1 00:00:06,756 --> 00:00:10,385 О, Боже! Не ми се верува. Одиме, ебате. 2 00:00:11,052 --> 00:00:12,137 О, Исусе! 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,851 Пардон, пак е чисто. Федерацијата веќе не не бара. 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,894 Рик, сега си ќурка-вампир? 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,481 Морти, тоа е газолижачки Гејмпод? -Не, Гејмпод Икс-ел, 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,776 нејреалистичната конзола некогаш. -Кој ти го купи тоа? 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Вселенската Мајка, дојде за празниците. Се сеќаваш? 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,782 Срање, да одиме! -Тато. Слушнав удар во стакло! 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,369 Ако заминеш, се откажувам од тебе. -Би рекла да не скокнеш низ порталот, 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,746 ама не ни можеш. 11 00:00:37,829 --> 00:00:42,751 Морти, животот е претплата, а Денот на благодарноста годишна плата. 12 00:00:42,834 --> 00:00:48,840 Секоја чест, тато. -Рик, облечи панталони. Денес немаме многу правила. 13 00:00:48,923 --> 00:00:50,675 Во ред, патријарху! 14 00:00:52,719 --> 00:00:56,723 Сакам да одржам здравица! Денес е ден за благодарност, 15 00:00:56,806 --> 00:01:01,561 семејство и сеќавање на оние кои имале помалку... 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,565 Одбери нешто! -Молам? -Може ли Денот на благодарноста да биде нормален? 17 00:01:05,648 --> 00:01:11,529 Секогаш се вакви. -Баш. -Душо, ти... Ова е здравица. 18 00:01:11,613 --> 00:01:12,530 Пардон! 19 00:01:14,324 --> 00:01:17,786 Главно, благодарен сум за својата жена Бет. 20 00:01:17,869 --> 00:01:21,539 Бет која ме одбра. Благодарен сум ти 21 00:01:21,623 --> 00:01:24,459 и буквално не би можел да живеам без тебе. 22 00:01:24,542 --> 00:01:29,506 Сериозно. Ако ти се случи нешто или ако ме оставиш, ќе умрам. 23 00:01:30,381 --> 00:01:34,511 Веројатно од самоубиство. 24 00:01:34,594 --> 00:01:39,808 Нашиот прв миксер има долг кабел, па би спремил бања... 25 00:01:39,891 --> 00:01:41,976 И би измиксирал нешто. Браво, душо. 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,396 За благодарноста. -За... Америка? 27 00:01:45,480 --> 00:01:48,066 За крај на здравицата? -За крај на здравицата. 28 00:01:48,566 --> 00:01:53,196 Ако некој не сфати, реков дека ќе се убијам. -Леле, знаеме. 29 00:02:21,307 --> 00:02:25,270 РИК И МОРТИ 30 00:02:25,979 --> 00:02:29,816 Извини што Џери беше мажевен. -Тоа не ми фали. 31 00:02:29,899 --> 00:02:33,278 Ја сакаш неговата соба? -Ќе спијам во кола. 32 00:02:33,361 --> 00:02:35,780 Како ТАРДИС е, поголем е однатре. 33 00:02:35,864 --> 00:02:39,450 Тато вели дека лажам, но имам и бања внатре. 34 00:02:39,534 --> 00:02:44,289 Може да се смениме. Оф, крстот! -Еве јас. 35 00:02:45,248 --> 00:02:47,250 Исусе, одлично! 36 00:02:47,333 --> 00:02:52,297 Па, ти си јас. Инаку ова помага најмногу. 37 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 Едноставно сакам... Венецијско вино. -Не грижи се. 38 00:02:57,844 --> 00:03:01,764 Ни јас не знам тоа да го изговорам, но имам решение. 39 00:03:02,557 --> 00:03:08,062 Ете, сега знаеш венециски. О, звучи толку лудо! Фала ти. 40 00:03:08,146 --> 00:03:11,024 Сцената е твоја, растури. 41 00:03:12,191 --> 00:03:15,653 Кога си среќна, ти си модел... 42 00:03:17,405 --> 00:03:21,117 Застрелај го астероидот. А сега оној. -Застрелај ме в лице, 43 00:03:21,200 --> 00:03:24,287 играва е хаос. -Да, не сакав ништо да кажам. 44 00:03:24,370 --> 00:03:27,999 Можеби зашто уништувавме астероиди. Да видиме... 45 00:03:28,082 --> 00:03:32,837 Еве поставки за реализам. -Кул. Фабричката поставка е на 4. 46 00:03:32,921 --> 00:03:38,009 Да одиме на 10? -Не, 9! Се шегувам. -Доста, Самер! Дај 10. 47 00:03:41,220 --> 00:03:45,683 Исто е. -Полошо. Аха, сфаќам. Постварно е. 48 00:03:45,767 --> 00:03:49,896 Поголем дел од космосот е празен. -Што? На кој му е гајле? Што да правам? 49 00:03:50,563 --> 00:03:54,192 Можеш да снимиш видео за детето ако умреш. Не е лоша идеја, 50 00:03:54,275 --> 00:03:57,779 ќе бидеш некое време во вселената. -А зошто не? 51 00:03:58,237 --> 00:04:04,702 Здраво, сине! Ако го гледаш ова, сум умрел од глад барајќи астероид. 52 00:04:05,370 --> 00:04:10,166 Ова е глупо! Се уверувате дека е кул зашто се чувствувате бедно. 53 00:04:10,249 --> 00:04:13,962 Самер, не знаеш ништо за гејмерите. Кажи му на синот дека го сакаш. 54 00:04:14,045 --> 00:04:14,963 Важи. 55 00:04:24,013 --> 00:04:26,891 Секако дека двете не може да спиеме во исто време. 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,145 Да, имаме лоши грбови. -Сврти се, за да можам... -Може. 57 00:04:31,479 --> 00:04:35,483 О, Боже! Знам дека не сме луѓе за масажа, но ти треба ова. 58 00:04:35,566 --> 00:04:37,777 Глумиш дека си опасна вселенска каубојка 59 00:04:37,860 --> 00:04:42,156 но знам дека си уплашена фраерка која својот ОКП го држи... 60 00:04:42,532 --> 00:04:46,661 О, Боже. -Да. Патем, запомни. Јас сум следна. 61 00:04:46,744 --> 00:04:50,415 Тоа е мојот грб, глупа кучко. -Браво. Што е? 62 00:04:59,424 --> 00:05:01,884 Треба да сe вратам в кревет. -Да, и јас. 63 00:05:06,723 --> 00:05:09,183 Одеднаш сакаш реалистични видеоигри? 64 00:05:09,267 --> 00:05:13,855 Може сега не ја поднесувам реалноста. Може сум се премислила. 65 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Умствената флексибилност може е посилна од тврдоглавоста. 66 00:05:17,191 --> 00:05:21,362 Манипулација докрај. Сум-Сум! -Во уличката сум. -Во центарот или? 67 00:05:21,446 --> 00:05:25,074 И надвор е една? -Остани таму, близу црвената линија сум. 68 00:05:25,158 --> 00:05:28,411 Тао е "уличниот борец"? -Да, во кој се будиш наутро 69 00:05:28,494 --> 00:05:31,414 и мора да најдеш друг борец. -Многу е реалистично. 70 00:05:31,497 --> 00:05:35,668 Борбата не е гарантирана. Она горе се полни кога забораваме на борбата. 71 00:05:35,752 --> 00:05:41,591 Ако некој сака повисоко ниво реализам, пуштам една изворна игра 72 00:05:41,674 --> 00:05:44,510 по име "сложувалка". 73 00:05:45,762 --> 00:05:51,059 Еј, јас и вселенската јас одиме во системот Глопи Дроп по сладолед. 74 00:05:51,142 --> 00:05:55,104 Ванила! -Зошто одите во вселената по сладолед? 75 00:05:55,188 --> 00:05:57,732 Глопидропцоите имаат помалку вкусни пупки. 76 00:05:57,815 --> 00:06:01,903 Сладоледот им е како болнички кревет - работиш помалку, тој повеќе. 77 00:06:01,986 --> 00:06:03,529 Во ред, се гледаме наскоро. 78 00:06:03,613 --> 00:06:07,325 Ќе почнам со сложување на делови од небото! Тајната техника... 79 00:06:07,408 --> 00:06:10,995 Срање, еве си. -Ќе цркнеш на улица како куче. 80 00:06:14,749 --> 00:06:19,087 Зачудувачки. Фала ти, ова е неверојатно. 81 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Мило ми е што имав нешто со твоја големина. 82 00:06:24,175 --> 00:06:28,179 Колку е далеку Глопи Дроп? И зошто секогаш мислам дека имам саат? 83 00:06:28,262 --> 00:06:32,767 Имам малку сладолед во станот кој орбитира околу Земјата. Имаме време. 84 00:06:32,850 --> 00:06:36,521 Инаш твоја вселенска станица? -Ние имаме. 85 00:06:36,604 --> 00:06:41,734 Иста личност сме. -Има разлики. Една од нас не знае која е. 86 00:06:41,818 --> 00:06:45,071 Погрешно. Ајде да си веруваме кога сме заедно 87 00:06:45,154 --> 00:06:47,573 и да престанеме да се прашуваме кои сме. 88 00:06:47,657 --> 00:06:51,786 Може една на друга да си кажеме нешта што не си ги кажуваме ни себе. 89 00:06:51,869 --> 00:06:57,041 Леле колку ми е убав газот во вселенското одело. 90 00:06:57,500 --> 00:07:01,003 Сериозно, згодна жена сум. -Убаво од тебе. 91 00:07:01,337 --> 00:07:06,175 И јас се сметам себеси за многу привлечна. 92 00:07:16,477 --> 00:07:18,312 Го заборавивме сладоледот. 93 00:07:20,022 --> 00:07:23,526 Те сакам пак во себе како да сум болно ждребе. 94 00:07:31,826 --> 00:07:35,621 Морти, не може да ми го земеш конторлерот! -Можам, мој е! 95 00:07:35,997 --> 00:07:40,084 Добро. Сум-Сум, дај! Направи си твој контролер. 96 00:07:40,835 --> 00:07:45,256 Ебете се! -Зошто одеднаш си заинтересиран за реалистична видеоигра? 97 00:07:45,339 --> 00:07:48,509 Бев и порано. -Но сега си заинтересиран како мене. 98 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 Зјапам во нив како во транс? -Аха. Не осудувам, само забележувам. 99 00:07:52,972 --> 00:07:57,143 Да, ги забележуваш работите пред мене. -Најпосле и ти ги забележуваш. 100 00:07:57,226 --> 00:08:00,897 Сега двајцата можеме заедно да не забележуваме. -Боже, Бет! 101 00:08:01,355 --> 00:08:05,818 Нели рече дека отиде по сладолед? -О, да. Сигурно е во... 102 00:08:05,902 --> 00:08:10,573 Колата! -Супер, зашто тоа би било многу чудно. 103 00:08:10,656 --> 00:08:14,744 Работите ќе станат се позабележливи. -И ако се убие, ќе мора да набавиме 104 00:08:14,827 --> 00:08:16,829 нов татко. -Исусе Христе, Самер! 105 00:08:20,166 --> 00:08:24,378 Еј, тато. Што е тоа? -Правам контролер. 106 00:08:24,462 --> 00:08:27,924 Овој вид бионички кит има одлични компоненти за него. 107 00:08:28,257 --> 00:08:32,720 Не го убивам, само му ставам подобар хранопровод, бесплатно. 108 00:08:32,803 --> 00:08:35,514 Треба да ми заблагодари. И ќе стори така, со умот. 109 00:08:35,598 --> 00:08:38,643 Имаат телепатија и ти зборуваат на сон, Бет. 110 00:08:38,726 --> 00:08:42,063 Твојот репликатор прави сладолед од системот Глопи Дроп? 111 00:08:42,146 --> 00:08:47,235 Што ќе ти е тоа, позерко? -Пази го ова! Вселенската Бет и јас 112 00:08:47,318 --> 00:08:50,738 отидовме по него, но заборавивме на него од забава. 113 00:08:50,821 --> 00:08:54,367 Лудо, нели? -Тоа е вистинско прашање? -Можеби. 114 00:08:54,450 --> 00:08:59,872 Држи го. Му зборуваш на бесконечниот татко. Бесконечно пати се запознав. 115 00:08:59,956 --> 00:09:03,751 Се случуваат и бесконечни срања, како и "заборавање сладолед". 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,463 И ти си "заборавил сладолед"? -Прашај ме кога сум попијан. 117 00:09:07,546 --> 00:09:11,592 До тогаш немај гајле, како што велат маливе, живеј си го животот. 118 00:09:11,676 --> 00:09:13,886 Фала ти многу, тато. 119 00:09:13,970 --> 00:09:18,224 Но запомни: не заборави сладолед само за себе, туку за цела фамилија. 120 00:09:18,307 --> 00:09:21,018 Ако почнеш често да забораваш почнуваат и тајните. 121 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 А ти се противиш на тајните? -Никако, тие се одлични. 122 00:09:24,355 --> 00:09:28,651 Да речеме, цело време имам вкус на ванила во фрижидерот. Земи. 123 00:09:28,734 --> 00:09:33,114 Но лагите се собираат, како долг. Поарно ти е кога си ликвидна. 124 00:09:33,781 --> 00:09:37,868 Во ред. Би го нарекла ова обична кеш трансакција. 125 00:09:38,619 --> 00:09:40,579 Забавно и завршено. 126 00:09:47,753 --> 00:09:49,964 Омилен Калкин? -Киран! 127 00:09:51,090 --> 00:09:53,134 Омилена од Бритни. -"Вурк Бич"! 128 00:09:53,217 --> 00:09:56,846 Лек за мамурлак. -Клин со клин се избива и читај тапа списание! 129 00:10:01,684 --> 00:10:05,187 Му реков на тато. -Не морав, знаеше. 130 00:10:05,271 --> 00:10:09,150 Тоа е една од причините поради која не си морала да му кажеш. 131 00:10:09,984 --> 00:10:13,362 Што кажа? -Мислам дека рече дека е во ред 132 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 се додека не се чувствуваме должни кон инфериорните. -Звучи како тато. 133 00:10:17,783 --> 00:10:21,078 Му должиме ли објаснување на семејството? 134 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 Дружењето ќе го посветиме на смислување како да задоволиме други? 135 00:10:25,207 --> 00:10:30,212 Обете сме мажени, но јас сум во брак. Тоа е она што не разликува. 136 00:10:30,296 --> 00:10:35,843 Никаде не пишува дека мораш да си. -Што ќе се случи? Што е ова? 137 00:10:35,926 --> 00:10:39,263 Дали сме вљубени во себе? 138 00:10:39,347 --> 00:10:42,808 Дали сме најболната или најздравата жена во универзумот? 139 00:10:42,892 --> 00:10:46,896 Знаеш дека премногу анализираш? Додуша, го сакам тоа, 140 00:10:46,979 --> 00:10:50,566 ако мора така да го наречеме. -Не мора никако да го наречеме. 141 00:10:50,649 --> 00:10:53,778 Само ме интересира векот на траење. 142 00:10:54,236 --> 00:10:57,406 Знам начин како да дознаеме. -Мотел! -Холодек! 143 00:10:57,823 --> 00:10:59,075 Твојот е подобар. 144 00:11:06,749 --> 00:11:12,213 Бат! Моја Бет, дали... Добро, не моја... Готов сум! 145 00:11:13,214 --> 00:11:18,761 Деца, кај ви се мајките? Аха, си играте. Ќе ги најдам... 146 00:11:18,844 --> 00:11:23,682 Немој! Тато, играј видеоигри со нас. 147 00:11:23,766 --> 00:11:29,605 Ова е неограничено мени. -Не знам... -Конзолата нека одбере. 148 00:11:29,939 --> 00:11:31,148 КРИЈ ЈА АФЕРАТА 149 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 Да ја прескокнеме оваа. -Зошто? Изгледа забавно. 150 00:11:36,362 --> 00:11:38,989 Во ред, жена сум која е во брак со маж 151 00:11:39,073 --> 00:11:43,494 но го изневерувам со друга жена. Многу луто! 152 00:11:43,577 --> 00:11:47,957 Многу луто, Џер. Браво. Деца, тоа е за еден играч. 153 00:11:54,088 --> 00:11:57,925 Сериозно? Што правевте во мојот холодек? 154 00:11:58,884 --> 00:12:02,138 Бестрага, цел Сен Џуниперо овде? 155 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Постои маструбирање, а постои и "маструбирање"... 156 00:12:05,641 --> 00:12:12,273 Тато, доста! Извини. -Ова не ме интересира, уживајте. 157 00:12:12,356 --> 00:12:15,109 Но не знаете тоа да го правите тајно. Сите знаеме! 158 00:12:15,192 --> 00:12:20,156 И Џери? -Не. Тато е толку неупатен што ужива во играта за аферата. 159 00:12:20,239 --> 00:12:24,702 Мора да му кажете! -Малечок, бегај. -Смири се, имаат право. 160 00:12:24,785 --> 00:12:28,289 Нели? Мора да сме двојно пообѕирни и понизни 161 00:12:28,372 --> 00:12:31,167 зашто некој коњ не поделил на две? 162 00:12:31,250 --> 00:12:34,837 Ова срање го оставив. Но не и ова. Ова сум јас 163 00:12:34,920 --> 00:12:38,174 која нема да ви каже да се гоните, па тогаш јас: гонете се! 164 00:12:38,257 --> 00:12:40,593 Ќе му каже на мажот што сака и кога сака. 165 00:12:40,676 --> 00:12:45,222 Спротивставете се, но знајте дека ги имам сите оружја на предатор. 166 00:12:46,891 --> 00:12:49,685 Мене ми одговара. -Како и да е! -Време е за сладолед. 167 00:12:50,227 --> 00:12:53,981 Деца, пополека! Вашите мајки отидоа во вселената. 168 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Дали воопшто им заблагодаривте што го сторија тоа? 169 00:12:57,443 --> 00:13:01,405 Фала што го сторивте тоа, мајки. -Многу несебично од вас. 170 00:13:01,489 --> 00:13:04,450 Јадете го како сакате. Се што е добро има крај. 171 00:13:04,533 --> 00:13:07,328 Те изгубив ли, мала Земјанко? 172 00:13:07,411 --> 00:13:10,164 Те скротив ли, Вселенска Бунтовничке? 173 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Еј, Денот на благодарноста е! Барем може да зборуваме англиски. 174 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 Џери, ти се сексав со жената. Или јас сум ти жена 175 00:13:19,131 --> 00:13:22,718 и се сексав со клонот со кој спиеш. Уживавме. 176 00:13:25,387 --> 00:13:29,558 Бет Санчез е неверојатна. Ќе ја поканам на матурска. 177 00:13:29,642 --> 00:13:33,979 Џери, поради себе одбегнувај ја. -Најлошото што ќе го каже е "не". 178 00:13:34,063 --> 00:13:38,400 Не, туку "да"! Немаш шанси со таква жена. 179 00:13:38,484 --> 00:13:41,195 Може ќе и биде мил твојот едноставен ум, 180 00:13:41,278 --> 00:13:44,281 ама интензивна е. Кога-тогаш ќе те растргне. 181 00:13:45,407 --> 00:13:48,202 Би бил среќник кога би ме растргнала Бет Санчез. 182 00:13:53,666 --> 00:13:57,169 Кој кур?! -Тато е инсект! 183 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 О, да. Заборавив дека му го вградив тоа. 184 00:14:01,715 --> 00:14:04,176 Зошто Џери има протокол на подрумска бабура? 185 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 Тоа е одбранбен систем. Една ноќ се напивме 186 00:14:07,054 --> 00:14:10,474 и рече дека го сака тоа. Не обвинувај ме мене, јас сакав тетоважи. 187 00:14:10,558 --> 00:14:13,227 Главно, здрав е и може да излезе кога сака, 188 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 но може и да остане ваков засекогаш. 189 00:14:16,355 --> 00:14:20,859 Тоа е супермоќ ако Самер те праша што мислиш за Вондер Вуман 1984. 190 00:14:20,943 --> 00:14:24,405 Како да го поништиме тоа? -Само тој може, тоа е поентата. 191 00:14:24,488 --> 00:14:27,575 Ни јас не можам ништо. Ако пробаш да го извлечеш насила, 192 00:14:27,658 --> 00:14:31,579 ќе стане Шрек. Најпосле владее со ситуацијата, иако тажно. 193 00:14:31,662 --> 00:14:35,291 Типичен Џери. Поскоро би бил инсект отколку да разговара. 194 00:14:35,374 --> 00:14:39,587 А како ти почнуваш разговори? -Вие карајте се, а јас одам да се напушам 195 00:14:39,670 --> 00:14:41,714 и да си играм со вашите деца. 196 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 "Се будиш во шума." 197 00:14:47,136 --> 00:14:50,556 "Качи се на дрво. -Се качуваш на дрво. Уште шума." 198 00:14:50,639 --> 00:14:52,683 Да тибам! -Обѕрни се! 199 00:14:53,309 --> 00:14:56,395 "Обѕрни се. -Се вртиш и гледаш уште шума." 200 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 Оди на север. -"Оди на север." 201 00:14:58,689 --> 00:15:01,734 "Помина полчас, мајка ти те чека на аеродром." 202 00:15:01,817 --> 00:15:04,862 Кој кур?! -А да продолжиш северно? 203 00:15:04,945 --> 00:15:08,115 "Продолжи на север. -Помина еден час." 204 00:15:08,198 --> 00:15:11,201 "Наскоро ќе се стемни. Мајка ти наскоро ќе биде во сенка." 205 00:15:11,285 --> 00:15:13,787 Кој ѓавол? -А што се случува во сенка? 206 00:15:14,121 --> 00:15:18,709 Џери, душо, отвори се ако ме слушаш. -Не сака! 207 00:15:18,792 --> 00:15:22,588 Сега размислуваш што сака тој? -Бет, не паѓај на ова. 208 00:15:22,671 --> 00:15:26,467 Тоа не е љубов, туку испад. -Но неговиот испад е автодеструктивен. 209 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Твојот е деструктивен. Можеби затоа јас го сакам. 210 00:15:29,803 --> 00:15:33,223 Тој се грижи, сака да постапи добро и се срами од неуспех. 211 00:15:33,557 --> 00:15:37,019 Нели се тоа работи кои ги сакаш кај мене? -Сакаш да сум како него? 212 00:15:37,102 --> 00:15:41,357 Да те запросам, да се заканувам со самоубиство? -Не, те сакам каква си 213 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 и во холодекот поминавме живот заедно. 214 00:15:43,817 --> 00:15:47,237 Но во стрварноста нешто поаѓа на лошо. Сакам да поправам. 215 00:15:47,321 --> 00:15:50,741 Ако не можам, бескорисна сум, како и маж ми. -Не сфаќам! 216 00:15:50,824 --> 00:15:54,953 Ти си домаќинка, а јас вселенска жена, но ти ме отфрлаш? 217 00:15:55,037 --> 00:15:57,831 Не сакам само да те заборавам. 218 00:15:58,415 --> 00:16:00,417 Ни јас тебе. Тоа е проблем. 219 00:16:01,210 --> 00:16:03,504 Но знаеме некој што ни должи решение. 220 00:16:04,713 --> 00:16:08,634 Излеговме од шумата. Најдовме чистина. -Провери ја! 221 00:16:09,051 --> 00:16:14,014 "Оди на чистината. -Веќе не си во шумата, вампирите победија. Крај". 222 00:16:14,098 --> 00:16:18,143 Вампири? Тоа не е реалистично. -Морти, местото на дејството е свет 223 00:16:18,227 --> 00:16:21,814 во кој вампирите ловат на чистини. -Што... -Знам колку тебе! 224 00:16:22,272 --> 00:16:25,567 Тато, ќе продолжиш дури откако ќе го завршиш домашното. 225 00:16:25,651 --> 00:16:27,695 Што значи тоа? -Одбиваме да ни е гајле. 226 00:16:27,778 --> 00:16:31,156 Богами созреа на овој Ден на благодарноста. -Колку сме стари? 227 00:16:31,240 --> 00:16:34,785 Ги имавме милион. -Ова е крајно ирационално. 228 00:16:34,868 --> 00:16:38,997 Вели типот кој ја клонирал ќерката. -Ќе падне некогаш во заборав? -Не. 229 00:16:39,081 --> 00:16:42,710 Сакате да ви ги тргнам порнографските сцени од умовите? 230 00:16:42,793 --> 00:16:46,797 Така е. -Да. -А татко ви, теткастиот маж 231 00:16:46,880 --> 00:16:50,342 и јаловите деца мора да го поднесат тој товар? 232 00:16:50,426 --> 00:16:54,346 Тоа е полесно од вистината и не ве засега зашто не е ваш проблем? 233 00:16:54,430 --> 00:16:58,058 Секоја чест, тато. -Како цел живот да бил себичен гомнар. 234 00:17:00,060 --> 00:17:02,604 Ќе ми недостигаш. -Се надевам дека нема. 235 00:17:02,688 --> 00:17:06,150 Кога пак ќе се вљубите една во друга и ќе ме нападнете мене 236 00:17:06,233 --> 00:17:09,695 ќе лажам и ќе речам дека сум ве оговарал. Всушност не ми е гајле. 237 00:17:09,778 --> 00:17:15,701 Три, два... -Аман, пораснете. -Џери! -Опа, "Деус екс Мажина." 238 00:17:15,784 --> 00:17:20,330 Не перете го мозокот за мене. Можеби сум маж, но сум и бебе. 239 00:17:20,414 --> 00:17:23,417 Бебињата не преземаат одговорност за туѓи страдања. 240 00:17:23,500 --> 00:17:26,628 Не требаше да кажам дека би се убил, тоа не е вистина. 241 00:17:26,712 --> 00:17:30,591 Само ќе се спакував и ќе плачев додека барам работа во огласник. 242 00:17:30,674 --> 00:17:35,512 Така и ќе направам! Затоа вие две клонирани лезбејки венчајте се 243 00:17:35,596 --> 00:17:39,266 и шетајте по Месечината додека на марсовски француски 244 00:17:39,349 --> 00:17:42,227 му се ругате на мојот чуден мал кур! -Џери, чекај! 245 00:17:47,232 --> 00:17:51,403 Не оди си лут. -Треба да отпливам на лист од лотос? 246 00:17:51,487 --> 00:17:55,407 Морам да имам двојно самодоверба зашто жената ме изневерила со себе? 247 00:17:55,491 --> 00:17:58,076 Тоа не е ни изневера. -Помагаш? За никаде си! 248 00:17:58,160 --> 00:18:02,206 Не ни знаеш која ти е жана. Ако сум јас, ме мамеше со клон? 249 00:18:02,289 --> 00:18:06,085 Јас не сум клон, ама има право. -Леле, ама провокативен разговор. 250 00:18:06,168 --> 00:18:10,005 Ќе беше супер да го направевме пред вие две 251 00:18:10,088 --> 00:18:12,549 да си дадете нечесно стручни оргазми 252 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 и да му се ругате на мојот чуден стојко! 253 00:18:14,718 --> 00:18:16,595 Џери, само ти го опишуваш така. 254 00:18:16,678 --> 00:18:19,306 Обете сте го виделе. И сте се виделе една со друга 255 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 и сега сакате да ми зборувате за тоа, но предоцна е. 256 00:18:22,351 --> 00:18:25,979 Ти не си лут зашто станува збор за тебе, туку зашто не станува. 257 00:18:26,063 --> 00:18:29,942 Сакаше да ни дозволи љубов. -Не си во Приказна на слугинката 258 00:18:30,025 --> 00:18:33,111 ако му кажуваш се на мажот. -Се слагам, погрешивме. 259 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 Требаше да воочиме дека губиме контропла 260 00:18:35,906 --> 00:18:40,744 и да го прашаме секс-мајсторот Џери дали смееме да се љубиме? 261 00:18:40,828 --> 00:18:44,790 Смеете. Ете, не е толку напнато кога е дозволено. 262 00:18:44,873 --> 00:18:47,876 Расипувачи на бракови! -Значи, нема да уживаме во ова? 263 00:18:47,960 --> 00:18:51,964 Само малку, чудно е. -Чудно и дозволено. -Тебе ова ти се допаѓа? 264 00:18:52,047 --> 00:18:55,467 Кому му е гајле за тоа? -Мене. -Може ми се допаѓа. 265 00:18:55,551 --> 00:18:58,428 Ако и нејзе и се доапаѓа, дозволувам. -Мал перверзнику. 266 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Сакаш таков. -Сакам да омаловажувам таков. 267 00:19:01,390 --> 00:19:05,394 Дозволувам, само напред. -Ме плаши колку е ова жешко. 268 00:19:05,477 --> 00:19:09,189 Ми го дозволуваш ова? -До следно. -Ми се допаѓа. 269 00:19:09,273 --> 00:19:12,818 Тогаш отсега е дозволено. -Зашто тебе ти се допаѓа како и неа 270 00:19:12,901 --> 00:19:16,154 бидејќи си црв. -Ја дозволувам таа проценка. 271 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 Подај ми ја солта. -Бестрага! 272 00:19:18,949 --> 00:19:22,911 Го дозволувам ова. -Тогаш е неопходно. -Дозволувам неопходност. 273 00:19:22,995 --> 00:19:27,916 Оди онаму! -Дпбра идеја. -Душо? -Добро сум ако си и ти. 274 00:19:28,000 --> 00:19:31,587 Никогаш не си добро, сиктер! -Во ред, но... Аман, добро! 275 00:19:31,670 --> 00:19:35,007 Не замислував вака... -Засега немам поплаки. 276 00:19:35,090 --> 00:19:40,053 Оти знам што сакаш. -Се слагам. -Може идеја? Што ако... 277 00:19:40,512 --> 00:19:45,350 Сериозно? -Ме исмеваш? -Тоа е лошо? -Дозволувам. 278 00:19:48,729 --> 00:19:52,983 Рик, поправи го порталниот пиштол! -Од твоите барања губам волја, Морти! 279 00:19:53,066 --> 00:19:58,655 Ден на благодарноста. Кој е благодарен за што? Самер, ти прва. 280 00:19:59,489 --> 00:20:04,870 Мислам дека сум благодарна за, онака... Водата. -Супер. Морти? 281 00:20:05,579 --> 00:20:11,251 Ме заебаваш? Зошто? Дискавери Канал, зошто? 282 00:20:11,585 --> 00:20:14,713 Ајде, само јадете. 283 00:20:17,966 --> 00:20:21,511 Чао, деца! Може во вселената ќе си го видам внучето. 284 00:20:21,595 --> 00:20:24,431 Ти што?? Аха, да... Наруто. 285 00:20:24,514 --> 00:20:27,267 Фала на посетата, Вселнска Бет. 286 00:20:30,729 --> 00:20:34,650 Се чини дека сите научивме нешто викендов. 287 00:20:34,983 --> 00:20:38,195 Барем јас научив. 288 00:21:21,613 --> 00:21:27,911 Здраво, Џери! Повели? -Здраво! Ништо, дојдов да се дружам. 289 00:21:27,995 --> 00:21:33,291 Жалам, душо. Не можеш да дојдеш сам. -Зошто? Внатре сум само јас. 290 00:21:33,375 --> 00:21:38,213 Не за тебе, но некогаш ни доаѓаат Џеривци 291 00:21:38,296 --> 00:21:40,549 и се обидуваат да закачаат други Џеривци. 292 00:21:40,632 --> 00:21:44,469 О, не! Тоа не е добро. Ништо, се гледаме после. 293 00:21:51,518 --> 00:21:52,477 Во ред. -Фала. 294 00:21:56,273 --> 00:21:57,816 Во спомен на Мајк Мендел. 295 00:21:57,899 --> 00:22:00,819 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС