistä, Rick. 269 00:14:46,176 --> 00:14:48,721 -Robotti. Tietenkin. -En ota riskiä. 270 00:14:48,804 --> 00:14:52,725 Jos kuolen pelissä, sinusta tulee aivokuollut. Ole hyvä. 271 00:14:52,808 --> 00:14:55,519 Parempi kuolla Royssa kuin palvella helvetissä! 272 00:14:55,603 --> 00:14:57,479 Entä Summer? Etkö välitä hänestä? 273 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Meidän on autettava häntä. 274 00:14:59,648 --> 00:15:02,443 Hän pärjää varmasti ilman apuasi. 275 00:15:02,526 --> 00:15:05,237 Huokaus. Koputa puuta. 276 00:15:05,321 --> 00:15:07,573 Räjäytetäänkö paikka? 277 00:15:07,656 --> 00:15:10,576 Tämä ei voi päättyä näin. 278 00:15:10,659 --> 00:15:12,786 Toinkohan hänelle huonoa onnea? 279 00:15:14,705 --> 00:15:18,292 -Mikset ammu korkeammalle? -En halua ampua lasia. 280 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 Ei tarvitse vältellä asioita Die Hardista. 281 00:15:21,420 --> 00:15:24,048 Voit ampua lasia. Ammu lasia! 282 00:15:24,131 --> 00:15:26,759 Heitä kranaatteja! Tee kaikki! Tapa hänet! 283 00:15:32,264 --> 00:15:35,434 Miksi olet täällä, neiti Die Hard? 284 00:15:35,517 --> 00:15:38,395 Haluan tietää, mikset lähde. 285 00:15:38,479 --> 00:15:41,482 -Die Hard! -Viemme kaikki avaruusalukseen. 286 00:15:41,565 --> 00:15:45,152 -Mitä sitten? -Autamme siskoasi Die Hardissa. 287 00:15:50,115 --> 00:15:53,494 -Liikaa. Se on liikaa. -Anteeksi. 288 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 Minulla on erikoisvieras, neiti Die Hard. 289 00:15:56,580 --> 00:16:00,000 Vai kutsunko sinua tämän tyypin siskoksi? 290 00:16:06,298 --> 00:16:08,133 -Äiti. -Hei, kulta. 291 00:16:08,217 --> 00:16:11,136 -Siirryn toiselle puolelle. -Mitä? Miksi? 292 00:16:11,220 --> 00:16:14,723 Haluan todellisuuteen Royn kanssa. Haluan auttaa Die Hardissa. 293 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 Hänen nimensä on Rick. 294 00:16:16,517 --> 00:16:19,728 Emme voi tietää, onko sukupolvesi osa Mortya. 295 00:16:19,812 --> 00:16:24,692 Tajuatko, miten loukkaavaa tuo on? Tuollainen radikalisoi minut. 296 00:16:24,775 --> 00:16:27,528 Se ei ole uskonto. 297 00:16:27,611 --> 00:16:29,279 Mutta hyvä on. 298 00:16:29,363 --> 00:16:31,573 Täällä ei ole turvallista. 299 00:16:31,657 --> 00:16:34,118 Ja nyt on aika. 300 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Menemmekö nyt avaruusalukseen? 301 00:16:39,665 --> 00:16:42,251 -Pian, isä. Niin. -Puhutko totta? 302 00:16:42,334 --> 00:16:46,338 Sanoit sen äänensävyllä, jota käytämme kuolevien kanssa. 303 00:16:46,422 --> 00:16:49,174 En valehtele sinulle. Sinä kuolet, isä. 304 00:16:49,258 --> 00:16:54,346 Emmekä lähde videopelistä. Elämme elämämme täällä. 305 00:16:54,430 --> 00:16:56,849 -Miksi helvetissä? -Tämä on todellisempaa. 306 00:16:56,932 --> 00:17:00,102 Ja hitot! Maksaan sattuu! Olen vanha täällä! 307 00:17:00,185 --> 00:17:01,895 Haluan olla teinipoika! 308 00:17:01,979 --> 00:17:05,023 Haluan hyppiä, tehdä läksyjä ja runkata. 309 00:17:05,107 --> 00:17:08,026 Olisimme olleet pieni osa sitä. 310 00:17:08,110 --> 00:17:11,655 -Täällä olemme omia itsejämme. -Hienoa. Kuollut. 311 00:17:11,739 --> 00:17:14,908 Saan olla kuollut isä. Kenet... 312 00:17:14,992 --> 00:17:18,412 -Kenet minä... Kenet... -Älä puhu, isä. 313 00:17:18,495 --> 00:17:21,373 -Pitää piikitellä loppuun asti. -Älä. 314 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 Kenelle... 315 00:17:23,834 --> 00:17:29,423 Kenelle kirjoitan sekin? Parhaalle tyttärelle ikinä... 316 00:17:29,506 --> 00:17:31,925 ...yhtiö? 317 00:17:42,269 --> 00:17:43,937 Luulin, että olisit jo poissa. 318 00:17:44,021 --> 00:17:47,357 Toivoin saavani puolet teistä kotiin. En kestä enää kauan. 319 00:17:47,441 --> 00:17:50,194 Hakkaan sydäntäni lähinnä vapaaehtoisesti. 320 00:17:50,277 --> 00:17:51,987 Tämä on kiusallista. 321 00:17:52,070 --> 00:17:55,157 Aikavääristymä soi minulle miettimisaikaa. 322 00:17:55,240 --> 00:17:58,035 -Täytyy sanoa... -Tuo ei ole tarpeen. 323 00:17:58,118 --> 00:18:00,579 Tulin kertomaan, että annan merkin. 324 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 Koko Morty lähtee mukaasi. 325 00:18:03,123 --> 00:18:07,002 Lapsenlapseksesi auttamaan Summeria Die Hardissa. 326 00:18:07,086 --> 00:18:11,173 Täytyy sanoa, etten odottanut tuota. Miksi muutit mielesi? 327 00:18:11,256 --> 00:18:13,884 Kansani jää vain uskollisuudesta. 328 00:18:13,967 --> 00:18:16,762 Olen muinaisjäänne. En edusta heitä enää. 329 00:18:16,845 --> 00:18:19,807 Olet hyvä lapsenlapsi. 330 00:18:19,890 --> 00:18:23,268 -Olen ylpeä sinusta, Morty. -Sano Martha. 331 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 Se on videopelinimeni. 332 00:18:25,437 --> 00:18:28,565 Siitä puheen ollen, minulla on yksi ehto. 333 00:18:28,649 --> 00:18:32,569 Ihailen teitä, neiti Die Hard. Olitte aito McClane. 334 00:18:32,653 --> 00:18:39,034 Kelvollinen jenkkiroisto. Nyt kaikki on ohi. 335 00:18:39,117 --> 00:18:42,913 Pelinrakentaja on mennyttä, kuten sanotaan. 336 00:18:42,996 --> 00:18:45,457 Et tainnut teipata asetta selkääsi? 337 00:18:45,541 --> 00:18:48,377 -Mitä hittoa se tarkoittaa? -Niin Die Hard loppuu. 338 00:18:48,460 --> 00:18:50,754 -Ei väliä. -Teippasi aseen selkäänsä? 339 00:18:50,838 --> 00:18:54,925 Niinkö täydellinen elokuva, johon perustit kaiken, loppuu? 340 00:18:55,008 --> 00:18:56,969 Se on toiminut aika hyvin. 341 00:18:57,052 --> 00:18:59,137 Sinä tässä kuolet. 342 00:18:59,221 --> 00:19:04,101 Mitä sanoitkaan? Aivan. "Radiopuhelin Die Hard, kusipää." 343 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 -Miksi naurat? -Se on hauskaa. 344 00:19:08,605 --> 00:19:11,149 Tapa, jolla sanoit kusipää. 345 00:19:11,233 --> 00:19:13,777 -Minä vain... -Tapahtuuko niin Die Hardissa? 346 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 Nauraako John McClane, ja Hans Gruber hämmentyy. 347 00:19:16,655 --> 00:19:19,950 -Ja he nauravat yhdessä? -Niin tapahtuu. 348 00:19:20,033 --> 00:19:22,077 Tiesit heidän nimensä koko ajan? 349 00:19:22,160 --> 00:19:23,620 En koko aikaa. 350 00:19:23,704 --> 00:19:25,330 Jätit kirjasi vessaan. 351 00:19:25,414 --> 00:19:28,500 Luin sen käydessäni paskalla. Lähinnä lopun. 352 00:19:42,431 --> 00:19:44,850 Yippee... 353 00:19:48,145 --> 00:19:50,397 Duu, beibi! 354 00:19:52,566 --> 00:19:53,901 Hyvä ajoitus, Rick-vaari! 355 00:19:55,068 --> 00:19:57,237 "Tochter aus Elysium." 356 00:19:59,156 --> 00:20:02,367 Hei, muistatko minut? Ammuit minua pöydällä. 357 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 Kuolemanrajakokemus sai minut miettimään. 358 00:20:04,953 --> 00:20:08,415 En ollut ennen tällainen. Söin lapsen. 359 00:20:08,498 --> 00:20:10,584 Oli pimeää, luulin häntä aikuiseksi. 360 00:20:10,667 --> 00:20:13,045 Sen jälkeen en ole syönyt ketään. 361 00:20:13,128 --> 00:20:16,173 Kanavoin kaiken sen energian tähän työhön. 362 00:20:16,256 --> 00:20:17,883 Mutta nyt... 363 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 Kiitos, että vapautit minut. 364 00:20:25,057 --> 00:20:28,268 Klassista Tower Mania. Liiankin osuvaa. Vai mitä, Morty? 365 00:20:28,352 --> 00:20:31,521 Toki. Mitä vain, Rick, sinä tiedät parhaiten. 366 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 -Luotan sinuun täysin. -Onko hän kunnossa? 367 00:20:34,524 --> 00:20:38,654 On toki. Saimme hänet kokonaan ulos. 368 00:20:40,572 --> 00:20:44,159 Eikö tuo romu Roy-kone pitäisi viedä korjattavaksi? 369 00:20:44,242 --> 00:20:48,246 Joku rikas ääliö haluaa viimeisen pelinsä jatkuvan. 370 00:20:48,330 --> 00:20:51,041 Se on ulkoisessa akussa. Pitää vain varastoida. 371 00:20:51,124 --> 00:20:52,584 -Outoa. -Niin. 372 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Peli jatkuu, mutta Roy on kuollut. 373 00:20:55,212 --> 00:20:57,464 Hän on ruumis, joka kelluu avaruudessa. 374 00:20:57,547 --> 00:20:59,549 Jostain syystä peli ei ala alusta. 375 00:20:59,633 --> 00:21:02,469 Se keskittyy vanhaan naiseen, joka elää elämäänsä. 376 00:21:02,552 --> 00:21:05,973 Kuulostaa huonolta. Laita se sisään. 377 00:21:11,395 --> 00:21:14,189 Voiko joku löytää tätä myöhemmin? 378 00:21:14,272 --> 00:21:16,274 Kaikki on luetteloitu. 379 00:21:16,358 --> 00:21:19,987 Tilasta saa väärän käsityksen, mutta kaikki on digitaalista. 380 00:21:20,070 --> 00:21:23,532 -Sen voi laittaa mihin vain? -Paikka se on sekin. 381 00:21:56,898 --> 00:21:59,818 MINÄ VIHAAN KAIKKIA 382 00:22:02,070 --> 00:22:05,240 -Miksei kukaan hyökkää? -On helvetin kylmä. 383 00:22:05,323 --> 00:22:06,867 Johtunee kyltistä. 384 00:22:06,950 --> 00:22:09,536 Die Hard 3:n kyltti oli selvästi rasistinen. 385 00:22:09,619 --> 00:22:13,749 Tämä lienee liian laaja. "Kaikkia"? Ketä se loukkaa? 386 00:22:13,832 --> 00:22:17,919 -Kaikkia? -Miksi edes tehdä tätä enää? 387 00:22:18,962 --> 00:22:21,965 Olisipa veljeni yhä elossa. 388 00:22:22,049 --> 00:22:25,969 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno-SDI Group