1 00:00:06,881 --> 00:00:10,468 ¡No puedo creerlo, maldición! ¡A jugar, maldición! 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,137 ¡Ay, caray! 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,809 Perdón por la interrupción, pero nos libramos de nuevo del FBI. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,311 ¿Qué te pasa? ¿Ahora eres un pavo Drácula? 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,896 ¿Esa es una GamePod Popolamiana? 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,648 Es la GamePod XL. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,900 Dicen que es la consola más realista de todas. 8 00:00:25,984 --> 00:00:26,901 Yo no te compré eso. 9 00:00:27,277 --> 00:00:29,904 Fue mi mamá del espacio. Vino por las fiestas... 10 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Entonces vámonos, larguémonos... 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,325 Papá, te oí golpearte. Si faltas, ¡te repudiaré! 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,287 Sí, te diría que no uses ningún portal... Espera, no puedes. 13 00:00:37,912 --> 00:00:39,706 Morty, la vida es una suscripción 14 00:00:39,789 --> 00:00:42,709 y el Día de Acción de Gracias es el cargo anual familiar. 15 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 ¡Qué bonito quedó, papá! 16 00:00:44,627 --> 00:00:48,882 Rick, vístete. Hoy no se te exige gran cosa. 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,216 Sí, patriarca. 18 00:00:52,927 --> 00:00:54,345 Haré un brindis. 19 00:00:54,429 --> 00:00:58,850 Hoy es un día para agradecer y para estar en familia, 20 00:00:58,933 --> 00:01:01,644 y para recordar a aquellos que no tienen... 21 00:01:01,728 --> 00:01:02,729 ¡Elige uno! 22 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 ¿Elijo uno? 23 00:01:03,938 --> 00:01:05,857 ¿Podemos tener una celebración normal? 24 00:01:05,940 --> 00:01:07,692 -¿Esto no es normal? -Tienes razón. 25 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 ¡Cariño! Y tú. Es un brindis. 26 00:01:11,738 --> 00:01:12,655 -¡Perdón! -Lo siento. 27 00:01:14,574 --> 00:01:17,911 En fin, estoy agradecido por mi esposa, Beth, 28 00:01:17,994 --> 00:01:19,412 la que me eligió. 29 00:01:19,496 --> 00:01:23,708 Estoy muy agradecido contigo. Literalmente, no podría vivir sin ti. 30 00:01:24,751 --> 00:01:28,880 Es en serio, si algo te pasara, o si me dejaras o engañaras, 31 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 moriría. 32 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Literalmente. Yo me haría cargo de eso. 33 00:01:32,634 --> 00:01:33,635 ¡Oye! 34 00:01:33,718 --> 00:01:34,719 Sé cómo lo haría. 35 00:01:34,803 --> 00:01:37,263 Nuestra primera licuadora tiene un cable largo 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,391 previo a los fusibles de seguridad. Me daría un baño caliente... 37 00:01:40,475 --> 00:01:43,394 Y licuarías, lindo brindis. Por el agradecimiento. 38 00:01:43,478 --> 00:01:45,480 Por... ¿Estados Unidos? 39 00:01:45,563 --> 00:01:46,898 ¿Por terminar el brindis? 40 00:01:46,981 --> 00:01:48,274 ¡Por terminar el brindis! 41 00:01:48,608 --> 00:01:52,028 Por si no lo entendieron, dije que me suicidaría. 42 00:01:52,111 --> 00:01:53,238 -¡Jerry! -¡Lo sabemos! 43 00:02:26,229 --> 00:02:28,106 Lamento que Jerry se pusiera empalagoso. 44 00:02:28,189 --> 00:02:30,108 Sí, no lo extrañaba. 45 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 Podrías instalarte en la "guarida" de Jerry. 46 00:02:32,610 --> 00:02:35,905 Dormiré en mi auto que es como una TARDIS: grande por dentro. 47 00:02:35,989 --> 00:02:39,492 Papá le resta importancia, pero porque no ha visto mi bañera. 48 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Tal vez te lo cambie... 49 00:02:42,495 --> 00:02:43,621 ¡Mi espalda baja! 50 00:02:43,705 --> 00:02:44,747 Yo me encargo. 51 00:02:45,832 --> 00:02:47,625 ¡Qué bien se sintió eso! 52 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 Bueno, tú eres yo. 53 00:02:50,044 --> 00:02:52,672 Me parece que eso es lo que más me ayuda. 54 00:02:54,716 --> 00:02:57,677 Me encantan... las cosas de Venus. 55 00:02:57,760 --> 00:03:00,555 Tranquila, sé que es incómodo intentar pronunciar esto, 56 00:03:00,638 --> 00:03:01,848 pero sé cómo ayudarte. 57 00:03:01,931 --> 00:03:02,932 Mira. 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,934 Ahora ya hablas venusiano. 59 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 ¡Caramba, cuánta elegancia! Te lo agradezco. 60 00:03:08,688 --> 00:03:11,524 Ya tienes la lengua, déjala fluir. 61 00:03:12,442 --> 00:03:15,570 Soy el mejor modelo de un general moderno 62 00:03:17,947 --> 00:03:20,533 Dispárale a ese asteroide. Ahora dispárale a ese. 63 00:03:20,617 --> 00:03:22,744 Ahora dispárenme a mí, qué juego tan aburrido. 64 00:03:22,827 --> 00:03:24,787 No quería decirlo, pero esto es patético. 65 00:03:24,871 --> 00:03:27,040 Creí que era porque lo hicimos en la vida real. 66 00:03:27,123 --> 00:03:28,041 Veamos el menú. 67 00:03:28,583 --> 00:03:30,043 ¡El ajuste de "realismo"! 68 00:03:30,126 --> 00:03:32,921 Genial. Y estúpido, ¿el ajuste de fábrica es 4? 69 00:03:33,004 --> 00:03:34,422 ¿Cuánto le ponemos, 10? 70 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 No, ponle 9. Mentira... 71 00:03:36,132 --> 00:03:37,550 ¡Cállate, Summer! 72 00:03:37,634 --> 00:03:38,718 Ponle diez. 73 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 ¡Es igual! 74 00:03:42,805 --> 00:03:43,890 Es peor, es... 75 00:03:43,973 --> 00:03:47,727 Ya lo entendí, es "más real", porque casi todo el espacio está vacío. 76 00:03:47,810 --> 00:03:50,563 ¿Y a quién le importa? Entonces ¿qué tengo que hacer? 77 00:03:51,022 --> 00:03:53,816 Puedes grabar un video para tu hijo, por si mueres. 78 00:03:53,900 --> 00:03:56,486 No es mala idea, estarás mucho tiempo en el espacio. 79 00:03:57,070 --> 00:03:58,154 Puede ser. 80 00:03:58,738 --> 00:03:59,906 Hola, hijo. 81 00:04:00,823 --> 00:04:04,911 Si estás viendo esto, morí de hambre mientras buscaba un asteroide. 82 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 ¡Qué tontería! 83 00:04:06,871 --> 00:04:09,040 Están intentando convencerse de que es bueno 84 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 porque les da lástima. 85 00:04:10,625 --> 00:04:12,377 Summer, no sabes nada de la cultura gammer.. 86 00:04:12,460 --> 00:04:14,045 Dile a tu hijo que lo amas. 87 00:04:14,128 --> 00:04:15,421 ¡Lo haré! 88 00:04:24,180 --> 00:04:26,474 Tiene sentido que no durmamos al mismo tiempo. 89 00:04:26,557 --> 00:04:28,476 Sí, compartimos una espalda defectuosa. 90 00:04:28,559 --> 00:04:30,144 Voltéate. Deja que te... 91 00:04:30,228 --> 00:04:31,145 ¡Por favor! 92 00:04:31,521 --> 00:04:32,647 ¡Caramba! 93 00:04:32,730 --> 00:04:35,566 Sé que no nos gustan los masajes, pero necesitas esto. 94 00:04:35,650 --> 00:04:37,735 Fingirás que eres una malota en el espacio, 95 00:04:37,819 --> 00:04:40,405 pero yo sé que en verdad eres una asustadiza 96 00:04:40,488 --> 00:04:42,657 que controla sus compulsiones... 97 00:04:42,740 --> 00:04:43,825 ¡Cielo santo! 98 00:04:44,158 --> 00:04:46,786 Sí. Ahora anota todo eso, porque me toca a mí. 99 00:04:46,869 --> 00:04:48,746 -Es mi espalda, tonta. -Excelente. 100 00:04:50,164 --> 00:04:51,082 ¿Qué? 101 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 Debería volver a la cama. 102 00:05:00,758 --> 00:05:01,676 Sí, yo también. 103 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 PELEA CALLEJERA 104 00:05:06,848 --> 00:05:09,434 ¿Ahora te gustan los videojuegos muy realistas? 105 00:05:09,517 --> 00:05:13,730 Creo que la vida real me abruma o tal vez no temo a cambiar de opinión. 106 00:05:13,813 --> 00:05:17,275 Tal vez la flexibilidad de opinión es mejor que la terquedad. 107 00:05:17,358 --> 00:05:20,528 ¡Qué buena manipulación, Sum! Estoy en el callejón de la biblioteca. 108 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 ¿Norte o centro? 109 00:05:21,738 --> 00:05:22,780 ¿Hay uno al norte? 110 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 Quédate, estoy por la línea roja. 111 00:05:24,657 --> 00:05:26,159 ¿Esto es "Pelea callejera"? 112 00:05:26,242 --> 00:05:28,369 Sí, en el que empiezas el día con un luchador 113 00:05:28,453 --> 00:05:30,204 y debes enfrentar a otro. 114 00:05:30,288 --> 00:05:32,790 Es muy realista. No garantiza que haya pelea. 115 00:05:32,874 --> 00:05:35,752 Ese medidor significa que olvidamos lo que nos enojó. 116 00:05:35,835 --> 00:05:38,337 Si alguien quiere vivir el realismo más de cerca, 117 00:05:38,421 --> 00:05:41,632 propongo jugar con un clásico, un juego original: 118 00:05:41,716 --> 00:05:44,510 ¡un rompecabezas en el estudio! 119 00:05:45,762 --> 00:05:46,721 ¡Hola, chicos! 120 00:05:46,804 --> 00:05:49,807 Mi yo espacial y yo buscaremos helado en el Sistema Gloppydrop. 121 00:05:49,891 --> 00:05:51,267 ¿Preferencia de sabor? 122 00:05:51,350 --> 00:05:52,351 ¡Vainilla! 123 00:05:52,435 --> 00:05:55,313 ¿Por qué tienen que ir al espacio por un helado? 124 00:05:55,396 --> 00:05:58,232 Los habitantes de Gloppydrop tienen menos papilas, 125 00:05:58,316 --> 00:06:01,736 así que es como estar hospitalizado: mientras menos hagas, mejor. 126 00:06:02,111 --> 00:06:03,237 Bueno, nos vemos ahora. 127 00:06:03,571 --> 00:06:06,574 Empezaré clasificando las piezas que obvio son del cielo. 128 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 ¡Mi técnica secreta! 129 00:06:07,742 --> 00:06:09,368 -¡Ahí estás! -¡Te voy a reventar! 130 00:06:09,452 --> 00:06:11,370 ¡Te mataré como a un perro callejero! 131 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 Impresionante. 132 00:06:17,168 --> 00:06:19,420 Gracias. Esto es increíble. 133 00:06:19,879 --> 00:06:22,173 Menos mal tenía un traje de tu talla. 134 00:06:24,258 --> 00:06:28,262 ¿A qué distancia está Gloppydrop? ¿Por qué siempre creo que llevo reloj? 135 00:06:28,346 --> 00:06:31,516 Tengo helado de Gloppydrop en un departamento orbitando la Tierra. 136 00:06:31,599 --> 00:06:32,683 Tenemos tiempo. 137 00:06:32,767 --> 00:06:34,769 ¿Tienes tu propia estación espacial? 138 00:06:34,852 --> 00:06:37,772 Las dos tenemos una estación espacial. Somos la misma. 139 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Hay diferencias. 140 00:06:39,190 --> 00:06:41,776 Por ejemplo, una de nosotras no tiene idea de quién es. 141 00:06:41,859 --> 00:06:43,653 Te equivocas, pero hagamos un trato. 142 00:06:43,736 --> 00:06:45,113 Confiemos en nosotras 143 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 para dejar de preguntarnos quiénes somos estando juntas. 144 00:06:47,907 --> 00:06:49,450 Podemos decirnos de todo. 145 00:06:49,534 --> 00:06:52,411 Cosas que nunca le diríamos a nadie, ni siquiera a nosotras. 146 00:06:52,495 --> 00:06:54,330 ¿Qué no nos decimos a nosotras? 147 00:06:54,413 --> 00:06:57,625 ¿Qué tal: "¡Caray! Este traje resalta mi lindo trasero"? 148 00:06:57,708 --> 00:06:59,710 Lo digo en serio, soy bellísima. 149 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 Qué amable que lo digas. 150 00:07:01,462 --> 00:07:06,050 Yo también... me considero... bastante atractiva. 151 00:07:16,561 --> 00:07:18,271 Olvidamos el helado. 152 00:07:20,148 --> 00:07:23,484 Quiero que vuelvas a montarme como si fuera una de tus potras sucias. 153 00:07:32,118 --> 00:07:34,328 ¡Demonios, Morty! ¡No puedes usar mi mando...! 154 00:07:34,412 --> 00:07:35,496 Claro que sí, es mío. 155 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 De acuerdo. Sum-Sum, dámelo. 156 00:07:37,832 --> 00:07:40,543 Hazte el tuyo, algunos necesitamos mantener el control. 157 00:07:40,626 --> 00:07:41,544 ¡Váyanse al diablo! 158 00:07:42,837 --> 00:07:45,506 ¿Por qué ahora te gustan los videojuegos realistas? 159 00:07:45,590 --> 00:07:46,549 Ya me gustaban. 160 00:07:46,632 --> 00:07:48,426 Pero ahora te gustan como a mí. 161 00:07:48,509 --> 00:07:51,220 ¿Dices que te gusta jugar como si estuvieras en trance? 162 00:07:51,304 --> 00:07:53,181 Y no te juzgo. Pero me di cuenta. 163 00:07:53,264 --> 00:07:55,683 Sí, tú te das cuenta de las cosas un poco antes que yo. 164 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Pero te das cuenta... 165 00:07:57,268 --> 00:07:59,562 Ahora podemos no darnos cuenta los dos juntos. 166 00:07:59,645 --> 00:08:00,813 ¡Cielo santo! ¡Beth! 167 00:08:01,522 --> 00:08:03,065 ¿No habías traído helado? 168 00:08:03,774 --> 00:08:05,776 Sí, yo... Debe estar en el... 169 00:08:06,110 --> 00:08:07,778 ¡En el auto! Lo dejamos en el auto. 170 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 ¡Menos mal! Si no, eso habría sido raro. 171 00:08:10,698 --> 00:08:13,242 Me preocupa que las cosas se noten cada vez más. 172 00:08:13,326 --> 00:08:15,203 Y, si se suicida, buscaremos otro papá. 173 00:08:15,286 --> 00:08:16,537 ¿Qué te pasa, Summer...? 174 00:08:20,416 --> 00:08:21,334 Hola, papá. 175 00:08:22,418 --> 00:08:23,377 ¿Qué haces? 176 00:08:23,461 --> 00:08:24,503 Me hago un mando. 177 00:08:24,587 --> 00:08:27,131 Esta ballena biónica tiene un cableado de carbono, 178 00:08:27,215 --> 00:08:28,466 ideal para un juego fluido. 179 00:08:28,549 --> 00:08:32,345 Por si acaso, no la estoy matando. Reemplazo su esófago por uno mejor. 180 00:08:32,428 --> 00:08:34,305 ¡Y sin cobrarle! Debería agradecérmelo. 181 00:08:34,388 --> 00:08:35,640 Y lo hará, mentalmente. 182 00:08:35,723 --> 00:08:38,684 Ellas son telepáticas, Beth, te hablan en sueños. 183 00:08:38,768 --> 00:08:42,271 ¿Tu cosa replicante hace helados del sistema Gloppydrop? 184 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 ¿Para qué quieres una réplica del helado Gloppydrop? 185 00:08:45,316 --> 00:08:46,275 Pasó algo muy loco. 186 00:08:46,359 --> 00:08:48,402 Fui con Beth del espacio a comprar un poco 187 00:08:48,486 --> 00:08:50,696 y nos divertimos tanto que olvidamos comprarlo. 188 00:08:50,780 --> 00:08:51,781 Qué locura, ¿no? 189 00:08:51,864 --> 00:08:53,366 ¿Es una pregunta de verdad? 190 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 ¿Puede ser? 191 00:08:54,784 --> 00:08:56,077 Sujeta a la cría. 192 00:08:56,452 --> 00:08:58,287 Estás hablando con un padre infinito. 193 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Me ha pasado eso infinitas veces, pasan infinitas locuras. 194 00:09:01,540 --> 00:09:03,751 Incluyendo, como dices, "olvidar el helado". 195 00:09:04,168 --> 00:09:05,795 ¿Tú... has "olvidado el helado"? 196 00:09:06,170 --> 00:09:07,797 Te daré detalles más borracho. 197 00:09:07,880 --> 00:09:10,258 Mientras, no te preocupes por las locuras. 198 00:09:10,341 --> 00:09:11,801 Como los niños, ocúpate de ti. 199 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 Gracias. Muchas gracias, papá. 200 00:09:14,303 --> 00:09:15,763 Pero debes tener algo presente. 201 00:09:15,846 --> 00:09:18,432 No solo olvidas tu helado, sino el de tu familia. 202 00:09:18,516 --> 00:09:20,768 Si lo olvidas mucho, deberás guardar secretos. 203 00:09:20,851 --> 00:09:22,436 ¿Y no te gustan los secretos? 204 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 ¿Cómo no? Los secretos son geniales. 205 00:09:24,563 --> 00:09:28,317 Por ejemplo, siempre tuve guardado un helado de Gloppydrop de vainilla. 206 00:09:28,401 --> 00:09:29,443 Tómalo. 207 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 Pero eso te endeuda como las tarjetas de crédito. 208 00:09:31,862 --> 00:09:33,656 Tendrás tu ventaja si pagas tu cuota. 209 00:09:33,739 --> 00:09:34,782 Entiendo. 210 00:09:34,865 --> 00:09:38,286 Bueno, esto fue como una fácil transacción de efectivo: 211 00:09:38,619 --> 00:09:40,246 divertida y lista. 212 00:09:47,795 --> 00:09:49,422 ¿Culkin favorito? 213 00:09:49,505 --> 00:09:50,423 ¡Kieran! 214 00:09:51,257 --> 00:09:52,300 Canción de Britney. 215 00:09:52,383 --> 00:09:53,426 ¡"Work, B**ch"! 216 00:09:53,509 --> 00:09:54,468 Cura para la resaca. 217 00:09:54,552 --> 00:09:57,596 ¡Más alcohol con un placer culposo, como revistas de celebridades! 218 00:10:01,559 --> 00:10:03,269 Se lo dije a papá. 219 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 No tuve que hacerlo, él lo supo. 220 00:10:05,521 --> 00:10:08,482 Esa es una de las razones por las que no debías decírselo. 221 00:10:10,192 --> 00:10:11,277 ¿Qué dijo? 222 00:10:11,360 --> 00:10:12,611 Hablamos con eufemismos. 223 00:10:12,695 --> 00:10:16,407 Creo que dijo que está bien, hasta que nos endeudemos con alguien inferior. 224 00:10:16,490 --> 00:10:17,658 Típico de papá. 225 00:10:17,742 --> 00:10:21,287 ¿Le debemos una explicación a nuestra familia? 226 00:10:21,370 --> 00:10:24,373 ¿Tenemos que pasar el tiempo averiguando cómo complacerlos? 227 00:10:24,457 --> 00:10:25,458 Estoy casada. 228 00:10:25,541 --> 00:10:28,419 Las dos lo estamos, pero yo estoy en el matrimonio. 229 00:10:28,502 --> 00:10:30,546 Es nuestra diferencia más marcada. 230 00:10:30,629 --> 00:10:32,715 Nada dice que tenga que ser así. 231 00:10:34,258 --> 00:10:37,803 ¿Qué va a pasar, qué es esto? ¿Estamos... enamoradas? 232 00:10:38,179 --> 00:10:39,430 ¿De nosotras mismas? 233 00:10:39,513 --> 00:10:42,808 ¿Eso nos convierte en la mujer más o menos cuerda del universo? 234 00:10:43,184 --> 00:10:45,394 ¿Te han dicho que analizas demasiado? 235 00:10:45,478 --> 00:10:48,564 Y "amo" eso de ti, si quieres darle un nombre. 236 00:10:48,647 --> 00:10:50,649 No quiero darle ningún nombre. 237 00:10:50,733 --> 00:10:53,861 Pero sí me gustaría saber... si tiene caducidad. 238 00:10:54,320 --> 00:10:56,530 Creo que sé cómo averiguar eso. 239 00:10:56,614 --> 00:10:57,865 -¡Cuarto de motel! -¡Simulador! 240 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Me gusta más tu idea. 241 00:11:06,916 --> 00:11:08,584 ¡Beth! ¡Mi Beth! 242 00:11:08,668 --> 00:11:11,587 Bueno, no "mi" Beth, pero... ¡terminé! 243 00:11:11,670 --> 00:11:12,588 ¡Está listo! 244 00:11:13,381 --> 00:11:14,715 ¿Saben dónde están sus madres? 245 00:11:15,174 --> 00:11:19,178 ¿Están ocupados con su GamePod? Tranquilos, ya las encontraré... 246 00:11:19,261 --> 00:11:20,262 ¡No! 247 00:11:20,346 --> 00:11:23,766 No, papá, ¡mejor juega videojuegos con nosotros! 248 00:11:23,849 --> 00:11:26,268 Mira, esta es la pantalla del menú infinito. 249 00:11:26,644 --> 00:11:27,686 No lo sé... 250 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Mira, haré que la consola te elija un juego. 251 00:11:30,231 --> 00:11:31,565 OCULTA LA AVENTURA 252 00:11:31,649 --> 00:11:32,733 Mejor juega otro. 253 00:11:32,817 --> 00:11:34,276 ¿Por qué? Este parece divertido. 254 00:11:34,610 --> 00:11:36,195 OBJETIVO DEL CAPÍTULO: MIÉNTELE SOBRE TU INFIDELIDAD. 255 00:11:36,278 --> 00:11:37,738 SI SE ENTERA, SE LLEVA A LOS NIÑOS. 256 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 Entonces somos una mujer casada con un hombre 257 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 que tiene una aventura con otra mujer. ¡Qué atrevida! 258 00:11:43,702 --> 00:11:47,540 Muy atrevida, Jer. Bien hecho. Es de un solo jugador. ¿Niños? 259 00:11:54,338 --> 00:11:55,506 ¿Esto es en serio? 260 00:11:56,465 --> 00:11:58,467 ¿Qué diablos hacen en mi simulador? 261 00:11:59,301 --> 00:12:02,513 ¡Demonios...! ¿Recrearon el episodio completo de "San Junípero"? 262 00:12:02,596 --> 00:12:05,683 ¡Por favor, Beth! Hay masturbación y luego más masturbación... 263 00:12:05,766 --> 00:12:07,768 -Lo sabes bien. -¡Asco, papá! ¡Ya, lo siento! 264 00:12:08,686 --> 00:12:10,229 Esto no es de mi incumbencia 265 00:12:10,312 --> 00:12:12,815 y, por supuesto, disfruten montarse todo lo que quieran, 266 00:12:12,898 --> 00:12:15,401 pero no saben ocultarlo. ¡Todos lo sabemos! 267 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 ¿Hasta Jerry? 268 00:12:16,735 --> 00:12:18,070 Papá es tan inocente 269 00:12:18,154 --> 00:12:20,614 que está disfrutando un videojuego sobre una aventura. 270 00:12:20,698 --> 00:12:22,450 ¡Si van a hacerlo, deben decírselo! 271 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 Cálmate, jovencito. 272 00:12:23,617 --> 00:12:24,743 Mira, tienen razón. 273 00:12:24,827 --> 00:12:28,456 ¿En qué? ¿En que debemos ser el doble de consideradas y reprimidas 274 00:12:28,539 --> 00:12:30,791 porque un imbécil nos dividió en dos? 275 00:12:30,875 --> 00:12:33,169 ¡Yo quise dejar eso! Pero esto no. 276 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 Esta soy yo. 277 00:12:34,378 --> 00:12:36,589 Esta es mi parte que no los manda a todos al diablo. 278 00:12:36,672 --> 00:12:38,215 Lo haré yo: ¡váyanse al diablo! 279 00:12:38,299 --> 00:12:40,885 Ella le dirá a su esposo lo que quiera y cuando quiera. 280 00:12:40,968 --> 00:12:42,970 O lo superan o me superan a mí. 281 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 Pero deben saber que tengo todas las armas de "Depredador". 282 00:12:47,057 --> 00:12:48,392 -Por mí está bien. -De acuerdo. 283 00:12:48,476 --> 00:12:49,643 Es hora de comer helado. 284 00:12:50,436 --> 00:12:52,521 ¡Niños, están inhalando el helado! 285 00:12:52,605 --> 00:12:56,442 Sus madres fueron al espacio. ¿Les agradecieron por hacerlo? 286 00:12:57,610 --> 00:13:00,279 Gracias por hacerlo, mamás. 287 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Qué altruistas son. 288 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 Coman el helado como quieran, todo lo bueno caduca al rato. 289 00:13:04,700 --> 00:13:07,369 ¿Te refieres a que te perdí, pequeña terrestre? 290 00:13:07,453 --> 00:13:10,414 ¿Dices que era posible "tenerte", rebelde espacial? 291 00:13:10,498 --> 00:13:14,710 Por favor, es Acción de Gracias. Al menos intentemos hablar en inglés. 292 00:13:16,128 --> 00:13:17,671 Jerry, me acosté con tu mujer. 293 00:13:17,755 --> 00:13:21,133 O yo soy tu mujer, y me acosté con el clon con el que te acuestas. 294 00:13:21,217 --> 00:13:23,385 Tú eliges, pero nos acostamos y lo disfrutamos. 295 00:13:25,554 --> 00:13:30,184 Beth Sánchez es especial, ¿verdad? Creo que la invitaré al baile. 296 00:13:30,267 --> 00:13:33,187 Jerry, por tu propio bien, aléjate de Beth Sánchez. 297 00:13:33,270 --> 00:13:34,522 Lo peor es que me rechace. 298 00:13:34,605 --> 00:13:38,359 Lo peor es que te acepte. ¡Es demasiado mujer para ti! 299 00:13:38,442 --> 00:13:41,320 Sí, tal vez ella considere tu ingenuidad entrañable, 300 00:13:41,403 --> 00:13:42,488 pero ella es intensa. 301 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Tarde o temprano, te destrozará. 302 00:13:45,616 --> 00:13:48,452 Entonces tendría la suerte de que Beth Sánchez me destroce. 303 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 ¿Qué demonios...? 304 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 ¡Papá es un bicho! ¡Papá se enrolló como un bicho! 305 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Es verdad... Olvidé que le instalé eso. 306 00:14:01,215 --> 00:14:03,509 ¿Por qué Jerry tiene una cápsula de bicho? 307 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 Es un sistema de defensa. 308 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 Una noche me emborraché con Jerry y me dijo que quería eso. 309 00:14:08,138 --> 00:14:09,640 No me culpen, yo quería tatuajes. 310 00:14:10,015 --> 00:14:12,685 Encapsulado goza de salud y saldrá cuando así lo quiera. 311 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 O puede quedarse indefinidamente en hibernación metabólica. 312 00:14:16,105 --> 00:14:18,399 Es un poder genial si estás en clase turista 313 00:14:18,482 --> 00:14:20,651 o si Summer pregunta por "Mujer Maravilla 1984". 314 00:14:21,026 --> 00:14:22,027 ¿Cómo lo deshacemos? 315 00:14:22,111 --> 00:14:25,573 Solo él puede hacerlo, está seguro. Ni siquiera yo puedo revertirlo. 316 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 Si intentas arrancarlo y fallas, se convertirá en Shrek. 317 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 A su patética manera, tiene el control. 318 00:14:31,245 --> 00:14:32,454 ¡Típico de Jerry! 319 00:14:32,538 --> 00:14:34,665 Prefiere ser un bicho que hablar sobre el tema. 320 00:14:34,748 --> 00:14:36,625 ¿Te has oído cuando empiezas a hablar? 321 00:14:36,709 --> 00:14:40,129 Repartan culpas mientras yo me drogo y juego videojuegos con sus hijos. 322 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 DESPIERTAS EN UN BOSQUE 323 00:14:46,719 --> 00:14:47,678 TREPA UN ÁRBOL 324 00:14:47,761 --> 00:14:49,680 TREPAS UN ÁRBOL, VES MÁS BOSQUE 325 00:14:50,055 --> 00:14:51,181 ¡Demonios, más bosque! 326 00:14:51,265 --> 00:14:52,182 ¡Mira a tu alrededor! 327 00:14:52,725 --> 00:14:54,018 MIRO ALREDEDOR 328 00:14:54,351 --> 00:14:56,228 MIRAS ALREDEDOR, VES MÁS BOSQUE 329 00:14:56,312 --> 00:14:57,229 Intenta ir al norte. 330 00:14:58,063 --> 00:15:00,399 VAS AL NORTE, ESTÁS EN UN BOSQUE PASARON 30 MINUTOS 331 00:15:00,482 --> 00:15:02,151 TU MAMÁ ESPERA EN EL AEROPUERTO 332 00:15:02,234 --> 00:15:03,235 ¿Qué fue eso? 333 00:15:03,319 --> 00:15:04,403 ¿Sigue hacia el norte? 334 00:15:04,486 --> 00:15:05,988 SIGO HACIA EL NORTE 335 00:15:06,071 --> 00:15:08,449 SIGUES HACIA EL NORTE EMPIEZA A ANOCHECER 336 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 LA OSCURIDAD SE CIERNE SOBRE TU MADRE 337 00:15:10,451 --> 00:15:12,995 -¿Qué demonios...? -¿Qué pasa en la oscuridad? 338 00:15:13,370 --> 00:15:16,624 Jerry, cariño, si me oyes, por favor, desenróllate. 339 00:15:16,999 --> 00:15:18,125 No quiere. 340 00:15:18,208 --> 00:15:20,336 Es tarde para preocuparse por lo que quiere. 341 00:15:20,419 --> 00:15:23,464 ¡Por favor! ¡No caigas en esto! Esto no es amor, es rabieta. 342 00:15:23,547 --> 00:15:27,301 Pero su rabieta es autodestructiva, mientras que la tuya destruye a otros. 343 00:15:27,384 --> 00:15:29,011 Quizá por eso yo lo amo. 344 00:15:29,094 --> 00:15:31,138 Él se preocupa, quiere hacer lo correcto. 345 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Se avergüenza cuando falla. 346 00:15:32,765 --> 00:15:34,683 ¿No son esas las cosas que te gustan de mí? 347 00:15:35,100 --> 00:15:38,604 ¿Quieres que sea como él y me declare? ¿Qué amenace con suicidarme? 348 00:15:38,687 --> 00:15:42,608 No, te amo tal y como eres. Y en un videojuego fue eterno. 349 00:15:42,691 --> 00:15:45,152 Pero en la vida las cosas salen mal o fallan. 350 00:15:45,235 --> 00:15:46,528 Me gusta arreglar eso, 351 00:15:46,612 --> 00:15:49,323 y, cuando no puedo, soy inútil... como mi esposo. 352 00:15:49,406 --> 00:15:50,407 No lo entiendo. 353 00:15:50,491 --> 00:15:54,703 Tú eres de la casa y yo del espacio, ¿y tú eres la que me rechaza? 354 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 ¡No quiero olvidarme de ti! 355 00:15:57,748 --> 00:15:59,041 Yo tampoco. 356 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 Es un problema. 357 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Pero conocemos a alguien que nos debe una solución. 358 00:16:04,171 --> 00:16:06,423 ¡Salimos del bosque! Encontramos un claro. 359 00:16:06,507 --> 00:16:08,175 ¡Ve a ver el claro! 360 00:16:08,759 --> 00:16:09,677 SALGO AL CLARO 361 00:16:10,010 --> 00:16:12,137 SALISTE AL CLARO Y YA NO ESTÁS EN EL BOSQUE 362 00:16:12,221 --> 00:16:13,430 GANARON LOS VAMPIROS 363 00:16:13,514 --> 00:16:16,058 ¿Vampiros? ¡Eso no es realista! 364 00:16:16,141 --> 00:16:18,644 Es obvio que aquí los vampiros cazan en los claros. 365 00:16:19,019 --> 00:16:21,230 -¿Cómo...? -¡Tengo la misma información que tú! 366 00:16:21,605 --> 00:16:24,274 Prohibidas las pantallas hasta terminar tu deber, papá. 367 00:16:25,150 --> 00:16:26,110 ¿Qué significa eso? 368 00:16:26,193 --> 00:16:27,528 ¡Niego que nos importe! 369 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Maduraste esta Acción de Gracias. 370 00:16:29,655 --> 00:16:32,408 ¿Qué edad tenemos? Tenemos un millón de Acción de Gracias. 371 00:16:32,491 --> 00:16:34,284 ¿Explico esta irracionalidad? 372 00:16:34,368 --> 00:16:36,328 Lo pregunta el tipo que clonó a su hija. 373 00:16:36,412 --> 00:16:37,705 ¿Podemos superar eso? 374 00:16:37,788 --> 00:16:38,706 No. 375 00:16:39,039 --> 00:16:42,209 ¿Quieren "El eterno resplandor de una mente sin escenas porno"? 376 00:16:42,292 --> 00:16:43,460 -Sí. -Prácticamente. 377 00:16:43,544 --> 00:16:46,380 Y en su entorno su padre, su esposo cornudo, 378 00:16:46,463 --> 00:16:50,008 sus hijos cansados, todos se limitarán a soportar en silencio este suceso 379 00:16:50,092 --> 00:16:52,386 porque para ellos eso es más práctico. 380 00:16:52,469 --> 00:16:54,138 Pero ese no será su problema. 381 00:16:54,221 --> 00:16:55,264 ¡Qué descarado! 382 00:16:55,347 --> 00:16:58,058 Hablas desde la experiencia de ser un cabrón egoísta. 383 00:16:59,351 --> 00:17:00,602 Me harás falta. 384 00:17:00,978 --> 00:17:02,104 Esperemos que no. 385 00:17:02,187 --> 00:17:05,315 Cuando esto falle, se vuelvan a enamorar y me ataquen por esto, 386 00:17:05,399 --> 00:17:08,110 mentiré y diré que intenté disuadirlas durante horas. 387 00:17:08,193 --> 00:17:09,611 Ya no me importa. Tres, dos... 388 00:17:09,987 --> 00:17:12,156 Ay, por favor. Maduren, todos. 389 00:17:12,239 --> 00:17:13,240 -¡Jerry! -¿Qué es eso? 390 00:17:13,323 --> 00:17:14,283 ¡Te desenrollaste! 391 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 "Deus ex marido". 392 00:17:15,492 --> 00:17:17,578 No se lobotomicen por mí. 393 00:17:17,661 --> 00:17:19,997 Puede que sea un hombre, pero también soy bebé, 394 00:17:20,080 --> 00:17:22,624 y los bebés no se responsabilizan del sufrimiento ajeno. 395 00:17:22,708 --> 00:17:25,127 Nunca debí decir que me suicidaría si me dejabas. 396 00:17:25,210 --> 00:17:26,253 Es mentira. 397 00:17:26,336 --> 00:17:27,629 Recogería mis cosas y lloraría 398 00:17:27,713 --> 00:17:30,174 mientras busco empleo con el wifi de Starbucks. 399 00:17:30,257 --> 00:17:31,300 Y eso es lo que haré. 400 00:17:31,383 --> 00:17:35,095 Así, las dos podrán casarse como lesbianas clonadas por un robot 401 00:17:35,179 --> 00:17:36,680 y meterse el dedo en la Luna 402 00:17:36,764 --> 00:17:40,225 mientras se ríen en francés marciano ¡de mi pene raro y pequeño! 403 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 ¡Espera, Jerry...! 404 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Jerry, no te vayas enojado. 405 00:17:48,358 --> 00:17:50,694 ¿Debo irme flotando en una hoja de loto? 406 00:17:51,069 --> 00:17:52,488 ¿Debo tener más confianza 407 00:17:52,571 --> 00:17:54,615 porque mi esposa me engañó con sí misma? 408 00:17:54,698 --> 00:17:55,866 No es un engaño. 409 00:17:55,949 --> 00:17:57,326 ¿Querías ayudar? ¡Eres pésima! 410 00:17:57,409 --> 00:17:59,495 Ni siquiera sabes quién es tu esposa real. 411 00:17:59,578 --> 00:18:01,622 Si soy yo, ¿me engañaste con un clon? 412 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 No soy clon, pero tiene razón. 413 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 ¡Qué buena conversación! 414 00:18:05,125 --> 00:18:09,338 Habría sido genial tenerla antes de que ustedes dos, y son dos, 415 00:18:09,421 --> 00:18:12,007 se provocaran orgasmos injustamente expertos 416 00:18:12,090 --> 00:18:13,634 ¡mientras se burlaban de mi penecito! 417 00:18:13,967 --> 00:18:16,053 ¡Tú eres el único que critica su pene! 418 00:18:16,136 --> 00:18:17,179 Las dos lo vieron. 419 00:18:17,262 --> 00:18:19,598 Y las dos se vieron, y seguro que quieren contármelo, 420 00:18:19,973 --> 00:18:21,183 ¡pero ya es tarde! 421 00:18:21,266 --> 00:18:24,061 ¡No te creo! No te molesta que fueras el problema, 422 00:18:24,144 --> 00:18:25,521 ¡te molesta que no lo fueras! 423 00:18:25,604 --> 00:18:27,564 ¡Él quería darnos permiso! 424 00:18:27,648 --> 00:18:30,526 No impliquen a su esposo como en "El cuento de la criada". 425 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 Yo coincido, cometimos un error. 426 00:18:32,402 --> 00:18:34,696 Porque debimos notar que perdíamos el control 427 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 y haber acudido al gurú del sexo, Jerry, y decirle: 428 00:18:37,449 --> 00:18:40,410 "Por favor, Jerry, ¿puedo besarme conmigo misma?". 429 00:18:40,494 --> 00:18:41,870 Tienes mi permiso. 430 00:18:41,954 --> 00:18:45,374 Sí, ¿verdad? No es sexi si está permitido, rompehogares. 431 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 Entonces ¿no vamos a disfrutarlo? 432 00:18:47,543 --> 00:18:49,127 Espera, espera, esto es raro. 433 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Raro y permitido. 434 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 Espera, ¿te gusta esto? 435 00:18:51,713 --> 00:18:52,631 ¿A quién le importa? 436 00:18:53,006 --> 00:18:54,007 A mí. 437 00:18:54,091 --> 00:18:56,385 Podría gustarme, y si a ella le gusta, lo permito. 438 00:18:56,468 --> 00:18:57,553 ¡Eres un pervertido! 439 00:18:57,636 --> 00:18:58,679 Te gusta un pervertido. 440 00:18:59,054 --> 00:19:00,681 Me gusta humillar a un pervertido. 441 00:19:00,764 --> 00:19:02,432 Lo apruebo, sigue. 442 00:19:02,516 --> 00:19:04,726 Me preocupa lo sexi que es esto. 443 00:19:04,810 --> 00:19:06,603 ¿Se me permite hacer esto? 444 00:19:06,687 --> 00:19:08,689 -Hasta nuevo aviso. -Me encanta. 445 00:19:08,772 --> 00:19:10,691 Está permitido a partir de ahora. 446 00:19:10,774 --> 00:19:13,026 Porque te gusta lo que a ella le gusta. 447 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 Porque eres un gusano. 448 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 Permitiré esa valoración. 449 00:19:15,696 --> 00:19:16,947 ¿Me pasas la sal? 450 00:19:17,322 --> 00:19:18,532 ¡Demonios! 451 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 Yo permito esto. 452 00:19:20,075 --> 00:19:21,243 Lo solicito. 453 00:19:21,326 --> 00:19:22,411 Apruebo la solicitud. 454 00:19:22,494 --> 00:19:24,079 -Ponte allá. -Buena idea. 455 00:19:24,163 --> 00:19:26,373 ¡Caray! Muy bien... ¿Cariño? 456 00:19:26,456 --> 00:19:27,416 Si a ti te gusta... 457 00:19:27,499 --> 00:19:29,084 -No, cállate. -Sí, pero... 458 00:19:30,127 --> 00:19:31,211 ¡Muy bien! 459 00:19:31,295 --> 00:19:33,422 Esto no es como me lo imaginé, pero... 460 00:19:33,505 --> 00:19:34,756 No me quejo hasta ahora. 461 00:19:34,840 --> 00:19:36,341 Porque sé lo que quieres. 462 00:19:36,425 --> 00:19:37,718 No refutaré eso. 463 00:19:37,801 --> 00:19:40,137 ¿Puedo proponer algo? ¿Y si...? 464 00:19:40,220 --> 00:19:41,221 ¿Es en serio? 465 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 Espera, ¿se está burlando de mí? 466 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 ¿No te gusta? 467 00:19:44,182 --> 00:19:45,350 Lo permito. 468 00:19:48,478 --> 00:19:50,439 ¡Arregla la pistola de portales, Rick! 469 00:19:50,522 --> 00:19:55,360 ¡Que me lo pidas me quita motivación! ¡Hablemos de Acción de Gracias! 470 00:19:55,444 --> 00:19:58,071 ¿Qué agradecen? ¡Empieza tú, Summer! 471 00:19:59,197 --> 00:20:02,451 Supongo que agradezco... ¿el agua? 472 00:20:02,534 --> 00:20:04,328 ¡Maravilloso! ¿Y tú, Morty? 473 00:20:04,411 --> 00:20:08,081 ¡Diablos...! ¿Esto es un chiste? ¿Por qué? ¿Por qué? 474 00:20:08,165 --> 00:20:11,126 ¡Discovery Channel! ¿Por qué, Discovery Channel? 475 00:20:11,209 --> 00:20:14,338 Miren, mejor coman. Coman su comida. 476 00:20:14,421 --> 00:20:15,714 Espera, ¿esto es...? 477 00:20:17,382 --> 00:20:18,634 Bueno, ¡adiós, niños! 478 00:20:18,717 --> 00:20:21,094 Estaré pendiente de mi nieto en el espacio. 479 00:20:21,178 --> 00:20:22,262 ¿Tu qué? 480 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 Es verdad. Naruto. 481 00:20:24,056 --> 00:20:26,224 Gracias por tu visita, Beth de espacio. 482 00:20:30,187 --> 00:20:34,399 Bueno, parece que todos aprendimos una lección estas fiestas. 483 00:20:34,483 --> 00:20:35,817 Al menos, yo sé que lo hice. 484 00:20:35,901 --> 00:20:37,527 Yo también, Jerry. Yo también. 485 00:21:21,113 --> 00:21:24,032 ¡Hola, Jerry! ¿En qué puedo ayudarte hoy? 486 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 ¡Hola! 487 00:21:25,200 --> 00:21:27,285 Sí, bueno, vine a pasar el rato. 488 00:21:27,369 --> 00:21:30,539 Lo siento, cariño. No puedes venir solo. 489 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 ¿Por qué no? Solo estoy yo. 490 00:21:32,958 --> 00:21:35,293 Bueno, no es que esto sea algo que tú harías, 491 00:21:35,377 --> 00:21:39,965 pero a veces vienen algunos Jerry para tocar a otros Jerry. 492 00:21:40,048 --> 00:21:42,551 ¡No...! Eso está muy mal. 493 00:21:42,634 --> 00:21:44,052 Bueno, ¡hasta luego! 494 00:21:50,934 --> 00:21:52,185 -¡Muy bien! -Gracias. 495 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 EN MEMORIA DE MIKE MENDEL