1 00:00:08,091 --> 00:00:11,052 Copii, nu fiţi obraznici lângă magazinul meu! 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,762 E un magazin de familie. 3 00:00:12,846 --> 00:00:17,559 Scuteşte-ne, moşule! Suntem tineri rebeli, bestiali şi facem prostii. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,937 Vreţi să mai facem scheme cu placa? 5 00:00:21,020 --> 00:00:23,523 - De care? - Din alea marfă, normal! 6 00:00:23,606 --> 00:00:27,110 Ce faceţi? Ştiaţi că bunicul vostru încearcă să vă atragă atenţia? 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,361 Cară-te, ciudatule! 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,447 Nepot? Ce înseamnă asta? 9 00:00:30,530 --> 00:00:31,948 Face parte din secta aia. 10 00:00:32,031 --> 00:00:35,326 Venerează un ţicnit pe nume Roy care pretinde că-i bunicul tuturor. 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,370 Ce vreţi să facem azi? 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 Mâncăm nişte prostii şi mă laşi să te sărut, în sfârşit? 13 00:00:40,665 --> 00:00:42,333 Ştii tu, cu gura. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 Adunarea asta e acum. Hai să vedem care-i treaba! 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Haide! De distracţie. 16 00:00:47,839 --> 00:00:50,884 Nu! Nu asta e ideea. Aveţi impresia că sunt liderul unei secte. 17 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 Asta nu-i o religie. 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,804 Ăsta e adevărul. Sunt savant în realitate. 19 00:00:54,888 --> 00:00:57,140 Dar asta nu-i viaţa reală, e un joc video. 20 00:00:57,223 --> 00:01:00,769 Înţelegeţi asta, nu? Ăsta e un joc video. 21 00:01:00,852 --> 00:01:02,812 Dar ai zis că eu sunt nepotul tău! 22 00:01:02,896 --> 00:01:05,940 Toţi de pe lumea asta îmi sunt nepoţi, cu excepţia mea. 23 00:01:06,024 --> 00:01:08,443 Cu toţii sunteţi nepotul meu. Vă cheamă Morty. 24 00:01:08,526 --> 00:01:10,570 Sunteţi blocaţi într-un joc video. 25 00:01:10,653 --> 00:01:14,199 - Eu sunt nepotul tău? - Am zis că toţi sunteţi nepotul meu! 26 00:01:15,533 --> 00:01:18,161 Nu reacţionaţi aşa! Asta nu-i o religie. 27 00:01:18,244 --> 00:01:19,621 Vă explic cum stă treaba. 28 00:01:19,704 --> 00:01:22,707 Eu, voi şi sora voastră suntem la sala de jocuri Blips and Chitz. 29 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 A fost atacată de terorişti, s-a luat curentul, 30 00:01:25,210 --> 00:01:27,462 jocul a fost restartat, iar identitatea ta a fost împărţită 31 00:01:27,545 --> 00:01:29,547 în toate personajele secundare din joc. 32 00:01:29,631 --> 00:01:32,801 Aşa că eu am pornit jocul ca Roy ca să vă scot pe voi, 33 00:01:32,884 --> 00:01:34,511 nepotul meu, Morty, din joc 34 00:01:34,594 --> 00:01:37,514 înainte să muriţi. Spune ce întrebare ai. 35 00:01:37,597 --> 00:01:39,766 - Eu sunt nepotul tău? - Iisuse! Da! 36 00:01:39,849 --> 00:01:42,602 Fiecare dintre voi reprezintă 0,0000000002% din Morty. 37 00:01:42,685 --> 00:01:44,854 Cu toţii sunteţi Morty. 38 00:01:44,938 --> 00:01:48,441 Nu vreau să par nerăbdător, dar avem foarte multă treabă. 39 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 Dacă o să-mi fie atât de greu, am dat de dracu'. 40 00:01:51,236 --> 00:01:54,864 Summer, ce? Nu-mi pot face treaba dacă mă tot întrerupi! 41 00:01:55,281 --> 00:01:58,827 Înţelegi conceptul de dilatare temporală? Pierd o lună pe secundă. 42 00:01:58,910 --> 00:02:01,579 O armată de extratereştri atacă tot ce prinde. Ce să fac? 43 00:02:01,663 --> 00:02:04,374 E un grup mic de terorişti extratereştri. Fă ca-n "Greu de ucis". 44 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 Ce înseamnă asta? 45 00:02:05,625 --> 00:02:08,169 Furişează-te prin conductele de aerisire. N-ai văzut "Greu de ucis"? 46 00:02:08,253 --> 00:02:11,297 Am 17 ani. Normal că n-am văzut "Greu de ucis"! 47 00:02:11,381 --> 00:02:14,926 Nici tipul din film nu l-a văzut. Nu-i bai. Succes! 48 00:02:42,912 --> 00:02:45,874 RICK ŞI MORTY 49 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 Larry... 50 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Nu! Mi-am pierdut răbdarea cu fata asta, jur! 51 00:02:52,839 --> 00:02:55,174 - Îţi baţi joc de mine? - Părul tău frumos! 52 00:02:55,258 --> 00:02:57,051 Asta nu-i o frizură potrivită pentru o fiică! 53 00:02:57,135 --> 00:02:58,720 Nu sunt fiică, sunt nepot. 54 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 Religia familiei tale n-avea nimic. Eşti evreică! 55 00:03:02,181 --> 00:03:04,809 Tată, spune-mi un detaliu despre ce înseamnă să fii evreu. 56 00:03:04,893 --> 00:03:08,605 Sunt un milion de lucruri! Mergi la sinagogă cu pălăria aia specială, 57 00:03:08,688 --> 00:03:09,939 falafafluten. 58 00:03:10,023 --> 00:03:14,402 Nu ştim cuvinte evreieşti fiindcă suntem un băiat de 14 ani 59 00:03:14,485 --> 00:03:17,572 dintr-o familie de creştini. Şi suntem într-un joc video. 60 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 M-am săturat să-ţi ascult schmoitenheivenurile! 61 00:03:19,949 --> 00:03:23,995 Ia zi-mi un lucru, nepoate, personaj dintr-un joc video ce eşti! 62 00:03:24,078 --> 00:03:26,456 Dacă nu eşti fiica mea, de ce stai în casa mea 63 00:03:26,539 --> 00:03:28,833 şi îndrugi prostiile astea? Ce rost are să stai aici? 64 00:03:28,917 --> 00:03:30,293 E o întrebare bună! 65 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Iat-o că pleacă, fiica mea, 66 00:03:31,878 --> 00:03:34,964 care-i 0,0000000002% dintr-un puşti blocat într-un joc video. 67 00:03:35,048 --> 00:03:37,634 Asta şi diploma de facultate o să te ajute să-ţi plăteşti chiria... 68 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Ce doriţi? 69 00:03:43,806 --> 00:03:49,812 Avem numeroase dorinţe, dar acum doresc să aflu unde-i seiful vostru. 70 00:03:49,896 --> 00:03:53,274 Dăm la schimb jetoane pentru monede virtuale. Nu avem seif. 71 00:03:53,358 --> 00:03:55,985 Greşit. Nu ai cap. 72 00:03:57,570 --> 00:03:59,739 Asta-i o armă sau un instrument chirurgical? 73 00:03:59,822 --> 00:04:01,866 De ce mi-ai dat o armă cu un laser atât de subţire? 74 00:04:01,950 --> 00:04:04,619 N-ai auzit când i-am zis c-o să rămână fără cap? 75 00:04:04,702 --> 00:04:06,621 - E mort, nu? - Poţi muri pe patul de operaţie! 76 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 Nu mă atinge! Nu-mi place să fiu atins! 77 00:04:09,749 --> 00:04:11,292 Vedeţi ce fac ostaticii. 78 00:04:11,376 --> 00:04:14,754 Asiguraţi-vă că nimeni de aici nu se crede "Greu de ucis". 79 00:04:16,464 --> 00:04:19,425 Salutare, salutare! Mă numesc Morty! 80 00:04:19,509 --> 00:04:22,971 Sunt un băiat de 14 ani dintr-un joc video! 81 00:04:24,931 --> 00:04:27,725 De fiecare dată când vă explic, pierd adepţi, 82 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 dar asta nu-i o religie. 83 00:04:29,394 --> 00:04:32,021 Deşi vă transmit un mesaj din afara acestei lumi 84 00:04:32,105 --> 00:04:35,316 şi vreau ca întreaga lume să înţeleagă mesajul meu, 85 00:04:35,400 --> 00:04:38,945 nu vreau să mai scrieţi cântece despre asta, nu de genul ăsta. 86 00:04:39,028 --> 00:04:40,697 Eu am crescut cu rapul clasic. 87 00:04:40,780 --> 00:04:43,074 Nu, nu vă invit să încercaţi acel gen, 88 00:04:43,157 --> 00:04:46,411 fiindcă, o s-o spun pe şleau, diversitatea nu-i punctul nostru forte. 89 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 La pământ! Sunteţi arestaţi fiindcă urmaţi religia greşită! 90 00:04:52,875 --> 00:04:54,836 Nu e o religie! Ştii ceva? Trage! 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,546 Crezi dă Dumnezeul tău te face imun la gloanţe? 92 00:04:56,629 --> 00:04:59,382 Dumnezeu nu există nici în lumea reală, idiotule, 93 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 darămite aici. 94 00:05:01,342 --> 00:05:03,803 Hipiotule, o să fii împuşcat pentru că spui asemenea mizerii! 95 00:05:03,886 --> 00:05:05,888 Dacă-l omori, jocul se termină şi murim cu toţii. 96 00:05:05,972 --> 00:05:07,724 - Jos, cucoană! - Nu sunt cucoană. 97 00:05:07,807 --> 00:05:11,686 Iar tu nu eşti soldat. Cu toţii formăm un singur individ. 98 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Mă înţelegi, Doug? N-o să-mi faci rău. Suntem una şi aceeaşi persoană. 99 00:05:16,024 --> 00:05:18,234 Mă cheamă Kevin, sunt puşcaş marin, am 30 de ani, 100 00:05:18,609 --> 00:05:20,778 sunt uşor rasist, dar sunt prieten bun cu un imigrant 101 00:05:20,862 --> 00:05:23,448 care mi-a fost traducător într-un război de peste hotare. 102 00:05:23,531 --> 00:05:26,784 Nu-i adevărat. Avem 14 ani. Ne place pizza şi masturbarea. 103 00:05:26,868 --> 00:05:29,996 Purtăm un tricou galben şi frizura noastră pare o cască maro. 104 00:05:30,079 --> 00:05:33,708 Ne este dor de familia noastră şi suntem depăşiţi de situaţie. 105 00:05:33,791 --> 00:05:37,211 - De ce se tot întâmplă asta? - Ştiu ce zici. Doamne! 106 00:05:37,295 --> 00:05:41,215 - Doamne! - Hai încoace! Doamne! 107 00:05:43,134 --> 00:05:45,928 - Cine-i aia? - În joc o cheamă Marta. 108 00:05:46,012 --> 00:05:48,389 Ea îmi poate fi de folos. 109 00:05:49,807 --> 00:05:53,186 "Furişează-te prin conductele de aerisire, ca-n Greu de ucis." 110 00:06:05,740 --> 00:06:07,784 Doamne! Dezgustător! 111 00:06:07,867 --> 00:06:09,368 Are un gust foarte bun... 112 00:06:09,452 --> 00:06:11,871 Doamne! Faptul că-i delicios mă dezgustă! 113 00:06:11,954 --> 00:06:13,539 Frank, l-ai găsit? Raportează! 114 00:06:13,623 --> 00:06:17,251 Staţia sigur apare în "Greu de ucis". Ştiu asta fără să fi văzut filmul. 115 00:06:17,668 --> 00:06:20,213 Aici Jons. Repet, l-ai găsit? 116 00:06:20,296 --> 00:06:23,883 Fii pe fază, capul sus! Staţia e la mine, jigodie! 117 00:06:24,342 --> 00:06:26,344 O arzi ca-n "Greu de ucis"? 118 00:06:26,844 --> 00:06:30,264 Poate. Tu faci acelaşi lucru? 119 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Ceva de genul ăsta. Unde-i Frank, omul meu? 120 00:06:33,643 --> 00:06:37,480 Frank, omul tău, sigur nu este greu de ucis. 121 00:06:37,563 --> 00:06:40,191 Ba chiar a fost uşor de ucis. 122 00:06:40,691 --> 00:06:42,693 L-am omorât fără mari probleme. 123 00:06:43,611 --> 00:06:46,614 Calmează-te, Winslow! Winslow! 124 00:06:48,282 --> 00:06:52,453 Rareori întâlnesc alţi pasionaţi de "Greu de ucis", domnişoară... 125 00:06:52,995 --> 00:06:54,038 Spune-mi Greu-de-Ucis. 126 00:06:54,122 --> 00:06:58,459 Fie, Greu-de-Ucis. Ce ştii despre "Greu de ucis"? 127 00:06:58,543 --> 00:07:01,129 Ce-ţi pasă? Scrii o carte despre "Greu de ucis"? 128 00:07:01,212 --> 00:07:03,047 De fapt, am scris mai multe. 129 00:07:03,131 --> 00:07:07,468 Toate civilizaţiile dezvoltate din univers creează acelaşi mit. 130 00:07:07,552 --> 00:07:09,679 În Centauri se numeşte "Omul din turn". 131 00:07:09,762 --> 00:07:12,223 Cei din Orion au "Ciclul Thornberg". 132 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 În Andromeda, mitul se numeşte 133 00:07:13,850 --> 00:07:16,227 "A fost ridicol să crezi că l-ai putea ucide". 134 00:07:16,310 --> 00:07:18,521 Toate seamănă izbitor cu "Greu de ucis". 135 00:07:18,604 --> 00:07:21,232 Însă culturile precum cea din care provin sunt conştiente 136 00:07:21,315 --> 00:07:25,736 de importanţa mitului. Puţin probabil ca tu să ştii vreo replică din film. 137 00:07:25,820 --> 00:07:28,156 Sunt Greu-de-Ucis, jigodie! 138 00:07:30,950 --> 00:07:34,620 Nu demult, nepotismul era considerat o sectă care aşteaptă apocalipsa. 139 00:07:34,704 --> 00:07:37,206 Dar, de când mai toţi oamenii au hotărât 140 00:07:37,290 --> 00:07:39,125 că le plac onania şi jocurile video 141 00:07:39,208 --> 00:07:41,961 şi că sora noastră luptă cu teroriştii, s-au făcut mari progrese. 142 00:07:42,044 --> 00:07:45,673 Lumea e unită fiindcă lumea e un băiat de 14 ani, Morty. 143 00:07:45,756 --> 00:07:47,049 Dar de unde a pornit totul? 144 00:07:47,133 --> 00:07:51,179 Unii spun că liderul mişcării are o bază secretă în aceşti munţi. 145 00:07:51,262 --> 00:07:55,474 N-am reuşit s-o găsesc, aşa că pierd vremea pe aici cu microfonul. 146 00:07:55,558 --> 00:07:57,393 Eu sunt Tony, reporterul Ştiri-îndeajuns-de-bune. 147 00:08:06,360 --> 00:08:08,529 Iat-o, mâna mea dreaptă! 148 00:08:08,613 --> 00:08:10,239 - Ai suficiente nave? - Încă nu. 149 00:08:10,323 --> 00:08:11,908 Presupun c-o să mai dureze cinci ani în joc 150 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 până o să pot duce întreaga populaţie de umplutură în spaţiul de umplutură. 151 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 - Ce-o să facem în spaţiu? - Nimic. E de umplutură. 152 00:08:17,622 --> 00:08:19,540 Mergem mai departe. Harta jocului e limitată, 153 00:08:19,624 --> 00:08:21,626 dar motorul jocului ne va permite să depăşim graniţa. 154 00:08:21,709 --> 00:08:24,503 Aşa o să forţăm jocul să se reseteze, dar mai întâi ne va da afară. 155 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 Morty ar trebui să supravieţuiască, 156 00:08:26,047 --> 00:08:28,257 mă rog, atâta Morty cât avem la bordul navelor. 157 00:08:28,341 --> 00:08:31,052 Dacă nu ai cinci miliarde de batiste înmuiate în cloroform, 158 00:08:31,135 --> 00:08:33,012 sper să poţi atrage idioţii de partea noastră. 159 00:08:33,095 --> 00:08:35,056 Nu sunt idioţi, bunicule. Fac parte din mine. 160 00:08:35,848 --> 00:08:37,683 O să te amuze asta când o să ieşim de aici. 161 00:08:37,767 --> 00:08:40,811 Apropo, am cerut să fie adus "genialul" tău tată. E acolo. 162 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 Ce? De ce? 163 00:08:42,021 --> 00:08:45,024 M-am gândit c-o să fii recunoscătoare şi mai concentrată dacă-l aduc aici. 164 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Nu i-a mers foarte bine de când şi-a pierdut soţia. 165 00:08:47,401 --> 00:08:48,569 Mama? 166 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Nu mama ta adevărată, mama ta dintr-un joc video. 167 00:08:50,947 --> 00:08:53,199 Reprezenta doar o mică parte din tine, 168 00:08:53,282 --> 00:08:55,493 o parte din tine pe care ai pierdut-o definitiv. 169 00:08:55,576 --> 00:08:58,204 Pierderile se adună. De asta l-am adus pe taică-tău aici. 170 00:08:58,287 --> 00:09:00,331 Cu plăcere, monstru nemilos ce eşti! 171 00:09:00,414 --> 00:09:03,626 Marta, sunt eu, tatăl tău. M-am convertit pentru tine. 172 00:09:03,709 --> 00:09:05,711 Mă cheamă Morty. La fel, şi pe tine. 173 00:09:05,795 --> 00:09:08,756 Şi nu te-ai convertit. Amândoi suntem Morty. Asta-i cert. 174 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Cum spui tu, scumpo. Nu vreau să ne certăm. 175 00:09:11,175 --> 00:09:13,135 Sunt mândru de tine. Eşti supărată pe mine 176 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 fiindcă, înainte să devii cea mai puternică femeie din lume, 177 00:09:15,930 --> 00:09:18,516 am râs de frizura ta şi te-am numit boschetară fără principii? 178 00:09:18,599 --> 00:09:21,018 Dacă aş fi în locul tău, eu aş fi supărat. 179 00:09:21,102 --> 00:09:23,729 Eşti în locul meu. Cum să fiu supărată pe mine? 180 00:09:23,813 --> 00:09:26,357 Bine punctat. E ceva de mâncare pe aici? 181 00:09:26,440 --> 00:09:27,942 Avem o chicinetă în sala de relaxare. 182 00:09:28,025 --> 00:09:30,695 O chicinetă? Văd c-ai scos covorul roşu... 183 00:09:30,778 --> 00:09:31,904 Poftim? 184 00:09:31,988 --> 00:09:34,240 Am zis mulţumesc. E minunat! Cu toţii suntem Morty! 185 00:09:34,323 --> 00:09:36,742 Dar unii sunt mai importanţi decât alţii... 186 00:09:36,826 --> 00:09:39,161 Partea din mine care-i tata e o mare jigodie. 187 00:09:39,245 --> 00:09:41,497 Şi asta o să te amuze. 188 00:09:41,580 --> 00:09:43,916 Când o mai arzi ca-n "Greu de ucis", 189 00:09:44,000 --> 00:09:47,169 nu te ascunde sub o masă lungă ca tipul din "Greu de ucis". 190 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 Bine, n-o să fac asta. 191 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 Parcă ziceai că nu ştie nimic despre "Greu de ucis". 192 00:09:53,175 --> 00:09:55,594 - Nu ştie nimic. - Ne omoară unul câte unul. 193 00:09:55,678 --> 00:09:58,806 Ce ai vrea să facă, să ne scoată la îngheţată câte doi? 194 00:09:58,889 --> 00:10:02,643 Improvizează. De asta o să cadă în capcana noastră. 195 00:10:02,727 --> 00:10:05,563 O să rătăcesc neînarmat prin sală. Când o să dea de mine, 196 00:10:05,646 --> 00:10:07,106 o să mă dau ostatic. 197 00:10:07,189 --> 00:10:08,983 Cum ea n-a văzut filmul, 198 00:10:09,066 --> 00:10:11,944 în loc să-mi dea o armă descărcată, o să-mi ofere... 199 00:10:12,403 --> 00:10:15,281 Greu de ucis! 200 00:10:15,364 --> 00:10:18,367 - Ce dracu' a fost asta? - Greu de ucis! 201 00:10:18,451 --> 00:10:21,996 Nu poţi urla "greu de ucis" în staţie de parcă... 202 00:10:22,330 --> 00:10:25,791 Şi-a aruncat staţia! Urăşte "Greu de ucis"! 203 00:10:26,250 --> 00:10:29,837 Asta o face varianta supremă a lui McClane. 204 00:10:30,171 --> 00:10:34,175 Uită tot ce ştii despre "Greu de ucis" şi împuşc-o pe nenorocita aia! 205 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Mulţumesc că aţi venit, dle Roy. 206 00:10:36,886 --> 00:10:38,679 Jumătate din ţară ascultă tot ce spui. 207 00:10:38,763 --> 00:10:42,058 De fapt, majoritatea lumii te ascultă. Eşti un fel de papă. 208 00:10:42,141 --> 00:10:44,060 Nu sunt papă, fiindcă nu este o religie. 209 00:10:44,143 --> 00:10:45,436 Suntem într-un joc video. 210 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 Îţi ştiu mesajul, Roy. Nu eşti la datorie aici. 211 00:10:47,897 --> 00:10:49,649 Vrei ca toată lumea să urce în navele spaţiale. 212 00:10:49,732 --> 00:10:53,736 Dar unii ezită, oameni care, poate, preferă să îşi aleagă liderii. 213 00:10:53,819 --> 00:10:56,280 Alegătorii tăi, oameni cărora le place să li se zică ce să facă, 214 00:10:56,364 --> 00:10:57,656 dar nu vor să admită asta. 215 00:10:57,740 --> 00:11:00,451 - N-aş spune asta. - Ai spune o prostie. 216 00:11:00,534 --> 00:11:02,036 Ţi-am zis că-i pierdere de timp! 217 00:11:02,119 --> 00:11:04,121 92% dintre voi sunt gata de plecare. 218 00:11:04,205 --> 00:11:06,874 N-o să-i convingem pe ceilalţi bătând palma cu nişte paraziţi. 219 00:11:06,957 --> 00:11:09,752 Dle preşedinte, Roy e Rick. Nu face parte din noi. 220 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 Noi doi suntem Morty. E chiar atât de greu de crezut? 221 00:11:12,588 --> 00:11:15,049 Puştoaico, cred asta dinaintea ta. 222 00:11:15,132 --> 00:11:17,259 Am devenit personaje ale jocului în acelaşi moment, 223 00:11:17,343 --> 00:11:21,097 dar eu ştiu adevărul dinainte ca tu să mergi la prima adunare a sectei. 224 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 Cum crezi că ajunge omul preşedinte în jocul ăsta, scumpo? 225 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 Fiind neatent? 226 00:11:25,101 --> 00:11:27,937 Scuze că ţi-am zis "scumpo". Ştiu că suntem părţi dintr-un adolescent. 227 00:11:28,020 --> 00:11:30,147 Dar partea mea e de modă veche, posibil să fiu din Sud. 228 00:11:30,231 --> 00:11:32,942 Nu înţeleg. Dacă ştii că Rick există, de ce... 229 00:11:33,025 --> 00:11:35,694 De ce ezit? Fiindcă omul e arogant şi nesimţit. 230 00:11:35,778 --> 00:11:38,739 E aici ca să ne salveze. Putea să ne lase să murim. 231 00:11:38,823 --> 00:11:39,907 A petrecut 50 de ani... 232 00:11:39,990 --> 00:11:42,201 Asta înseamnă câteva ore pentru el. 233 00:11:42,284 --> 00:11:44,120 Refuză să plece fără nepotul lui, 234 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 dar ce înseamnă nepot pentru el? Pare să însemne argat. 235 00:11:47,123 --> 00:11:49,125 Cineva care s-o ajute pe Summer să fie "Greu de ucis", 236 00:11:49,208 --> 00:11:51,544 ce-o mai fi însemnând şi asta. Ştii ce nu înseamnă? 237 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 Pescuit, îmbrăţişări, 238 00:11:53,254 --> 00:11:56,132 puţină recunoştinţă pentru un puşti de treabă, 239 00:11:56,215 --> 00:12:00,845 pentru 8% din el care reprezintă jumătate din cea mai tare ţară. 240 00:12:00,928 --> 00:12:04,098 Încă nu suntem o persoană pentru el. Suntem divizaţi. 241 00:12:04,181 --> 00:12:06,434 Suntem divizaţi fiindcă nu toţi avem încredere în el. 242 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 Ce-o să se aleagă de partea aia când o să ne reunim cu toţii? 243 00:12:09,019 --> 00:12:12,106 O să fim un singur Morty la cheremul unui moş aberant, 244 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 un om pe care-l poate lăsa într-o cutie, 245 00:12:13,774 --> 00:12:16,193 în cinci miliarde de bucăţi, 246 00:12:16,277 --> 00:12:19,780 vreme de 50 de ani fără să-i zică niciodată că-l iubeşte? 247 00:12:20,364 --> 00:12:22,908 Scuze, scumpo, dar nu-mi convine asta. 248 00:12:24,160 --> 00:12:26,996 Vrei heroină? E un joc video. De ce nu? 249 00:12:30,499 --> 00:12:33,752 Suntem aproape de lansare. Scap, în sfârşit, de hainele astea. 250 00:12:33,836 --> 00:12:35,212 N-am suficiente buzunare. 251 00:12:35,296 --> 00:12:37,256 Şi abia aştept să mă bucur din nou de scula mea. 252 00:12:37,339 --> 00:12:39,216 Eşti dispus să laşi 8% din mine să moară? 253 00:12:39,300 --> 00:12:41,051 Nu e cea mai bună parte a ta, Morty. 254 00:12:41,135 --> 00:12:44,555 Poţi renunţa la 8% din orice. 8% din pizza e marginea. 255 00:12:44,638 --> 00:12:47,057 8% din varianta lui Snyder reprezintă visele lui Batman. 256 00:12:47,141 --> 00:12:49,477 Nu înţeleg trimiterea asta! Suntem într-un joc video! 257 00:12:49,560 --> 00:12:52,354 - Nu pentru mult timp... - Nu plec fără 100% din mine. 258 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 Ce? Vai, nu! Stai să fac nişte calcule. 259 00:12:54,440 --> 00:12:56,942 8% din cinci miliarde plus unu... 260 00:12:57,026 --> 00:12:59,737 Doamne! Dacă rămâi, nu se schimbă nimic. Pa! 261 00:12:59,820 --> 00:13:02,031 Dacă ea nu merge, nici ţara mea nu merge! 262 00:13:02,114 --> 00:13:04,116 Cine ţi-a cerut părerea, străine de pe monitor? 263 00:13:04,200 --> 00:13:06,785 De ce mai apar acolo, dacă părerea mea nu contează? 264 00:13:06,869 --> 00:13:09,038 Opinia ta nu poate conta pentru noi, restul. 265 00:13:09,121 --> 00:13:12,082 Cu toţii suntem Morty. La cât la sută din noi să renunţăm? 266 00:13:12,166 --> 00:13:15,294 Nu ştiu ce părere aveţi voi, dar eu nu eram convins. 267 00:13:15,377 --> 00:13:18,255 Renunţăm la viaţa noastră ca să devenim o părticică dintr-un străin. 268 00:13:18,339 --> 00:13:20,341 - Vieţile astea nu sunt reale! - Dar sunt mai lungi! 269 00:13:21,175 --> 00:13:23,844 Suntem la summitul suicidului? 270 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 Terminaţi! 271 00:13:26,138 --> 00:13:29,808 Rick, o să conving pe toată lumea să urce pe navele tale. 272 00:13:30,226 --> 00:13:32,645 Dar trebuie să ne spui că ne iubeşti. 273 00:13:34,522 --> 00:13:37,816 Chiar dacă o zice... De ce a ezitat atâta? 274 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Du-te naibii! Aşteaptă! 275 00:13:39,318 --> 00:13:41,904 - Război sfânt! - Războiul cel mai sfânt! 276 00:13:48,494 --> 00:13:52,498 Nepotiştii proevacuare au cucerit astăzi şapte oraşe noi, 277 00:13:52,581 --> 00:13:57,002 în vreme ce Confederaţia Dedicată Realităţii Virtuale 278 00:13:57,086 --> 00:13:58,963 a invadat astăzi Mortopia, 279 00:13:59,046 --> 00:14:01,215 New South Saint Morty, Morty-suntem-toţi. 280 00:14:01,298 --> 00:14:03,092 Ce contează toate astea? Cu toţii suntem Morty. 281 00:14:03,175 --> 00:14:06,053 Nimeni nu vrea să moară. Halal motiv pentru a te sinucide. 282 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 Dar ce putem face? Doamne! 283 00:14:19,692 --> 00:14:22,278 Ştii că eşti nepotul meu şi că toate astea nu contează! 284 00:14:22,361 --> 00:14:24,989 Ce încerci să faci? Numai tu ai de suferit! 285 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 Cu toţii contăm fiindcă suntem cu toţii bucăţi din Morty. 286 00:14:27,783 --> 00:14:29,076 Tu ne-ai învăţat asta, Rick. 287 00:14:29,159 --> 00:14:31,287 Dar ne-ai mai învăţat că nu-ţi pasă de Morty. 288 00:14:32,663 --> 00:14:33,956 Îţi arăt cât de mult îmi pasă! 289 00:14:34,039 --> 00:14:36,125 Dacă-mi mai distrugi navele, 290 00:14:36,208 --> 00:14:39,878 o să vă extermin pe toţi! Nu mă dau în lături de la nimic! 291 00:14:39,962 --> 00:14:42,965 Ce vrei să spun? Te iubesc şi te respect. 292 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 E prea târziu pentru vorbe goale, Rick. 293 00:14:46,885 --> 00:14:48,345 Un robot... Desigur! 294 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 Nu pot risca să mor. Dacă eu mor în joc, 295 00:14:50,889 --> 00:14:52,891 tu intri în comă. Cu plăcere! 296 00:14:52,975 --> 00:14:55,311 Mai bine murim aici decât să fim sclavi în iad! 297 00:14:55,394 --> 00:14:57,354 Cum rămâne cu Summer? Nu-ţi pasă de ea? 298 00:14:57,438 --> 00:14:59,732 Trebuie să ne întoarcem ca s-o ajutăm. 299 00:14:59,815 --> 00:15:02,651 Sunt convinsă că se descurcă foarte bine fără ajutorul tău. 300 00:15:03,068 --> 00:15:04,361 Ai cobit... 301 00:15:05,362 --> 00:15:07,615 Ducem treaba la capăt, aruncăm totul în aer? 302 00:15:07,698 --> 00:15:10,117 Nu, nu se poate termina astfel. 303 00:15:10,951 --> 00:15:12,328 Crezi că am cobit? 304 00:15:14,872 --> 00:15:16,415 De ce nu trageţi mai sus? 305 00:15:16,498 --> 00:15:18,667 Nu vreau să sparg sticla, deoarece... 306 00:15:18,751 --> 00:15:21,545 Nu-i nevoie să evitaţi lucrurile făcute în "Greu de ucis". 307 00:15:21,629 --> 00:15:23,088 Poţi trage în sticlă. 308 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 Trage în sticlă, foloseşte grenade, 309 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 fă tot posibilul ca s-o omori! 310 00:15:32,389 --> 00:15:35,517 Ce cauţi aici, dră Greu-de-ucis? 311 00:15:35,601 --> 00:15:38,270 Vreau să ştiu de ce nu pleci. 312 00:15:38,646 --> 00:15:41,190 - Greu de ucis! - Stai! 313 00:15:42,358 --> 00:15:44,818 Apoi o ajutăm pe sora ta s-o ardă ca-n "Greu de ucis". 314 00:15:50,282 --> 00:15:53,494 - Exagerezi. - Scuze. 315 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 Am un oaspete special cu mine, dră Greu-de-ucis. 316 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 Sau oare să-ţi spun "Sora-ăstuia"? 317 00:16:06,465 --> 00:16:08,384 - Mamă. - Bună, scumpo! 318 00:16:08,467 --> 00:16:10,969 - O să schimb tabăra. - Ce? De ce? 319 00:16:11,053 --> 00:16:14,807 Vreau să trăiesc în lumea reală cu Roy, vreau s-o ajut pe Summer. 320 00:16:14,890 --> 00:16:17,184 Îl cheamă Rick. Şi n-avem de unde să ştim 321 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 dacă generaţia ta chiar face parte din Morty. 322 00:16:19,853 --> 00:16:22,189 Ai idee ce insultător sună? Felul tău de a fi părinte 323 00:16:22,272 --> 00:16:24,817 m-a împins spre fanatismul religios. Adio! 324 00:16:24,900 --> 00:16:28,779 Nu e o religie, dar fie. 325 00:16:29,321 --> 00:16:33,367 Doamnă, nu sunteţi în siguranţă aici. Şi a venit momentul... 326 00:16:37,413 --> 00:16:39,707 O să urcăm pe nava spaţială? 327 00:16:39,790 --> 00:16:41,333 Da, în curând, tată. 328 00:16:41,417 --> 00:16:46,463 Mă minţi? Ai zis-o pe tonul pe care-l folosim cu muribunzii. 329 00:16:46,547 --> 00:16:49,133 N-o să te mint. Eşti pe moarte, tată. 330 00:16:49,216 --> 00:16:52,344 Şi n-o să părăsim jocul video. 331 00:16:52,428 --> 00:16:55,889 - O să ne trăim viaţa aici. - De ce mama dracu'? 332 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Viaţa e mai reală aici. 333 00:16:57,266 --> 00:17:00,102 Pe dracu'! Mă doare ficatul! Sunt bătrân aici! 334 00:17:00,185 --> 00:17:01,770 Vreau să fiu adolescent! 335 00:17:01,854 --> 00:17:05,232 Vreau să mă prostesc, să fac teme şi să mă masturbez prin tot locul. 336 00:17:05,315 --> 00:17:07,985 Tată, am fi reprezentat o foarte mică parte din asta. 337 00:17:08,068 --> 00:17:10,112 Aici putem fi cine suntem cu adevărat. 338 00:17:10,195 --> 00:17:11,655 Da, minunat. Mort... 339 00:17:11,739 --> 00:17:14,992 Aici am ocazia să fiu un tată mort. Pentru cine... 340 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 - Nu vorbi, tată. - Trebuie să-mi termin gluma. 341 00:17:20,247 --> 00:17:21,331 Ba nu. 342 00:17:21,415 --> 00:17:26,879 Pentru cine scriu cecul, 343 00:17:27,254 --> 00:17:31,383 Cea-mai-bună-fiică SRL? 344 00:17:42,519 --> 00:17:43,937 Credeam că ai plecat. 345 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 Speram să duc măcar jumătate din tine acasă. 346 00:17:46,106 --> 00:17:47,441 Nu mai rezist mult. 347 00:17:47,524 --> 00:17:50,277 Am început să-mi bat joc de inima mea. 348 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Ştiu că sună ciudat, dar dilatarea temporală mi-a oferit ocazia 349 00:17:53,614 --> 00:17:56,408 să analizez lucrurile. Sincer să fiu... 350 00:17:56,492 --> 00:18:00,245 Nu-i nevoie de asta. Am venit să-ţi spun că le dau undă verde. 351 00:18:00,329 --> 00:18:03,123 Toate bucăţile din Morty vor pleca alături de tine în viaţa reală 352 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 ca să devină nepotul tău, ca s-o ajute pe Summer să fie greu de ucis. 353 00:18:07,127 --> 00:18:10,172 Sincer să fiu, nu mă aşteptam la asta. 354 00:18:10,255 --> 00:18:11,298 De ce te-ai răzgândit? 355 00:18:11,381 --> 00:18:14,802 Adepţii mei rămân aici din loialitate faţă de mine. Sunt o epavă. 356 00:18:15,302 --> 00:18:17,179 Nu-i mai reprezint. 357 00:18:17,262 --> 00:18:20,015 Să ştii că eşti un nepot bun. 358 00:18:20,098 --> 00:18:23,227 - Sunt mândru de tine, Morty. - Te rog să-mi spui Marta. 359 00:18:23,310 --> 00:18:25,103 Ăsta-i numele meu în jocul video. 360 00:18:25,562 --> 00:18:28,106 Apropo, am o singură condiţie. 361 00:18:28,774 --> 00:18:30,901 Chiar te admir, dră Greu-de-ucis. 362 00:18:30,984 --> 00:18:35,197 Eşti un adevărat McClane, un adevărat rebel cu capsa pusă. 363 00:18:35,280 --> 00:18:37,449 Dar totul se va termina. 364 00:18:39,576 --> 00:18:43,038 După cum se spune, coordonatorul de joc e mâncat. 365 00:18:43,121 --> 00:18:45,541 Presupun că nu ai un pistol lipit de spate. 366 00:18:45,624 --> 00:18:46,875 Ce dracu' înseamnă asta? 367 00:18:46,959 --> 00:18:49,044 Aşa se termină "Greu de ucis". Nu mai contează. 368 00:18:49,127 --> 00:18:50,754 Greu-de-ucis îşi lipeşte un pistol de spate? 369 00:18:50,838 --> 00:18:55,050 Aşa se termină filmul perfect după care ţi-ai modelat cariera de infractor? 370 00:18:55,134 --> 00:18:59,221 Se pare că mi-a mers binişor, fiindcă tu eşti pe cale să mori. 371 00:18:59,304 --> 00:19:00,597 Ce ai zis mai devreme? 372 00:19:00,681 --> 00:19:04,601 Fii pe fază, capul sus! Staţia e la mine, jigodie! 373 00:19:05,727 --> 00:19:08,063 - De ce râzi? - E amuzant. 374 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 Felul în care ai zis "jigodie"... 375 00:19:12,234 --> 00:19:15,070 Aşa se întâmplă în "Greu de ucis"? John McClane râde, 376 00:19:15,153 --> 00:19:16,613 îl bagă în ceaţă pe Hans Gruber 377 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 şi apoi râd la unison preţ de o clipă? 378 00:19:18,824 --> 00:19:20,409 Da, chiar se întâmplă asta. 379 00:19:20,492 --> 00:19:22,077 Stai! Le-ai ştiut numele din start? 380 00:19:22,160 --> 00:19:25,038 Nu. Ţi-ai lăsat cartea în baie. 381 00:19:25,122 --> 00:19:27,958 Am citit-o cât am defecat. Mă rog, sfârşitul. 382 00:19:48,103 --> 00:19:50,230 Ia de aici, tipule! 383 00:19:52,399 --> 00:19:54,276 La fix, bunicule Rick! 384 00:19:55,235 --> 00:19:57,529 Voie bună pe Pământ... 385 00:19:59,197 --> 00:20:02,492 Salut! Mai ştii cine sunt? M-ai împuşcat când eram pe masă. 386 00:20:02,576 --> 00:20:05,037 Faptul că era să mor m-a pus pe gânduri. 387 00:20:05,120 --> 00:20:08,415 Nu am fost mereu aşa. Am mâncat un copil... 388 00:20:08,498 --> 00:20:10,584 Era întuneric, am crezut că era om în toată firea. 389 00:20:10,667 --> 00:20:13,128 N-am mai mâncat pe nimeni de atunci. 390 00:20:13,211 --> 00:20:16,340 Cred că am canalizat toată frustrarea în meseria asta. 391 00:20:16,423 --> 00:20:17,716 Dar acum... 392 00:20:20,260 --> 00:20:22,054 Mersi că m-ai eliberat. 393 00:20:24,848 --> 00:20:28,393 Tipic "Omul din turn". A fost cam prea evident, nu, Morty? 394 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Sigur... Cum spui tu, Rick. 395 00:20:30,687 --> 00:20:33,440 Tu ştii mai bine. Am încredere în tine. 396 00:20:33,523 --> 00:20:35,734 - E bine? - Da, e bine. 397 00:20:35,817 --> 00:20:38,570 L-am salvat în totalitate. 398 00:20:40,781 --> 00:20:44,242 Care-i treaba cu aparatul modificat? N-ar trebui să-l duci la reparat? 399 00:20:44,326 --> 00:20:45,410 Nu. E o comandă specială. 400 00:20:45,494 --> 00:20:48,288 O jigodie bogată vrea ca ultimul lui joc să nu se termine. 401 00:20:48,372 --> 00:20:51,250 L-am conectat la o baterie externă. Trebuie să-l depozitez. 402 00:20:51,333 --> 00:20:52,459 - Ciudat. - Fii atentă aici! 403 00:20:52,542 --> 00:20:54,544 Jocul e în desfăşurare, dar Roy e mort. 404 00:20:54,628 --> 00:20:57,381 E un cadavru care pluteşte prin spaţiu. 405 00:20:57,464 --> 00:20:59,299 Dar jocul nu se resetează 406 00:20:59,383 --> 00:21:02,636 fiindcă are la bază o bătrână care duce o viaţă plină de reuşite. 407 00:21:02,719 --> 00:21:05,305 Nu sună bine. Bagă-l înăuntru. 408 00:21:11,436 --> 00:21:14,064 Dacă-l vrea cineva mai târziu, o să-l poată... 409 00:21:14,147 --> 00:21:16,400 Totul e catalogat. 410 00:21:16,483 --> 00:21:18,652 Lumea îşi face o impresie greşită din cauza mărimii sălii, 411 00:21:18,735 --> 00:21:20,028 dar totul e catalogat digital. 412 00:21:20,112 --> 00:21:21,989 Îl pot pune oriunde? Aici e bine? 413 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 E foarte bine. 414 00:21:56,857 --> 00:21:59,776 "Urăsc pe toată lumea!" 415 00:22:02,237 --> 00:22:04,322 De ce nu-l atacă nimeni? 416 00:22:04,406 --> 00:22:07,075 - Pentru că-i ger. - Cred că pancarta e de vină. 417 00:22:07,159 --> 00:22:09,494 Mesajul de pe pancarta din "Greu de ucis 3" era rasist. 418 00:22:09,578 --> 00:22:12,414 Evident. Dar cred că am exagerat. "Pe toată lumea"? 419 00:22:12,497 --> 00:22:13,874 Pe cine jignim? 420 00:22:13,957 --> 00:22:17,502 - Pe toată lumea? - Ce rost mai are? 421 00:22:19,004 --> 00:22:21,423 Bine era ca fratele meu să fi fost în viaţă...