1 00:00:06,089 --> 00:00:10,635 Céus, não acredito nisto, caralho! Aqui vamos nós! 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,470 Credo! 3 00:00:14,013 --> 00:00:17,475 Perdoa a interrupção. Estamos novamente livres do FBI. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,853 Rick, agora és um Drácula de perus? 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,356 - Isso é um GamePod pooplickiano? - É o GamePod XL. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,526 -Dizem que é a consola mais realista. -Não ta dei. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 Foi a Mãe espacial. Veio para os feriados. 8 00:00:29,487 --> 00:00:31,364 Merda. Então, vamos embora. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,950 Bateste no vidro, pai. Se bazas, deserdo-te! 10 00:00:34,033 --> 00:00:37,787 Diria para não saltarem por um portal. Espera, não podem. 11 00:00:37,871 --> 00:00:39,998 Ouve, Morty. A vida é uma assinatura 12 00:00:40,081 --> 00:00:42,459 e a Ação de Graças é a cobrança anual. 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,335 Caramba, pai. Bom trabalho. 14 00:00:44,419 --> 00:00:48,798 Rick, veste umas calças. O dia de hoje tem tão poucas regras. 15 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Sim, patriarca. 16 00:00:51,384 --> 00:00:56,639 Quero fazer um brinde. Hoje é um dia para agradecer. 17 00:00:56,723 --> 00:01:01,770 E para a família. E para recordar todos os que têm menos. 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 Escolhe um âmbito. 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,482 E termos uma Ação de Graças normal? 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,568 - São como os que recordo. - Bem visto. 21 00:01:08,651 --> 00:01:11,529 Querida! É um brinde. 22 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 - Desculpa! - Desculpa! 23 00:01:14,157 --> 00:01:19,120 Enfim, estou grato pela minha mulher. Beth. A Beth que me escolheu. 24 00:01:19,204 --> 00:01:24,459 Estou-te tão agradecido. Literalmente, não podia viver sem ti. 25 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 A sério. Se algo te acontecesse, 26 00:01:26,836 --> 00:01:30,089 se me deixasses ou fosses infiel, eu morreria. 27 00:01:30,173 --> 00:01:33,218 - Literalmente. Matava-me. - Está bem. 28 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 Sei como o faria. O liquidificador tem um cabo longo 29 00:01:36,346 --> 00:01:38,306 e não tem fusíveis seguros. 30 00:01:38,389 --> 00:01:41,768 - Prepararia um banho quente... - E fazias um batido. Boa. 31 00:01:41,851 --> 00:01:45,313 - À gratidão. - Aos... EUA? 32 00:01:45,396 --> 00:01:48,399 - Ao fim do brinde? - Ao fim do brinde! 33 00:01:48,483 --> 00:01:51,820 Só para esclarecer, estava a dizer que me suicidava. 34 00:01:51,903 --> 00:01:53,446 - Céus, nós sabemos! - Jerry! 35 00:02:26,187 --> 00:02:29,983 - Desculpa o Jerry armado em marido. - Não tenho saudades disso. 36 00:02:30,066 --> 00:02:32,277 Podes ficar na sala do Jerry. 37 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 Eu durmo no carro. Tem uma Tardis, 38 00:02:34,988 --> 00:02:39,409 é maior por dentro. O pai chama-lhe pirataria, mas a banheira discorda. 39 00:02:39,492 --> 00:02:45,039 - Talvez troquemos. A minha lombar... - Eu trato disto. 40 00:02:45,123 --> 00:02:49,627 - Céus! Isso foi fantástico. - Bem, tu és eu. 41 00:02:49,711 --> 00:02:52,213 Acho que isto costuma ser a maior ajuda. 42 00:02:54,007 --> 00:02:57,176 Adoro... o vinho venusiano. 43 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Também fico insegura a pronunciar isto, 44 00:02:59,762 --> 00:03:01,389 mas tenho uma solução. 45 00:03:01,472 --> 00:03:04,267 Toma. Agora sabes venusiano. 46 00:03:04,350 --> 00:03:08,062 Céus, soa tão chique! Obrigada. 47 00:03:08,146 --> 00:03:12,150 O palco é teu. Força. 48 00:03:12,233 --> 00:03:16,112 Sou o modelo de um major-general moderno. 49 00:03:17,488 --> 00:03:19,949 Dispara contra o asteroide. Agora, aquele. 50 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Dá-me um tiro na cara. É péssimo. 51 00:03:22,118 --> 00:03:24,203 Não queria dizer, mas é foleiro. 52 00:03:24,287 --> 00:03:26,539 Foi por destruímos asteroides reais. 53 00:03:26,623 --> 00:03:29,667 - Vamos ao menu. - Ali está a definição de realismo. 54 00:03:29,751 --> 00:03:32,670 Fixe. E é estúpido. A configuração normal é 4? 55 00:03:32,754 --> 00:03:35,673 - Quanto queremos, 10? - Não, 9. Estou a brincar. 56 00:03:35,757 --> 00:03:38,718 - Cala-te, Summer. - Sim, cala-te, Summer. Põe 10. 57 00:03:41,054 --> 00:03:44,223 - Isto é igual. - É pior. Já percebi. 58 00:03:44,307 --> 00:03:47,226 É mais real. A grande maioria do espaço está vazia. 59 00:03:47,310 --> 00:03:50,146 O quê? Que importa? Então, o que estou a fazer? 60 00:03:50,229 --> 00:03:53,024 Podes gravar um vídeo para o teu filho caso morras. 61 00:03:53,107 --> 00:03:56,653 Não é má ideia, vais estar uns tempos no espaço. 62 00:03:56,736 --> 00:04:01,407 Mais vale. Olá, filho. Se estiveres a ver isto, 63 00:04:01,491 --> 00:04:05,161 morri à fome à procura de um asteroide. 64 00:04:05,244 --> 00:04:09,999 Isto é estúpido. Tentam convencer-se que é fixe, porque acham-no foleiro. 65 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 Não sabes nada de ser gamer. 66 00:04:12,168 --> 00:04:14,712 - Diz ao teu filho que o amas. - Vou dizer! 67 00:04:23,846 --> 00:04:26,182 Claro que temos insónia em simultâneo. 68 00:04:26,265 --> 00:04:29,269 - Partilhamos umas costas horríveis. - Vira-te. 69 00:04:29,352 --> 00:04:31,354 - Ao menos deixa-me... - Por favor. 70 00:04:31,437 --> 00:04:34,190 - Céus. - Sei que não somos massagistas, 71 00:04:34,274 --> 00:04:37,986 mas precisas disto. Ages como cowboy espacial, mas eu sei 72 00:04:38,069 --> 00:04:42,240 que és uma perfecionista que mantém todas as suas obsessões. 73 00:04:42,323 --> 00:04:44,742 - Nossa Senhora! - Sim. A propósito, 74 00:04:44,826 --> 00:04:48,079 tira notas. Sou a próxima. - São as minhas costas, tonta. 75 00:04:48,162 --> 00:04:51,332 Boa. O que foi? 76 00:04:59,215 --> 00:05:02,385 - É melhor voltar para a cama. - Sim. Eu também. 77 00:05:06,597 --> 00:05:09,392 Agora já gostas de jogos de vídeo realistas? 78 00:05:09,475 --> 00:05:13,813 Decidi que a vida real é demais ou não receio mudar de ideias. 79 00:05:13,896 --> 00:05:17,025 Talvez a flexibilidade mental seja superior à teimosia. 80 00:05:17,108 --> 00:05:20,361 Boa manipulação. Estou no beco atrás da biblioteca. 81 00:05:20,445 --> 00:05:22,613 - Alta ou baixa? - Há uma alta? 82 00:05:22,697 --> 00:05:25,908 - Fica aí. Estou perto. - Isto é o Street Fighter? 83 00:05:25,992 --> 00:05:28,661 Onde se começa no início do dia de cada lutador 84 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 e temos de nos encontrar para lutar. - É muito realista. 85 00:05:32,832 --> 00:05:35,501 O medidor é o esquecimento do que nos irritou. 86 00:05:35,585 --> 00:05:40,006 Se alguém quiser um nível mais alto de realismo, vou ligar o JO. 87 00:05:40,089 --> 00:05:45,428 Ou seja, o jogo original, o puzzle gigante, na salinha. 88 00:05:45,511 --> 00:05:49,599 Eu e o meu eu espacial vamos ao Sistema Gloppy Drop buscar gelado. 89 00:05:49,682 --> 00:05:51,809 - Algum pedido de sabor? - Baunilha! 90 00:05:51,893 --> 00:05:55,063 Porque têm de ir ao espaço profundo comprar gelado? 91 00:05:55,146 --> 00:05:57,482 Dropulitas têm menos papilas gustativas. 92 00:05:57,565 --> 00:05:59,233 O gelado é como um hospital. 93 00:05:59,317 --> 00:06:01,527 Foi concebido para fazer mais. 94 00:06:01,611 --> 00:06:03,613 Está bem. Até já. 95 00:06:03,696 --> 00:06:06,991 Vou começar a separar as peças do céu. Técnica secreta. 96 00:06:07,075 --> 00:06:11,454 - Merda, aí estás tu! - Vais morrer na rua como um cão! 97 00:06:14,540 --> 00:06:19,295 Deslumbrante. Obrigada. Isto é incrível. 98 00:06:19,378 --> 00:06:22,882 Ainda bem que tinha algo do teu tamanho. 99 00:06:24,092 --> 00:06:28,096 Quão longe é Gloppy Drop? E porque acho sempre que tenho um relógio? 100 00:06:28,179 --> 00:06:31,349 Tenho gelado Gloppy Drop num apartamento em órbita. 101 00:06:31,432 --> 00:06:34,644 - Então, temos tempo. - Tens uma estação espacial? 102 00:06:34,727 --> 00:06:36,270 Nós temos a nossa estação. 103 00:06:36,354 --> 00:06:38,731 - Somos a mesma pessoa. - Há diferenças. 104 00:06:38,815 --> 00:06:41,442 Uma de nós não faz ideia de quem é. 105 00:06:41,526 --> 00:06:43,528 Errado. Mas façamos um acordo. 106 00:06:43,611 --> 00:06:46,197 Vamos parar de pensar em quem somos 107 00:06:46,280 --> 00:06:48,783 quando estamos juntas. Podemos dizer tudo. 108 00:06:48,866 --> 00:06:51,786 Coisas que nunca diríamos a ninguém, nem a nós. 109 00:06:51,869 --> 00:06:53,955 O que não dizemos a nós mesmas? 110 00:06:54,038 --> 00:06:57,416 Tipo, que o meu rabo fica bem naquele fato espacial. 111 00:06:57,500 --> 00:07:01,087 - A sério. Sou uma mulher bonita. - É simpático de tua parte. 112 00:07:01,170 --> 00:07:06,425 Também me acho bastante atraente. 113 00:07:16,394 --> 00:07:18,938 Esquecemo-nos do gelado. 114 00:07:19,981 --> 00:07:23,526 Quero-te de novo dentro de mim como se fosse uma das tuas potras. 115 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 Morty! Não podes tirar-me o comando. 116 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 - Posso, sim! É meu. - Está bem. Sum-Sum, dá cá. 117 00:07:37,707 --> 00:07:40,626 Faz o teu. Há quem precise de muito controlo. 118 00:07:40,710 --> 00:07:42,461 Vai-te foder! 119 00:07:42,545 --> 00:07:45,423 Porque te interessas por jogos de vídeo realistas? 120 00:07:45,506 --> 00:07:47,466 - Já gostava. - Mas agora gostas 121 00:07:47,550 --> 00:07:50,887 tanto quanto eu. - Tipo a olhar para eles em transe? 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 Não estou a julgar, só a reparar. 123 00:07:53,055 --> 00:07:55,725 Reparas nas coisas antes de mim. 124 00:07:55,808 --> 00:07:59,353 - Mas acabas por reparar. - Podemos deixar de reparar juntos. 125 00:07:59,437 --> 00:08:03,774 Meu Deus. Beth? Não disseste que compraste gelado? 126 00:08:03,858 --> 00:08:07,778 - Sim, deve estar no... - O carro! Deixámo-lo no carro. 127 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 Ótimo. Pois isso teria sido estranho! 128 00:08:10,531 --> 00:08:12,700 Preocupa-me que se possa notar mais. 129 00:08:12,783 --> 00:08:15,036 Se se matar, precisamos de outro pai. 130 00:08:15,119 --> 00:08:16,579 Credo, Summer! 131 00:08:19,999 --> 00:08:24,128 - Olá, pai. O que é isto? - Estou a fazer um comando. 132 00:08:24,212 --> 00:08:28,090 Esta espécie de baleia espacial biónica tem fios ótimos para jogar. 133 00:08:28,174 --> 00:08:29,675 Não estou a matá-la. 134 00:08:29,759 --> 00:08:32,678 Só a substituir o esófago por um melhor. À borla. 135 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 Devia agradecer-me. E vai, com a sua mente. 136 00:08:35,431 --> 00:08:38,559 Estas coisas são telepáticas, falam através de sonhos. 137 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 O teu replicador faz gelado de Gloppy Drop? 138 00:08:41,562 --> 00:08:44,941 Porque quererias um gelado duplicado, sua falsa? 139 00:08:45,024 --> 00:08:47,443 De loucos. Fui comprar com a Beth espacial 140 00:08:47,526 --> 00:08:50,446 e divertimo-nos tanto que nos esquecemos do gelado! 141 00:08:50,529 --> 00:08:53,074 - Louco, não é? - Isso é uma pergunta séria? 142 00:08:53,157 --> 00:08:55,910 - Talvez? - Vem cá. Segura nela. 143 00:08:55,993 --> 00:08:57,662 Sou um pai infinito. 144 00:08:57,745 --> 00:09:01,207 Encontrei-me comigo mesmo infinitas vezes. Merdas infinitas. 145 00:09:01,290 --> 00:09:04,001 Incluindo, como dizes, esquecer-me do gelado. 146 00:09:04,085 --> 00:09:07,505 - Esqueceste-te do gelado? - Pede-me detalhes quando beber. 147 00:09:07,588 --> 00:09:09,590 Entretanto, não ligues à loucura. 148 00:09:09,674 --> 00:09:12,218 - Como dizem agora, foca-te em ti. - Obrigada. 149 00:09:12,301 --> 00:09:15,179 - Obrigada, pai. - Mas lembra-te de uma coisa. 150 00:09:15,263 --> 00:09:18,057 Não esqueces só do teu gelado. É a tua família. 151 00:09:18,140 --> 00:09:20,685 Se te esqueces muito, começas a ter segredos. 152 00:09:20,768 --> 00:09:24,188 - E és contra segredos. - Contra? Não. São ótimos. 153 00:09:24,272 --> 00:09:27,900 Por exemplo, tive sempre gelado de baunilha no frigorífico. 154 00:09:27,984 --> 00:09:31,279 Só digo que as mentiras se acumulam. Como as dívidas. 155 00:09:31,362 --> 00:09:33,572 Há vantagem em ter liquidez. 156 00:09:33,656 --> 00:09:37,952 Entendido. Diria que isto é uma simples transação em dinheiro. 157 00:09:38,494 --> 00:09:40,579 Divertida e feita. 158 00:09:47,545 --> 00:09:50,881 - Culkin preferido. - Kieran! 159 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 - Canção da Britney. - "Work Bitch"! 160 00:09:53,134 --> 00:09:55,720 - Cura de ressaca. - Pelo do cão, 161 00:09:55,803 --> 00:09:58,097 como na US Weekly. - Como na Humans Weekly. 162 00:10:01,559 --> 00:10:05,104 Contei ao pai. Não tive de contar. Ele sabia. 163 00:10:05,187 --> 00:10:08,482 É um motivo para não lhe contares. 164 00:10:09,942 --> 00:10:12,320 - O que disse ele? - Falámos em código. 165 00:10:12,403 --> 00:10:16,324 Que não há crise até me fazer sentir em dívida com os inferiores. 166 00:10:16,407 --> 00:10:21,120 - Típico do pai. - Devemos uma explicação à família? 167 00:10:21,203 --> 00:10:24,290 Temos de passar o tempo juntas a agradar a outros? 168 00:10:24,373 --> 00:10:28,085 Sou casada. Ambas somos, mas estou no nosso casamento. 169 00:10:28,169 --> 00:10:30,421 É a grande diferença entre nós. 170 00:10:30,504 --> 00:10:32,631 Não há livro que diga que tens de ser. 171 00:10:33,716 --> 00:10:39,180 O que vai acontecer? O que é isto? Estamos apaixonadas? Por nós mesmas? 172 00:10:39,263 --> 00:10:42,516 Isso faz de nós a mulher mais ou menos saudável que há? 173 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 Já te disseram que és analítica demais? 174 00:10:44,894 --> 00:10:48,064 Algo que eu adoro? Se lhe queres chamar isso. 175 00:10:48,147 --> 00:10:50,274 Não preciso de lhe chamar nada. 176 00:10:50,358 --> 00:10:56,447 - Gostava de saber quanto tempo dura. - Sei como recolher esses dados. 177 00:10:56,530 --> 00:10:59,158 - Holodeck! - Quarto de motel! Gosto mais da tua. 178 00:11:06,624 --> 00:11:12,922 Beth? A minha Beth! Não "minha", mas já acabei! Está feito! 179 00:11:13,005 --> 00:11:16,842 Meninos, sabem das vossas mães? Estão ocupados com o GamePod. 180 00:11:16,926 --> 00:11:18,761 Deixem lá, eu encontro-as. 181 00:11:18,844 --> 00:11:23,557 Não! Não, pai, anda jogar videojogos connosco. 182 00:11:23,641 --> 00:11:25,976 Pai, aqui está o menu infinito. 183 00:11:26,060 --> 00:11:29,730 - Não sei. - A consola escolherá um jogo. 184 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 - Vamos saltar este. - A sério? Porquê? Parece divertido! 185 00:11:36,320 --> 00:11:38,656 Somos uma mulher casada com um homem, 186 00:11:38,739 --> 00:11:43,244 mas a ter um caso com outra mulher. É muito picante. 187 00:11:43,327 --> 00:11:47,873 Muito picante, Jer. Bom trabalho. Parece para um jogador, miúdos? 188 00:11:53,879 --> 00:11:58,634 A sério? O que raio fazem no meu Holodeck? 189 00:11:58,717 --> 00:12:02,721 Fizeram um San Junipero inteiro aqui? Caramba, Beth. 190 00:12:02,805 --> 00:12:05,558 Há masturbação e depois há isto. 191 00:12:05,641 --> 00:12:08,269 - Pai, para. Desculpa! - Tu saberias, velhote. 192 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 Isto não é da minha conta 193 00:12:10,354 --> 00:12:14,024 e divirtam-se a serem lésbicas, mas são más a fazê-lo em segredo. 194 00:12:14,108 --> 00:12:16,402 - Todos sabemos. - Incluindo o Jerry? 195 00:12:16,485 --> 00:12:18,779 O pai está tão cego que está a jogar 196 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 um jogo de adultério. - Se vão fazê-lo, 197 00:12:21,157 --> 00:12:23,325 têm de lhe dizer. - Menos, rapazinho. 198 00:12:23,409 --> 00:12:25,411 - Calma. Eles têm razão. - Em quê? 199 00:12:25,494 --> 00:12:28,581 Temos de ser duas vezes mais atenciosas e reprimidas 200 00:12:28,664 --> 00:12:33,169 porque um idiota nos separou em duas? Isto eu deixei. Isto, não. 201 00:12:33,252 --> 00:12:36,088 Isto é o eu que não vos manda à merda. 202 00:12:36,172 --> 00:12:38,090 Então, permite-me. Vão-se foder. 203 00:12:38,174 --> 00:12:40,843 Ela dirá ao marido quando lhe apetecer. 204 00:12:40,926 --> 00:12:42,511 Lidam com isso ou comigo. 205 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Mas saibam que tenho todas as armas do Predador. 206 00:12:46,599 --> 00:12:48,058 - Tudo bem. - É justo. 207 00:12:48,142 --> 00:12:49,727 Está na hora do gelado. 208 00:12:49,810 --> 00:12:53,898 Vá lá, miúdos, estão a devorar isso. As vossas mães foram ao espaço. 209 00:12:53,981 --> 00:12:56,275 Agradeceram-lhes por o fazerem? 210 00:12:57,318 --> 00:13:01,238 - Obrigado por o fazerem, mães. - Muito altruísta da vossa parte. 211 00:13:01,322 --> 00:13:04,366 Comam-no como quiserem. Nada bom dura para sempre. 212 00:13:04,450 --> 00:13:07,077 Queres dizer que te perdi, pequena terráquea? 213 00:13:07,161 --> 00:13:09,997 Podias ser tida, rebelde espacial? 214 00:13:10,080 --> 00:13:15,628 Vá lá, é Ação de Graças, o mínimo que podemos fazer é falar inglês. 215 00:13:15,711 --> 00:13:17,505 Fiz sexo com a tua mulher. 216 00:13:17,588 --> 00:13:20,716 Ou sou tua mulher e fiz sexo com o clone com quem dormes. 217 00:13:20,799 --> 00:13:22,468 Escolhe. Fizemos sexo. Adorámos. 218 00:13:25,179 --> 00:13:28,390 A Beth Sanchez é mesmo especial, não é? 219 00:13:28,474 --> 00:13:31,018 - Vou convidá-la para o baile. - Por favor. 220 00:13:31,101 --> 00:13:33,854 - Afasta-te da Beth. - No máximo, recusa. 221 00:13:33,938 --> 00:13:38,108 Não. No pior dos casos, ela aceita. Ela é mulher demais para ti. 222 00:13:38,192 --> 00:13:40,861 Talvez achasse a tua ingenuidade encantadora. 223 00:13:40,945 --> 00:13:45,074 Mas ela é intensa. Mais cedo ou mais tarde, ela desfazia-te. 224 00:13:45,157 --> 00:13:48,202 Teria sorte em ser desfeito pela Beth Sanchez. 225 00:13:53,707 --> 00:13:56,919 - Mas que raio? - O pai é um inseto. Enrolou-se! 226 00:13:57,002 --> 00:14:00,089 Pois. Esqueci-me que instalei isso. 227 00:14:01,549 --> 00:14:05,219 - Porque tem este protocolo? - É um sistema de defesa emocional. 228 00:14:05,302 --> 00:14:08,264 Embebedei-me com o Jerry e era o que mais queria. 229 00:14:08,347 --> 00:14:10,432 Não me culpes. Eu queria tatuagens. 230 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 Está saudável e desenrola-se quando quiser. 231 00:14:13,102 --> 00:14:16,230 Mas também pode ficar em hibernação indefinidamente. 232 00:14:16,313 --> 00:14:18,315 É fixe para voar em económica, 233 00:14:18,399 --> 00:14:21,110 ou se a Sum perguntar do Mulher-Maravilha 1984. 234 00:14:21,193 --> 00:14:23,320 - Como o desfazemos? - Só ele pode. 235 00:14:23,404 --> 00:14:25,948 Segurança total. Nem eu posso reverter isso. 236 00:14:26,031 --> 00:14:29,201 Se tentas abrir e acertares num nervo, torna-se um Shrek. 237 00:14:29,285 --> 00:14:31,453 À sua triste maneira, assumiu controlo. 238 00:14:31,537 --> 00:14:34,999 Típico do Jerry. Prefere ser um inseto a ter uma conversa. 239 00:14:35,082 --> 00:14:36,834 Já te viste iniciar conversas? 240 00:14:36,917 --> 00:14:39,587 Discutam responsabilidade enquanto fico mocado 241 00:14:39,670 --> 00:14:41,213 e jogo com os vossos filhos. 242 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 ACORDA NUMA FLORESTA. 243 00:14:46,927 --> 00:14:50,598 SUBO A UMA ÁRVORE. HÁ MAIS FLORESTA. 244 00:14:50,681 --> 00:14:53,726 - Merda. Mais floresta! - Olha à tua volta. 245 00:14:53,809 --> 00:14:56,562 OLHO EM VOLTA. VÊ MAIS FLORESTA. 246 00:14:56,645 --> 00:14:58,439 Experimenta ir para norte. 247 00:14:58,522 --> 00:15:00,024 VOU PARA NORTE. FLORESTA. 248 00:15:00,107 --> 00:15:01,609 A MÃE ESTÁ NO AEROPORTO. 249 00:15:01,692 --> 00:15:03,152 - Merda! - Mas que raio? 250 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 Talvez continuar em direção a norte? 251 00:15:05,613 --> 00:15:07,573 SIGO PARA NORTE. 252 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 PASSOU UMA HORA. ANOITECE. 253 00:15:09,241 --> 00:15:10,784 A MÃE FICARÁ NAS SOMBRAS. 254 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 - Mas que raio? - Céus. O que acontece nas sombras? 255 00:15:13,954 --> 00:15:17,291 Jerry, querido? Se me ouves, desenrola, por favor. 256 00:15:17,374 --> 00:15:19,710 - Não quer. - É tarde para te preocupares 257 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 com o que ele quer. - Beth, não caias nesta. 258 00:15:22,504 --> 00:15:26,383 - Isto não é amor, é uma birra. - Mas a birra dele é autodestrutiva. 259 00:15:26,467 --> 00:15:29,637 A tua é destrutiva. Talvez por isso seja eu que o amo. 260 00:15:29,720 --> 00:15:33,349 Preocupa-se. Quer agir bem. Fica envergonhado quando falha. 261 00:15:33,432 --> 00:15:36,644 - Não é o que adoras em mim? - Queres que seja como ele? 262 00:15:36,727 --> 00:15:39,146 Que te peça em casamento? Ameace matar-me? 263 00:15:39,229 --> 00:15:43,067 Amo-te como és. E fi-lo eternamente num jogo de vídeo. 264 00:15:43,150 --> 00:15:45,736 Na vida, as coisas correm mal. Deixam de dar. 265 00:15:45,819 --> 00:15:48,656 Gosto de resolver. Quando não consigo, sou inútil. 266 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 - Como o meu marido. - Não percebo. 267 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 És a doméstica. Sou a espacial. 268 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 Mas tu é que me usaste e cuspiste. 269 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 Não quero apenas esquecer-te. 270 00:15:58,248 --> 00:16:03,837 Nem eu. É um problema. Mas conhecemos alguém que nos deve uma solução. 271 00:16:04,630 --> 00:16:06,882 Saímos! Encontrámos uma clareira. 272 00:16:06,965 --> 00:16:08,801 Vai ver! Vai ver a clareira! 273 00:16:10,302 --> 00:16:12,304 ESTÁ NA CLAREIRA E NÃO NA FLORESTA. 274 00:16:12,388 --> 00:16:13,931 OS VAMPIROS GANHARAM. FIM. 275 00:16:14,014 --> 00:16:16,600 Vampiros? Vá lá! Isso não é realista! 276 00:16:16,684 --> 00:16:19,311 É num mundo onde vampiros caçam em clareiras. 277 00:16:19,395 --> 00:16:22,106 - Como é... - Tenho a mesma informação que tu! 278 00:16:22,189 --> 00:16:25,359 Não vês mais televisão até acabares os TPC, pai. 279 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 - Quê? - Recusamo-nos a importar. 280 00:16:27,736 --> 00:16:29,947 Cresceste imenso neste feriado. 281 00:16:30,030 --> 00:16:32,991 Que idade temos? Tivemos milhões de feriados destes. 282 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 - Explico o quão irracional é? - Pergunta a quem clonou a filha. 283 00:16:36,995 --> 00:16:39,039 - Irei superar isso? - Não. 284 00:16:39,123 --> 00:16:41,959 Querem que apague memórias das cenas pornográficas 285 00:16:42,042 --> 00:16:43,836 das vossas mentes? - Sim. 286 00:16:43,919 --> 00:16:46,880 Entretanto, todos à vossa volta, pai, marido traído 287 00:16:46,964 --> 00:16:50,426 e crianças suportarão feliz e silenciosamente o fardo 288 00:16:50,509 --> 00:16:52,970 por ser mais prático. E não querem saber 289 00:16:53,053 --> 00:16:55,514 pois não será vosso problema. - Exato, pai. 290 00:16:55,597 --> 00:16:58,809 É como se tivesse experiência vitalícia como egoísta. 291 00:16:59,810 --> 00:17:02,646 - Vou ter saudades tuas. - Esperemos que não. 292 00:17:02,730 --> 00:17:05,983 Quando se apaixonarem de novo e me atacarem, 293 00:17:06,066 --> 00:17:09,361 direi que tentei dissuadir-vos, mas nem quero saber. 294 00:17:09,445 --> 00:17:12,573 - Três, dois... - Por amor de Deus, cresçam. 295 00:17:12,656 --> 00:17:15,576 - Que raio? - Reviravolta, o regresso do marido. 296 00:17:15,659 --> 00:17:18,287 Não se lobotomizem para meu conforto. 297 00:17:18,370 --> 00:17:20,164 Sou um homem e também um bebé, 298 00:17:20,247 --> 00:17:23,375 e bebés não se responsabilizam pelo sofrimento alheio. 299 00:17:23,459 --> 00:17:26,503 Nunca devia ter dito que me matava. Não é verdade. 300 00:17:26,587 --> 00:17:30,174 Fazia as malas e chorava. Procurava emprego na net da Starbucks. 301 00:17:30,257 --> 00:17:31,717 E é o que vou fazer. 302 00:17:31,800 --> 00:17:36,680 Assim, podem ter um casamento lésbico e clonado, e enfiarem os dedos 303 00:17:36,764 --> 00:17:38,724 na lua a rirem em francês marciano 304 00:17:38,807 --> 00:17:41,810 sobre a minha pilinha estranha! - Jerry, espera! 305 00:17:47,149 --> 00:17:51,236 - Jerry, não vás embora zangado. - Saio a flutuar numa folha de lótus? 306 00:17:51,320 --> 00:17:55,240 Tenho de estar duplamente confiante porque a esposa me traiu com ela? 307 00:17:55,324 --> 00:17:57,910 - Nem é traição. - Vieste ajudar? Não prestas. 308 00:17:57,993 --> 00:17:59,912 Nem sabes qual é a esposa real. 309 00:17:59,995 --> 00:18:02,122 Se sou eu, traíste-me com um clone? 310 00:18:02,206 --> 00:18:05,292 - Não sou o clone, mas ela tem razão. - Bela conversa. 311 00:18:05,375 --> 00:18:08,212 Seria ótimo tê-la antes de vocês as duas, 312 00:18:08,295 --> 00:18:12,549 e estou a contar duas, darem orgasmos injustamente conhecedores 313 00:18:12,633 --> 00:18:15,093 a gozarem com a minha pila! - Só tu dizes 314 00:18:15,177 --> 00:18:17,679 que é esquisita e pequena. - Ambas a viram! 315 00:18:17,763 --> 00:18:20,557 Viram-se uma à outra e agora querem falar disso, 316 00:18:20,641 --> 00:18:22,893 mas é um pouco tarde. - Caramba. 317 00:18:22,976 --> 00:18:25,896 Estás zangado por não ter sido sobre ti. 318 00:18:25,979 --> 00:18:28,106 Ele queria permitir o nosso amor. 319 00:18:28,190 --> 00:18:31,109 Não é A História de Uma Serva informar o marido. 320 00:18:31,193 --> 00:18:34,571 - Concordo que cometemos um erro. - Devíamos ter percebido 321 00:18:34,655 --> 00:18:39,326 que perdemos o controlo e ir ao Jerry dizer: "Por favor, Jerry. 322 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 - Posso curtir comigo mesma?" - Sim, podem. 323 00:18:42,621 --> 00:18:45,999 Veem? Não é tão bom quando é legal, destruidoras de lares. 324 00:18:46,083 --> 00:18:49,586 - Não vamos gostar disto? - Espera, isto é estranho. 325 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 - Estranho e permitido. - Espera, gostas? 326 00:18:52,172 --> 00:18:53,924 - Quem se importa? - Eu. 327 00:18:54,007 --> 00:18:56,802 Eu posso gostar e, se ela gostar, eu permito. 328 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 - Seu tarado. - Gostas de um tarado. 329 00:18:59,137 --> 00:19:02,808 - Gosto de humilhar um tarado. - Aprovo. Continua. 330 00:19:02,891 --> 00:19:05,310 Assusta-me o quão sensual isto é. 331 00:19:05,394 --> 00:19:08,605 - É-me permitido fazer isto? - Até nova ordem. 332 00:19:08,689 --> 00:19:11,066 - Adoro. - É permitido a partir de agora. 333 00:19:11,149 --> 00:19:14,444 Gostas do que ela gosta. Porque és um verme. 334 00:19:14,528 --> 00:19:16,029 Permito essa avaliação. 335 00:19:16,113 --> 00:19:18,240 - Passas-me o sal? - Raios. 336 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 - O que permites? - Isto. 337 00:19:20,117 --> 00:19:22,911 - Então, é obrigatório. - Aprovo o obrigatório. 338 00:19:22,995 --> 00:19:24,538 - Vai para ali. - Boa. 339 00:19:24,621 --> 00:19:27,624 - Caramba. Está bem. Querido? - Por mim, tudo bem. 340 00:19:27,708 --> 00:19:31,336 - Nunca estás bem, cala-te. - Está bem, mas... Certo. 341 00:19:31,420 --> 00:19:33,714 - Chiça! - Não foi como imaginei... 342 00:19:33,797 --> 00:19:36,717 - Não tenho queixas. - Porque sei o que queres. 343 00:19:36,800 --> 00:19:39,261 - Não discordo. - Posso fazer uma proposta? 344 00:19:39,344 --> 00:19:41,388 - E se nós... - A sério? 345 00:19:41,471 --> 00:19:44,266 - Isto é para gozar comigo? - E isso é mau? 346 00:19:44,349 --> 00:19:46,184 Vou permitir. 347 00:19:48,979 --> 00:19:50,731 Arranja a arma do portal! 348 00:19:50,814 --> 00:19:52,983 Pedires dá-me menos vontade de fazer. 349 00:19:53,066 --> 00:19:56,028 Ação de Graças! Falemos da Ação de Graças. 350 00:19:56,111 --> 00:19:58,739 Agradecem o quê? Summer, tu primeiro. 351 00:19:58,822 --> 00:20:04,953 - Acho que estou grata pela... água. - Perfeito! Morty, e tu? 352 00:20:05,037 --> 00:20:11,585 Caralho... Estás a gozar comigo? Porquê? Canal Discovery! 353 00:20:11,668 --> 00:20:15,047 Está bem. Comam. Comam a comida. 354 00:20:15,130 --> 00:20:17,633 Desculpa. Isto é...? 355 00:20:17,716 --> 00:20:21,428 Adeus, meninos! Vou ficar atenta ao meu neto do espaço. 356 00:20:21,511 --> 00:20:24,348 O teu quê? Pois, o Naruto. 357 00:20:24,431 --> 00:20:27,309 Obrigada pela visita, Beth espacial. 358 00:20:30,437 --> 00:20:34,608 Parece que todos aprendemos uma lição este fim de semana. 359 00:20:34,691 --> 00:20:38,236 - Pelo menos, eu sei que aprendi! - Eu também, Jerry. Eu também. 360 00:21:21,196 --> 00:21:24,449 Olá, Jerry! Em que te posso ser útil? 361 00:21:24,533 --> 00:21:27,786 Ora viva! Sim... Decidi dar cá um saltinho. 362 00:21:27,869 --> 00:21:31,415 Lamento, querido. Não podes vir cá sozinho. 363 00:21:31,498 --> 00:21:33,709 - Porque não? Só sou eu ali. - Bom... 364 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 Não que o fosses fazer, mas, por vezes, 365 00:21:36,878 --> 00:21:40,424 vêm cá Jerrys que tentam tocar nos outros Jerrys. 366 00:21:40,507 --> 00:21:42,759 Oh, não! Isso... Isso não é bom. 367 00:21:42,843 --> 00:21:44,720 Bom, até logo! 368 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 Pronto, obrigado! 369 00:21:53,311 --> 00:21:56,064 João Araújo Iyuno-SDI Group