1 00:00:08,049 --> 00:00:12,679 Ej, otroci! Ne bodite poredni pred mojo trgovino! Imam lepo trgovino! 2 00:00:12,762 --> 00:00:17,517 Pusti, starček! Smo kul otroci, ki se ukvarjajo s stvarmi mladih! 3 00:00:18,893 --> 00:00:20,854 Želite narediti več gibov na deski? 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,440 Katere? -Tiste radiacijske! 5 00:00:23,523 --> 00:00:24,649 Kako ste, otroci? 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,110 Si vedel, da se dedek trudi za tvojo pozornost? 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,319 Odklopi se, čudak. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Vnuk, kaj to pomeni? 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,948 Je eden tistih kultnih ljudi. 10 00:00:32,031 --> 00:00:35,243 Častijo psihopata z imenom Roy, ki pravi, da je dedek vseh. 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,287 Kaj torej želiš početi danes? 12 00:00:37,370 --> 00:00:40,540 Pojesti nekaj prigrizkov in mi končno dovoliti, da te poljubim? 13 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 Z usti in drugimi stvarmi? 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,586 To se ravno dogaja. Pojdimo preverit. 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,714 Daj no, samo za zabavo, saj veš? 16 00:00:47,797 --> 00:00:50,800 Ne. Vi še naprej mislite, da sem verski vodja. 17 00:00:50,884 --> 00:00:52,218 To ni vera. 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 To je resnica. V resničnem življenju sem znanstvenik, 19 00:00:54,804 --> 00:00:57,056 vendar to ni resnično življenje, to je videoigra. 20 00:00:57,140 --> 00:01:00,685 Vsaj toliko razumete, kajne? To je videoigra. 21 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 Toda rekel si, da sem tvoj vnuk. 22 00:01:02,854 --> 00:01:05,899 Pravim, da so to vsi tukaj, na tem svetu, razen mene. 23 00:01:05,982 --> 00:01:08,359 Vsi ste moji vnuki. Tvoje ime je Morty. 24 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 Obtičali ste v videoigri in jaz sem tu, da vas izvlečem iz nje. 25 00:01:10,570 --> 00:01:12,447 Kaj pa jaz? Sem tvoj vnuk? 26 00:01:12,530 --> 00:01:14,157 Pravkar sem rekel, da so vsi! 27 00:01:15,450 --> 00:01:18,119 Ne odzivajte se tako, to ni vera. 28 00:01:18,203 --> 00:01:19,537 Dogaja se naslednje. 29 00:01:19,621 --> 00:01:22,707 Ti, jaz in tvoja sestra smo v igralnici Blips and Chitz. 30 00:01:22,791 --> 00:01:25,043 Prevzeli so jo teroristi. Izklopila se je elektrika, 31 00:01:25,126 --> 00:01:27,420 igra se je znova začela in tvoja identiteta se je razcepila 32 00:01:27,504 --> 00:01:29,506 v vse neigralne like. 33 00:01:29,589 --> 00:01:32,759 Vključil sem se kot igralni lik Roy, da bi dobil tebe, 34 00:01:32,842 --> 00:01:34,469 mojega vnuka Mortyja, iz igre, 35 00:01:34,552 --> 00:01:37,430 preden se ta konča in umreš. Ima kdo vprašanje. 36 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 Sem vaš vnuk? -Jezus! Ja! 37 00:01:39,766 --> 00:01:42,519 Vsak od vas je ena petmilijardinka Mortyja. 38 00:01:42,602 --> 00:01:44,813 Vi vsi skupaj ste Morty. 39 00:01:44,896 --> 00:01:46,397 Nočem biti nestrpen, 40 00:01:46,481 --> 00:01:48,358 vendar je veliko stvari, ki jih moramo opraviti. 41 00:01:48,441 --> 00:01:51,110 Če bo težko, kot je to, smo v velikih težavah. 42 00:01:51,194 --> 00:01:54,864 Summer, kaj? Ne morem tega narediti, če me boš ves čas nadlegovala! 43 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 Ali razumeš časovno dilatacijo? Tu izgubim mesec na sekundo. 44 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 Vojska nezemljanov strelja ljudi. Kaj naj naredim? 45 00:02:01,579 --> 00:02:04,290 Gre za skupinico vesoljskih teroristov. Igraj Umri pokončno. 46 00:02:04,374 --> 00:02:05,500 Kaj to pomeni? 47 00:02:05,583 --> 00:02:08,086 Prikradi se, uporabi zračnike. Nikoli nisi videla Umri pokončno? 48 00:02:08,169 --> 00:02:11,214 Sedemnajst let imam in nikoli nisem videla jebenega Umri pokončno! 49 00:02:11,297 --> 00:02:14,843 Tudi tisti v Umri pokončno ga ni. Dobro ti gre! Veliko sreče! 50 00:02:42,912 --> 00:02:45,832 RICK IN MORTY 51 00:02:47,292 --> 00:02:48,459 Larry... 52 00:02:48,543 --> 00:02:51,504 Na robu moči sem s tem otrokom, prisežem. 53 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 Saj se šališ! -Tvoji čudoviti lasje! 54 00:02:55,216 --> 00:02:57,010 To ni hčerkina pričeska! 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,678 Nisem hči, vnuk sem. 56 00:02:58,761 --> 00:03:02,098 Tvoja družina ima dobro vero! Vzgojena si kot židinja! 57 00:03:02,181 --> 00:03:04,809 Oče, povej mi kaj več o židovstvu. 58 00:03:04,893 --> 00:03:08,563 Milijon stvari je! V tempelj greš s posebnim klobukom. 59 00:03:08,646 --> 00:03:09,939 Talafafluten. 60 00:03:10,023 --> 00:03:14,360 Naše židovske besede so blebetanje, ker smo štirinajstletni fant, 61 00:03:14,444 --> 00:03:17,530 vzgojen v kristjana brez veroizpovedi, in smo v videoigri! 62 00:03:17,614 --> 00:03:19,908 Nočem poslušati tega schmoitenheivena! 63 00:03:19,991 --> 00:03:22,076 Naj te vprašam, mala gospodična vnuk, 64 00:03:22,160 --> 00:03:23,995 mala gospodična lik videoigre. 65 00:03:24,078 --> 00:03:26,414 Če nisi moja hči, zakaj v moji hiši 66 00:03:26,497 --> 00:03:28,833 drdraš te chatschkopfka? Zakaj sploh živiš tukaj? 67 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 Dobro vprašanje. 68 00:03:30,335 --> 00:03:31,794 Tam gre! Moja hči! 69 00:03:31,878 --> 00:03:34,923 Ena petmilijardinka otroka, ujetega v videoigri! 70 00:03:35,006 --> 00:03:37,425 Ja, to in univerzitetna izobrazba bosta plačali najemnino! 71 00:03:42,513 --> 00:03:43,723 Kaj hočete ljudje? 72 00:03:43,806 --> 00:03:47,852 Imamo veliko interesov, toda moj glavni interes je lokacija 73 00:03:47,936 --> 00:03:49,812 tvojega sefa. 74 00:03:49,896 --> 00:03:53,274 Žetone menjamo za digitalno valuto. Nimamo sefa. 75 00:03:53,358 --> 00:03:56,027 Popravek, nimaš glave. 76 00:03:57,528 --> 00:03:59,739 Je to orožje ali medicinsko orodje? 77 00:03:59,822 --> 00:04:01,908 Zakaj si mi dal pištolo s tako tankim laserjem? 78 00:04:01,991 --> 00:04:04,577 Sta slišala, ko sem rekel, da ne bo imel glave? 79 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 Mrtev je, ne? -Ljudje med operacijami umirajo. 80 00:04:06,704 --> 00:04:09,374 Ne dotikaj se me! Ne maram, da se me dotikajo! 81 00:04:09,749 --> 00:04:11,250 Preverita talce. 82 00:04:11,334 --> 00:04:14,712 Prepričajte se, da nihče drug tu ne igra Umri pokončno. 83 00:04:16,464 --> 00:04:19,425 Zdravo, zdravo, zdravo, ime mi je Morty. 84 00:04:19,509 --> 00:04:22,971 Sem štirinajstletni fant v videoigri! 85 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 Vsakič, ko to razlagam, izgubljam sledilce, 86 00:04:27,767 --> 00:04:29,310 vendar to ni vera. 87 00:04:29,394 --> 00:04:32,063 In čeprav imam sporočilo iz sveta zunaj tega 88 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 in mora ves svet slišati moje sporočilo, 89 00:04:35,400 --> 00:04:38,987 ne potrebujem pesmi o tem. Ne v tem žanru. 90 00:04:39,070 --> 00:04:40,655 Sem privrženec hip hopa 91 00:04:40,738 --> 00:04:43,074 in ne, to ni vabilo da ga poskusite, 92 00:04:43,157 --> 00:04:46,369 ker bom preprosto povedal, zgrešili smo pri raznolikosti. 93 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 Ulezite se! Aretirani ste, ker ste napačno verni! 94 00:04:52,875 --> 00:04:54,836 To ni vera! Veš kaj, ustreli me. 95 00:04:54,919 --> 00:04:56,546 Misliš, da te tvoj Bog naredi neprebojnega? 96 00:04:56,629 --> 00:04:59,382 Boga niti v resničnem svetu ni, ti razdrobljenec, 97 00:04:59,465 --> 00:05:01,300 tukaj pa sploh ne. 98 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 Veš kaj, hipi? Zaradi takega govorjenja te ustrelijo! 99 00:05:03,886 --> 00:05:05,888 Če ga ubijete, se igra konča in vsi umremo. 100 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 Ulezite se, gospa! -Nisem gospa. 101 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 In ti nisi vojak. Smo ena oseba, 102 00:05:10,101 --> 00:05:11,644 razdeljena na veliko delcev. 103 00:05:11,728 --> 00:05:15,982 Čutiš me, kolega? Ne boš me ranil. Ti si jaz. 104 00:05:16,065 --> 00:05:18,234 Ime mi je Kevin! Sem marinec! Star sem 30 let! 105 00:05:18,568 --> 00:05:20,778 Sem malo rasista, a moj najboljši prijatelj je priseljenec, 106 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 ki mi je prevajal v splošni čezmorski vojni! 107 00:05:23,489 --> 00:05:26,784 To ni res. Imamo 14 let. Radi imamo pico in masturbacijo. 108 00:05:26,868 --> 00:05:29,996 Nosimo rumeno majico in imamo lase, ki so videti kot rjava čelada. 109 00:05:30,079 --> 00:05:33,708 In pogrešamo svojo družino. In spet smo v precepu. 110 00:05:33,791 --> 00:05:37,170 Zakaj se to vedno zgodi? -Saj vem, kajne? Joj. 111 00:05:37,253 --> 00:05:41,215 Joj! -Pridi sem. Joj. Pridi sem. 112 00:05:43,134 --> 00:05:45,928 Kdo je to? -Njeno ime v videoigri je Marta. 113 00:05:46,012 --> 00:05:48,431 Vidiš, s tem lahko delam. 114 00:05:49,766 --> 00:05:53,227 Prikradi se. Splezaj v nekaj zračnikov. Igraj Umri pokončno. 115 00:06:05,698 --> 00:06:07,784 Moj bog, to je odvratno! 116 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Pravzaprav je zelo okusen. 117 00:06:09,410 --> 00:06:11,871 Moj bog, odvratno je, da ima dober okus. 118 00:06:11,954 --> 00:06:13,539 Frank, si ga našel? Poročilo. 119 00:06:13,623 --> 00:06:17,210 Voki-toki. To je Umri pokončno. Ni ga treba videti, da to veš. 120 00:06:17,668 --> 00:06:20,171 Tu Jons. Ponavljam, si ga našel? 121 00:06:20,254 --> 00:06:23,883 Odklop, odklop. Voki-toki. Imam tvoj voki-toki. Prasica. 122 00:06:24,383 --> 00:06:26,385 Ali igraš Umri pokončno? 123 00:06:26,803 --> 00:06:28,137 Mogoče. 124 00:06:28,554 --> 00:06:30,306 Ali ga igraš tudi ti? 125 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 Več ali manj. In moj sodelavec Frank? 126 00:06:33,601 --> 00:06:37,438 Vaš sodelavec Frank zagotovo ne igra Umri pokončno. 127 00:06:37,522 --> 00:06:40,191 Lahko bi celo rekli, da igra Umri zlahka, 128 00:06:40,650 --> 00:06:42,652 ker sem ga ubila in ni bilo težko. 129 00:06:43,569 --> 00:06:46,572 Umiri se, Winslow. Winslow! 130 00:06:48,282 --> 00:06:52,411 Ne srečamo vsak dan ljubitelja Umri pokončno, gospa... 131 00:06:52,954 --> 00:06:54,038 Kliči me Umri pokončno. 132 00:06:54,122 --> 00:06:58,417 Prav, Umri pokončno. Povej mi, kaj veš o filmu Umri pokončno? 133 00:06:58,501 --> 00:07:01,129 Kaj ti mar? Pišeš knjigo o Umri pokončno? 134 00:07:01,212 --> 00:07:03,047 Pravzaprav sem jih napisal več. 135 00:07:03,131 --> 00:07:06,300 Vsaka čuteča civilizacija v galaksiji sčasoma razvije 136 00:07:06,384 --> 00:07:07,510 isti mit. 137 00:07:07,593 --> 00:07:09,679 V Kentavru je znan pod imenom Človek stolp. 138 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Orionci imajo svoje Thornbergovo kolo 139 00:07:12,348 --> 00:07:13,724 in na Andromedi se imenuje 140 00:07:13,808 --> 00:07:16,269 Neumno si je predstavljati, da boš lahko ubijala. 141 00:07:16,352 --> 00:07:18,479 Vsem bi rekli, da so Umri pokončno. 142 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 Razlika je, da se kulture kot moja, zavedajo 143 00:07:21,315 --> 00:07:23,776 njenega pomena in začenjam dvomiti, 144 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 da se spomniš ene same vrstice. 145 00:07:25,778 --> 00:07:28,156 Voki-toki Umri pokončno, zmešanec. 146 00:07:30,950 --> 00:07:34,620 Še ne dolgo nazaj so vnukizem zavračali kot kult sodnega dne. 147 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 Ko pa se je večina sveta odločila, 148 00:07:37,248 --> 00:07:39,083 da radi drkamo in igramo videoigre, 149 00:07:39,167 --> 00:07:41,919 in se sestra bori proti teroristom, je bil dosežen velik napredek. 150 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 Svet je enoten, ker je svet 14-letni deček, Morty. 151 00:07:45,756 --> 00:07:47,049 Od kod vse to izvira? 152 00:07:47,133 --> 00:07:49,802 Nekateri pravijo, da ima vodja vnukizma Roy, skrivno bazo 153 00:07:49,886 --> 00:07:51,179 nekje v teh gorah. 154 00:07:51,262 --> 00:07:55,474 Nisem je našel, zato stojim na navadnem območju z mikrofonom. 155 00:07:55,558 --> 00:07:57,393 Za dovolj dobre novice, sem Tony! 156 00:08:06,360 --> 00:08:08,487 Tukaj je, moja desna roka Morty! 157 00:08:08,571 --> 00:08:10,198 Imamo dovolj vesoljskih ladij? -Še ne. 158 00:08:10,281 --> 00:08:11,908 Računam, da imam še pet let igralnega časa, 159 00:08:11,991 --> 00:08:14,952 preden lahko vzamem celotno ponarejeno populacijo v lažno vesolje. 160 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 Kaj bomo počeli v vesolju? -Nič. Lažno je. 161 00:08:17,622 --> 00:08:19,540 Nadaljujemo. Zemljevid igre ima robove, 162 00:08:19,624 --> 00:08:21,626 vendar nam bo pogon igre omogočil, da gremo mimo njih. 163 00:08:21,709 --> 00:08:24,545 To bo ponovno zagnalo igro, a nas bo prej vrglo ven, 164 00:08:24,629 --> 00:08:25,922 kar naj bi Morty preživel. 165 00:08:26,005 --> 00:08:28,257 Mislim, kolikor Mortyja je na krovu. 166 00:08:28,341 --> 00:08:31,093 Če nimaš pet milijard robčkov, namočenih v kloroform, 167 00:08:31,177 --> 00:08:33,054 upam, da boš še naprej spreobračal idiote v našo stvar. 168 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Niso idioti, dedek. Oni so jaz. 169 00:08:35,848 --> 00:08:37,683 Boš videl, kako smešno je to, ko se vrnemo. 170 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 Mimogrede, pobral sem tvojega genialnega očeta. Tam je. 171 00:08:40,937 --> 00:08:41,938 Kaj? Zakaj? 172 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Mislil sem, da boš hvaležen in manj raztresen, kot če ga pustim umreti. 173 00:08:45,191 --> 00:08:47,318 Bil je v zelo slabem stanju, odkar je izgubil ženo. 174 00:08:47,401 --> 00:08:48,569 Mojo mamo? 175 00:08:48,653 --> 00:08:50,905 Tvoja mama ni resnična, ampak je mama v videoigri. 176 00:08:50,988 --> 00:08:53,199 Zapolnjena z majhnim delčkom tebe. 177 00:08:53,282 --> 00:08:55,493 Delček tebe, ki je za vedno mrtev, 178 00:08:55,576 --> 00:08:58,204 in deleži se seštevajo, zato sem moral pripeljati tvojega očeta. 179 00:08:58,287 --> 00:09:00,331 Ni za kaj, ti brezsrčna pošast. 180 00:09:00,414 --> 00:09:03,709 Marta. To sem jaz, oče. Spreobrnil sem se zate. 181 00:09:03,793 --> 00:09:05,753 Ime mi je Morty. Tako kot tebi. 182 00:09:05,836 --> 00:09:08,798 In ni preusmeritve, oba sva Mortyja, to je dejstvo. 183 00:09:08,881 --> 00:09:11,133 Seveda, ljubica, karkoli rečeš. Nočem se kregati. 184 00:09:11,217 --> 00:09:13,177 Ponosen sem nate. Si jezna name, 185 00:09:13,261 --> 00:09:15,846 ker sem te, preden si postala najmočnejša ženska na svetu, 186 00:09:15,930 --> 00:09:18,557 sramotil zaradi frizure in označil za pohotno brezdelno klošarko? 187 00:09:18,641 --> 00:09:21,102 Na tvojem mestu bi bil jezen zaradi tega. 188 00:09:21,185 --> 00:09:23,729 Ti si jaz. In zakaj bi bil jezen nase? 189 00:09:23,813 --> 00:09:26,399 Dobro rečeno! Ali je kaj za jesti tu naokoli? 190 00:09:26,482 --> 00:09:27,984 V sobi za počitek je čajna kuhinja. 191 00:09:28,067 --> 00:09:30,695 Čajna kuhinja, praviš? Obravnava rdeče preproge... 192 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 Prosim? 193 00:09:32,029 --> 00:09:34,240 Rekel sem hvala, všeč mi je, vsi smo del Mortyja! 194 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Nekateri od nas so pomembnejši deli kot drugi... 195 00:09:36,867 --> 00:09:39,161 Človek, del mene, ki je moj oče, je pička. 196 00:09:39,245 --> 00:09:41,539 Tudi to bo smešno, ko se vrnemo. 197 00:09:41,622 --> 00:09:43,958 Ko boš naslednjič igrala Umri pokončno, 198 00:09:44,041 --> 00:09:47,211 se ne skrij pod dolgo mizo, kot tip iz filma Umri pokončno. 199 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 Prav, ne bom. 200 00:09:50,881 --> 00:09:53,134 Mislim, da ste rekli, da ne zna igrati Umri pokončno. 201 00:09:53,217 --> 00:09:55,636 Saj ne zna. -Ubija nas enega za drugim! 202 00:09:55,720 --> 00:09:58,806 Kaj pričakuješ, da bo naredila, kupila vsakemu sladoled? Dva na dva? 203 00:09:58,889 --> 00:10:02,643 Improvizira. In tako se bo ujela v našo past. 204 00:10:02,727 --> 00:10:05,563 Neoborožen se bom sprehajal po igralnem salonu, in ko me bo srečala, 205 00:10:05,646 --> 00:10:07,189 se bom pretvarjal, da sem talec. 206 00:10:07,273 --> 00:10:09,025 In ker ni videla Umri pokončno, 207 00:10:09,108 --> 00:10:11,986 mi bo, namesto da mi izroči prazno pištolo, izročila... 208 00:10:12,403 --> 00:10:15,281 Umri pokončno! 209 00:10:15,364 --> 00:10:18,367 Kaj vraga je bilo to? -Umri pokončno! Umri pokončno! 210 00:10:18,451 --> 00:10:21,996 Ne moreš kar naprej kričati Umri pokončno v voki-toki in... 211 00:10:22,371 --> 00:10:25,833 Odvrgla je svoj voki-toki! Sovraži Umri pokončno! 212 00:10:26,292 --> 00:10:30,087 Zaradi česar je popoln McClane. 213 00:10:30,171 --> 00:10:34,216 Pozabi vse, kar veš o Umri pokončno in ustreli to prasico! 214 00:10:34,592 --> 00:10:36,344 Zahvaljujem se za srečanje, gospod Roy. 215 00:10:36,886 --> 00:10:38,679 Polovica države se odziva na vsako vašo besedo. 216 00:10:38,763 --> 00:10:42,099 Večina sveta. Vi ste, bi rekel, kot nekakšen papež. 217 00:10:42,183 --> 00:10:44,143 Nisem papež, ker to ni vera. 218 00:10:44,226 --> 00:10:45,478 Dobesedno smo v videoigri. 219 00:10:45,561 --> 00:10:47,813 Slišal sem sporočilo, Roy. Tu se vam čas ne šteje. 220 00:10:47,897 --> 00:10:49,649 Torej želite vsako osebo na vesoljski ladji. 221 00:10:49,732 --> 00:10:51,150 Vendar imate nekaj zadržanih. 222 00:10:51,233 --> 00:10:53,736 Morda ljudje, ki imajo raje izvoljene voditelje. 223 00:10:53,819 --> 00:10:56,280 Točno. Vaši volivci. Ljudje, ki raje naredijo, kar se jim reče, 224 00:10:56,364 --> 00:10:57,698 vendar to neradi priznajo. 225 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 Ne bi se tako izrazil. -Prepričan sem, da bi se, a na neumen način. 226 00:11:00,534 --> 00:11:02,078 Rekel sem ti, da je to izguba časa. 227 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Imam dvaindevetdeset odstotkov pripravljenih na odhod, 228 00:11:04,205 --> 00:11:06,916 preostalega ne bomo dobili s sklepanjem poslov s paraziti. 229 00:11:06,999 --> 00:11:09,794 Gospod predsednik. Roy je Rick. On ni mi. 230 00:11:09,877 --> 00:11:12,588 Ti in jaz sva Morty. Je to res težko verjeti? 231 00:11:12,671 --> 00:11:15,049 Otrok, to sem vedel in verjel dlje kot ti. 232 00:11:15,132 --> 00:11:17,343 Oba sva v istem trenutku postala lika v videoigrah, 233 00:11:17,426 --> 00:11:19,678 toda resnico sem poznal, še preden si spustil svojo desko 234 00:11:19,762 --> 00:11:21,097 in se udeležil prvega srečanja sekte. 235 00:11:21,180 --> 00:11:23,516 Kako, misliš, da fant postane predsednik v tej igri, ljubica? 236 00:11:23,599 --> 00:11:25,059 Z nepozornostjo? 237 00:11:25,142 --> 00:11:27,937 Žal mi je, da te kličem ljubica, ker sva del 14-letnega fanta, 238 00:11:28,020 --> 00:11:30,231 vendar je moj del staromoden in rahlo južnjaški. 239 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Zmeden sem. Če veš, da je Rick resničen, zakaj... 240 00:11:33,067 --> 00:11:35,694 Zakaj vztrajam? Ker je nesramen, upravičen kurc. 241 00:11:35,778 --> 00:11:38,781 Tukaj je, da nas reši. Lahko bi zapustil igro in nas pustil umreti. 242 00:11:38,864 --> 00:11:39,949 Petdeset let je preživel... 243 00:11:40,032 --> 00:11:42,243 Petdeset let je zanj nekaj ur. 244 00:11:42,326 --> 00:11:44,120 Noče oditi brez svojega vnuka. 245 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 Kaj mu pomeni vnuk? Sliši se kot služabnik. 246 00:11:47,123 --> 00:11:49,125 Nekdo, ki bo pomagal Summer z njeno igro Umri pokončno, 247 00:11:49,208 --> 00:11:51,627 karkoli to pomeni. Povedal ti bom, česa ne pomeni. 248 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 Muharjenje. Objem. 249 00:11:53,254 --> 00:11:56,132 Malo hvaležnosti za očitno zelo spodobnega otroka. 250 00:11:56,215 --> 00:11:58,759 Vsaj osem odstotkov, ki sestavlja spodobno polovico 251 00:11:58,843 --> 00:12:00,845 največjega prekletega naroda na planetu. 252 00:12:00,928 --> 00:12:04,140 Zanj še nismo oseba. Mi še nismo Morty. Smo razdeljeni. 253 00:12:04,223 --> 00:12:06,475 Razdeljeni smo, ker nekateri ne zaupamo temu tipu. 254 00:12:06,559 --> 00:12:08,936 Kaj se zgodi s tem delom nas, ko bomo spet vsi skupaj? 255 00:12:09,019 --> 00:12:12,148 En Morty, nedeljiv, pod tečno staro vrečo kurcev? 256 00:12:12,231 --> 00:12:13,691 Moški, ki ga lahko zapreš v škatlo 257 00:12:13,774 --> 00:12:16,235 s petimi milijardami kosov njegovega lastnega prekletega mesa in krvi, 258 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 petdeset prekletih simuliranih let in nikoli ne reče rad te imam? 259 00:12:20,364 --> 00:12:22,950 Oprostite, bučne joške, ta pes ne lovi. 260 00:12:24,201 --> 00:12:27,037 Želiš nekaj heroina? To je videoigra, lahko tudi. 261 00:12:30,541 --> 00:12:33,794 Skoraj pripravljeni na izstrelitev. Končno se bom znebil teh oblačil. 262 00:12:33,878 --> 00:12:35,212 Nimam niti približno dovolj žepov. 263 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 In lepo bo spet imeti svoj penis. 264 00:12:37,381 --> 00:12:39,258 Vam je v redu pustiti osem odstotkov mene, da umrejo? 265 00:12:39,341 --> 00:12:41,051 To ni najboljših osem odstotkov, Morty. 266 00:12:41,135 --> 00:12:42,928 In osem odstotkov vsega je pogrešljivo. 267 00:12:43,012 --> 00:12:44,597 Osem odstotkov pice je skorja. 268 00:12:44,680 --> 00:12:47,057 Osem odstotkov Snyderjevega razreza predstavlja sanjarjenje o Batmanu. 269 00:12:47,141 --> 00:12:49,518 Ne vem, na kaj se sklicuje! Smo v videoigri! 270 00:12:49,602 --> 00:12:52,396 Ne za dolgo, dete! -Ne grem brez celega sebe. 271 00:12:52,480 --> 00:12:54,398 Kaj? Naj preletim številke, 272 00:12:54,482 --> 00:12:56,984 osem odstotkov od petih milijard plus ena oseba... 273 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Moj bog, če ostaneš, ne spremeni ničesar! Adijo! 274 00:12:59,820 --> 00:13:02,072 Če ona ne gre, mislim, da moja država ne želi iti. 275 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 Kdo ti je dal besedo, obraz z monitorja? 276 00:13:04,241 --> 00:13:06,869 Zakaj ste mi dati monitor, če moje mnenje ne šteje? 277 00:13:06,952 --> 00:13:09,038 Vaše mnenje ni pomembno za nas ostale. 278 00:13:09,121 --> 00:13:12,082 Vsi smo Morty. Koliko koščkom naj bi se odpovedali? 279 00:13:12,166 --> 00:13:15,336 Ne vem, kako je z vami, ampak dejanje zaupanja sem že naredil. 280 00:13:15,419 --> 00:13:18,297 Odpovedujemo se svojim življenjem, da postanemo majhen del neznanca. 281 00:13:18,380 --> 00:13:20,424 Ta življenja niso resnična! -Ja, ampak so daljša! 282 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 Kaj je to, samomor s srečanjem na vrhu? 283 00:13:23,969 --> 00:13:25,387 Ustavite se! 284 00:13:26,180 --> 00:13:29,850 Vsak delček mene se bo vkrcal na vsako ladjo in odšel s tabo. 285 00:13:30,267 --> 00:13:32,645 Vendar nam moraš reči, da nas imaš rad. 286 00:13:34,522 --> 00:13:37,858 Mislim, tudi če bi rekel, zakaj premor? 287 00:13:37,942 --> 00:13:39,235 Pojdite nekam, počakajte na to! 288 00:13:39,318 --> 00:13:41,946 Sveta vojna! -Bolj sveta vojna! -Sveta za vedno! 289 00:13:48,410 --> 00:13:52,414 Privrženci evakukratičnih vnukistov so danes osvojili sedem novih mest. 290 00:13:52,498 --> 00:13:55,793 Medtem ko je Ostanitu protivalna konfederacija predanosti 291 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 resničnosti videoigre vdrla na ozemlje Mortopije, 292 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 New South Saint Mortyja in Wemortyalla. 293 00:14:01,257 --> 00:14:03,050 Kaj na koncu šteje? Vsi so Morty, 294 00:14:03,133 --> 00:14:05,970 nihče noče umreti, in to je hudičevo dober razlog, da se ubiješ, 295 00:14:06,053 --> 00:14:07,888 a kaj moremo. Joj. 296 00:14:19,650 --> 00:14:22,236 Veš, da si moj vnuk in nič od tega ni resnično! 297 00:14:22,319 --> 00:14:24,905 Kaj želiš doseči? S tem škoduješ samo sebi! 298 00:14:24,989 --> 00:14:27,658 Edini razlog naše pomembnosti je, da smo delčki Mortyja! 299 00:14:27,741 --> 00:14:28,993 To si nas naučil, Rick. 300 00:14:29,076 --> 00:14:31,245 Toda naučili ste nas tudi, da ti je vseeno za Mortyja. 301 00:14:32,621 --> 00:14:33,872 Tu se vidi, koliko mi je mar. 302 00:14:33,956 --> 00:14:36,083 Če ne boš nehal razstreljevati mojih letečih krožnikov, 303 00:14:36,166 --> 00:14:39,587 bom iztrebil vse do zadnjega. Karkoli bo potrebno! 304 00:14:39,920 --> 00:14:42,881 Kaj moram reči? Rad te imam in te spoštujem, prav? 305 00:14:42,965 --> 00:14:44,383 Prepozno za pogovor, Rick. 306 00:14:46,802 --> 00:14:48,262 Robot. Seveda. 307 00:14:48,345 --> 00:14:50,723 Ne bom tvegal smrti, kajti če umrem v igri, 308 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 boš možgansko mrtev. Ni za kaj! 309 00:14:52,891 --> 00:14:55,227 Bolje umreti v Royu, kot služiti v peklu! 310 00:14:55,311 --> 00:14:57,271 Kaj pa Summer? Ti je vseeno zanjo? 311 00:14:57,354 --> 00:14:59,690 Morty, morava se vrniti in ji pomagati. 312 00:14:59,773 --> 00:15:02,610 Ne glede na to, kje je, ji gre gotovo dobro tudi brez tvoje pomoči. 313 00:15:02,985 --> 00:15:04,320 Prekletstvo, kdorkoli? 314 00:15:05,362 --> 00:15:07,573 Naj dokončamo delo in razstrelimo ta kraj? 315 00:15:07,656 --> 00:15:10,075 Ne, to se ne sme končati, ne tako. 316 00:15:10,868 --> 00:15:12,286 Misliš, da sem jo preklel? 317 00:15:14,788 --> 00:15:16,373 Zakaj ne streljate višje? 318 00:15:16,457 --> 00:15:18,584 Ne želim streljati v steklo. Ker... 319 00:15:18,667 --> 00:15:21,462 Ni treba ne početi stvari, ki so bile v filmu Umri pokončno. 320 00:15:21,545 --> 00:15:23,005 Lahko streljate v steklo. 321 00:15:23,088 --> 00:15:25,007 Streljajte v steklo! Vrzite granate! 322 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 Naredite vse! Samo ubijte jo! 323 00:15:32,306 --> 00:15:35,476 Zakaj ste tu, gospodična Umri pokončno? 324 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 Želim vedeti, zakaj preprosto ne odidete. 325 00:15:38,604 --> 00:15:41,148 Umri pokončno! -Počakajte! 326 00:15:42,316 --> 00:15:44,777 In potem pomagamo tvoji sestri odigrati Umri pokončno. 327 00:15:50,282 --> 00:15:53,452 Preveč. Preveč je. -Žal mi je. 328 00:15:53,535 --> 00:15:56,455 Z mano je poseben gost, gospodična Umri pokončno! 329 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Ali naj vam rečem sestra tega fanta? 330 00:16:06,423 --> 00:16:08,300 Mama. -Pozdravljena, draga. 331 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 Pridružujem se drugi strani. -Kaj? Zakaj? 332 00:16:10,969 --> 00:16:14,723 Želim živeti v resničnem svetu z Royem. Želim pomagati Summer. 333 00:16:14,807 --> 00:16:17,101 Ime mu je Rick. In ne moremo vedeti, 334 00:16:17,184 --> 00:16:19,728 če je vaša generacija dejansko del Mortyja. 335 00:16:19,812 --> 00:16:22,147 Veš, kako žaljivo je to? Ta način vzgoje 336 00:16:22,231 --> 00:16:24,775 me je potisnil v verski radikalizem. Zbogom. 337 00:16:24,858 --> 00:16:26,360 To ni... 338 00:16:26,443 --> 00:16:28,737 Ni vera. Ampak v redu. 339 00:16:29,321 --> 00:16:33,325 Gospa. Tu res ni varno. Poleg tega je čas. 340 00:16:37,371 --> 00:16:39,623 Ali gremo zdaj na vesoljsko ladjo? 341 00:16:39,707 --> 00:16:41,291 Kmalu, oče. Ja. 342 00:16:41,375 --> 00:16:44,420 Ali lažeš? Nekako si rekla s tem tonom v glasu, 343 00:16:44,503 --> 00:16:46,380 kot ga uporabljamo za umirajoče. 344 00:16:46,463 --> 00:16:49,049 Ne bom ti lagala. Umiraš, oče. 345 00:16:49,133 --> 00:16:52,261 Ne zapuščamo videoigre. 346 00:16:52,344 --> 00:16:55,806 Tu bomo živeli svoje življenje. -Kaj? Zakaj, vraga? Zakaj? 347 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 Tu je bolj resnično. 348 00:16:57,182 --> 00:17:00,060 Vraga je! Bolijo me jetra! Tukaj sem star! 349 00:17:00,144 --> 00:17:01,729 Rad bi bil najstnik! 350 00:17:01,812 --> 00:17:05,149 Želim skakati naokoli, delati domače naloge in si ga povsod drkati. 351 00:17:05,232 --> 00:17:07,901 Bili bi majhen del tega. 352 00:17:07,985 --> 00:17:10,028 Tu lahko postanemo, kar res smo. 353 00:17:10,112 --> 00:17:11,613 Ja. Odlično. Mrtvi. 354 00:17:11,697 --> 00:17:14,908 Jaz bom mrtvi oče. Komu naj izstavim... 355 00:17:17,035 --> 00:17:20,080 Ne govori, oče. -Dokončati moram svoj govor. 356 00:17:20,164 --> 00:17:21,290 Ni ti treba. 357 00:17:21,373 --> 00:17:26,795 Komu naj izstavim račun, 358 00:17:27,171 --> 00:17:31,300 Najboljša hči na svetu pridružena? 359 00:17:42,478 --> 00:17:43,896 Mislila sem, da si že odšel. 360 00:17:43,979 --> 00:17:45,939 Upal sem, da vas bom vsaj polovico spravil domov. 361 00:17:46,023 --> 00:17:47,399 Ne morem več dolgo vztrajati. 362 00:17:47,483 --> 00:17:50,194 Prostovoljno sem na tej točki premagal srce. 363 00:17:50,277 --> 00:17:53,489 To je nerodno, vendar mi je časovna dilatacija dala priložnost 364 00:17:53,572 --> 00:17:56,366 razmisliti in moram reči... 365 00:17:56,450 --> 00:18:00,162 To ni potrebno. Prišla sem ti reč, da bom dala zeleno luč. 366 00:18:00,245 --> 00:18:03,040 Vsi Mortyji bodo odšli s tabo v resnični svet. 367 00:18:03,123 --> 00:18:06,960 Da bi bili tvoj vnuk ali pomagali Summer pri Umri pokončno. 368 00:18:07,044 --> 00:18:10,088 Moram reči, da tega nisem pričakoval. 369 00:18:10,172 --> 00:18:11,256 Zakaj si spremenila mnenje? 370 00:18:11,340 --> 00:18:14,718 Moji ljudje ostajajo zaradi zvestobe meni. Sem relikvija. 371 00:18:15,219 --> 00:18:17,096 Ne zastopam jih več. 372 00:18:17,179 --> 00:18:19,973 Res si dober vnuk, veš to? 373 00:18:20,057 --> 00:18:23,143 Ponosen sem nate, Morty. -Prosim, reci mi Marta. 374 00:18:23,227 --> 00:18:25,020 To je moje ime v videoigri. 375 00:18:25,562 --> 00:18:28,023 Ko smo že pri tem, imam pogoj. 376 00:18:28,732 --> 00:18:30,859 Moram reči, da vas občudujem, gospodična Umri pokončno. 377 00:18:30,943 --> 00:18:32,653 Bili ste pravi McClane, 378 00:18:32,736 --> 00:18:35,114 najzaslužnejši ameriški petelinji pridanič. 379 00:18:35,197 --> 00:18:37,407 Toda zdaj je vsega konec. 380 00:18:39,535 --> 00:18:42,996 In s podajalcem, kot pravijo, je konec. 381 00:18:43,080 --> 00:18:45,499 Predvidevam, da nimate pištole, prilepljene na hrbet. 382 00:18:45,582 --> 00:18:46,792 Kaj, vraga, to pomeni? 383 00:18:46,875 --> 00:18:48,961 Tako se konča film Umri pokončno. Zdaj ni pomembno. 384 00:18:49,044 --> 00:18:50,671 Umri pokončno si prilepi pištolo na hrbet? 385 00:18:50,754 --> 00:18:52,673 To je konec popolnega filma, 386 00:18:52,756 --> 00:18:54,967 po katerem si se zgledoval vse svoje kriminalno življenje? 387 00:18:55,050 --> 00:18:57,261 Zdi se, da se mi je izšlo precej dobro, 388 00:18:57,344 --> 00:18:59,179 saj si ti tista, ki bo umrla. 389 00:18:59,263 --> 00:19:00,597 Kaj si rekla? 390 00:19:00,681 --> 00:19:04,560 Ja. Voki-toki Umri pokončno, zmešanec! 391 00:19:05,686 --> 00:19:07,980 Zakaj se smeješ? -Smešno je. 392 00:19:08,605 --> 00:19:10,274 Način, kako si rekel "zmešanec". 393 00:19:12,150 --> 00:19:14,987 Se to zgodi v filmu Umri pokončno, se John McClane smeji, 394 00:19:15,070 --> 00:19:16,572 Hans Gruber je zmeden, 395 00:19:16,655 --> 00:19:18,699 nato pa se za sekundo skupaj smejita. 396 00:19:18,782 --> 00:19:20,367 To se dejansko zgodi, ja! 397 00:19:20,450 --> 00:19:21,994 Čakaj. Ves ta čas si vedela njihova imena? 398 00:19:22,077 --> 00:19:24,955 Ne ves čas, ne. Pustil si knjigo v kopalnici. 399 00:19:25,038 --> 00:19:27,916 Brala sem jo, ko sem srala. Mislim, predvsem konec. 400 00:19:48,103 --> 00:19:50,188 Dippee doo, bejbi! 401 00:19:52,399 --> 00:19:54,276 Ob pravem času, dedek Rick! 402 00:19:55,193 --> 00:19:57,529 Hči iz Elizija... 403 00:19:59,156 --> 00:20:02,492 Živjo, se me spomniš? Ustrelila si me na tisti mizi 404 00:20:02,576 --> 00:20:04,995 in bližina smrti mi je dala misliti. 405 00:20:05,078 --> 00:20:08,415 Včasih nisem bil takšen. Pojedel sem otroka. 406 00:20:08,498 --> 00:20:10,542 Bilo je temno in mislil sem, da je odrasel. 407 00:20:10,626 --> 00:20:13,086 Od takrat nisem pojedel nikogar. 408 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 Zdi se mi, da sem vso to energijo prenesel v delo. 409 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 Zdaj pa... 410 00:20:20,260 --> 00:20:22,054 Hvala, ker si me osvobodila. 411 00:20:24,848 --> 00:20:28,393 Klasičen človek iz stolpa. Skoraj preveč. Kajne, Morty? 412 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Seveda. Karkoli rečeš, Rick. 413 00:20:30,687 --> 00:20:33,440 Ti veš najbolje! Brezpogojno ti zaupam. 414 00:20:33,523 --> 00:20:35,734 Je z njim vse v redu? -Ja, je. 415 00:20:35,817 --> 00:20:38,570 Celega sem spravil ven, do zadnjega koščka. 416 00:20:40,781 --> 00:20:42,658 Kaj je z nabildanim Royevim strojem? 417 00:20:42,741 --> 00:20:44,201 Ali ne bi morali tega nesti v popravilo? 418 00:20:44,284 --> 00:20:45,410 Ne, posebno naročilo. 419 00:20:45,494 --> 00:20:48,246 Neki bogati debeluh hoče, da njegova zadnja igra teče 420 00:20:48,330 --> 00:20:51,208 priključena na zunanjo baterijo. Mi naj bi jo samo shranili. 421 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 Čudno. -In še to. 422 00:20:52,542 --> 00:20:54,503 Igra še vedno poteka, a Roy je mrtev. 423 00:20:54,586 --> 00:20:57,339 Je samo truplo, ki lebdi na robu vesolja, 424 00:20:57,422 --> 00:20:59,299 toda iz nekega razloga se igra ne zažene, 425 00:20:59,383 --> 00:21:02,636 ker je v središču stara ženska, ki živi polno življenje. 426 00:21:02,719 --> 00:21:05,263 Sliši se slabo. Prav, dajte ga tja. 427 00:21:11,395 --> 00:21:14,022 Ali je kdo, ki želi to kasneje... 428 00:21:14,106 --> 00:21:16,358 Vse je popisano in se spremlja. 429 00:21:16,441 --> 00:21:18,652 Ljudje imajo napačno predstavo zaradi velikosti prostora, 430 00:21:18,735 --> 00:21:19,987 vendar je vse podprto v digitalni obliki. 431 00:21:20,070 --> 00:21:21,947 Lahko ga postavim kamor koli. Bo tukaj v redu? 432 00:21:22,030 --> 00:21:23,490 Enako dobro, kot kjer koli drugje. 433 00:21:57,190 --> 00:21:59,776 Sovražim vse 434 00:22:02,195 --> 00:22:04,281 Zakaj ga nihče ne napade? 435 00:22:04,364 --> 00:22:07,034 Zunaj je prekleto mrzlo. -Ne, mislim, da je to znak. 436 00:22:07,117 --> 00:22:09,453 Znak iz filma Umri pokončno 3 je bil očitno rasističen. 437 00:22:09,536 --> 00:22:12,372 Očitno. Ampak mislim, da gledamo preširoko. "Vsi?" 438 00:22:12,456 --> 00:22:13,832 Koga to žali? 439 00:22:13,915 --> 00:22:17,502 Vse? -Zakaj bi to sploh počeli? 440 00:22:19,004 --> 00:22:21,381 Želim si, da bi bil brat še živ. 441 00:22:24,968 --> 00:22:26,553 V spomin na Mikea Mendla 442 00:22:26,636 --> 00:22:28,221 MEDIATRANSLATIONS