1 00:00:06,756 --> 00:00:10,385 O, bože! Ne mogu jebeno da verujem. Idemo, jebote! 2 00:00:11,052 --> 00:00:12,137 Gospode! 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,851 Pardon, ali, vazduh je opet čist. Federacija nas više ne traži. 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,894 Rik, sada si ćurka-vampir? 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,481 Morti, to je "guzolizni gejmpod"? -Ne, "gejmpod XL", 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,776 najrealističnija konzola ikad. -Ko ti je to kupio? 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Svemirska Mama, došla je za praznike. Sećaš se? 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,782 Sranje, onda hajdemo! -Tata, čula sam udarac u staklo! 9 00:00:32,866 --> 00:00:36,369 Ako odeš, odričem te se! -Rekla bih da ne skočiš kroz portal, 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,746 ali, čekaj, ne možeš! 11 00:00:37,829 --> 00:00:42,751 Ovako, Morti, život je pretplata, a Dan zahvalnosti godišnja naknada. 12 00:00:42,834 --> 00:00:48,840 Bravo, tata. -Rik, obuci pantalone. Danas nemamo mnogo pravila. 13 00:00:48,923 --> 00:00:50,675 U redu, patrijarše! 14 00:00:52,719 --> 00:00:56,723 Hoću da održim zdravicu! Danas je dan za zahvalnost, 15 00:00:56,806 --> 00:01:01,561 porodicu i sećanje na one koji su imali manje... 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,565 Izaberi nešto! -Molim? -Može li Dan zahvalnosti da bude normalan? 17 00:01:05,648 --> 00:01:11,529 Uvek su ovakvi. -Baš. -Dušo, ti... Ovo je zdravica. 18 00:01:11,613 --> 00:01:12,530 Pardon! 19 00:01:14,324 --> 00:01:17,786 Uglavnom, zahvalan sam na svojoj ženi, Bet. 20 00:01:17,869 --> 00:01:21,539 Bet koja me izabrala. Zahvalan sam ti 21 00:01:21,623 --> 00:01:24,459 i bukvalno ne bih mogao da živim bez tebe. 22 00:01:24,542 --> 00:01:29,506 Ozbiljno. Da ti se nešto dogodi ili da me ostaviš, umro bih. 23 00:01:30,381 --> 00:01:34,511 Verovatno od samoubistva. -U redu... -Znam kako bih to uradio! 24 00:01:34,594 --> 00:01:39,808 Naš prvi mikser ima dug kabel, pa bih pripremio kupku... 25 00:01:39,891 --> 00:01:41,976 I smiksao nešto. Bravo, dušo. 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,396 Za zahvalnost! -Za... Ameriku? 27 00:01:45,480 --> 00:01:48,066 Za kraj zdravice? -Za kraj zdravice! 28 00:01:48,566 --> 00:01:53,196 Ako neko nije shvatio, rekao sam da ću se ubiti. -Joj, znamo! 29 00:02:21,307 --> 00:02:25,270 RIK I MORTI 30 00:02:25,979 --> 00:02:29,816 Izvini što je Džeri bio mužast. -To mi ne nedostaje. 31 00:02:29,899 --> 00:02:33,278 Hoćeš li u njegovu sobu? -Spavaću u autu. 32 00:02:33,361 --> 00:02:35,780 Kao TARDIS je, veći je iznutra. 33 00:02:35,864 --> 00:02:39,450 Tata kaže da lažem, ali imam i kupku unutra. 34 00:02:39,534 --> 00:02:44,289 Možda se zamenimo. O, moja krsta! -Ja ću. 35 00:02:45,248 --> 00:02:47,250 Gospode, sjajno! 36 00:02:47,333 --> 00:02:52,297 Slušaj, ti si ja. Inače ovo najviše pomaže. 37 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 Jednostavno volim... venuzijsko vino. -Ne sekiraj se. 38 00:02:57,844 --> 00:03:01,764 Ni ja ne znam to da izgovorim, ali imam rešenje. 39 00:03:02,557 --> 00:03:08,062 Eto, sada znaš venuzijski. -O, zvuči tako šik! Hvala ti. 40 00:03:08,146 --> 00:03:11,024 Pozornica je tvoja, razvali. 41 00:03:12,191 --> 00:03:15,653 Kad si srećan, lupi dlanom tad o dlan! 42 00:03:17,405 --> 00:03:21,117 Upucaj onaj asteroid. A sada onaj. -Upucaj me u lice, 43 00:03:21,200 --> 00:03:24,287 ova igra je đubre. -Da, nisam ništa hteo da kažem. 44 00:03:24,370 --> 00:03:27,999 Možda jer smo zapravo uništavali asteroide. Da vidimo... 45 00:03:28,082 --> 00:03:32,837 Eno postavke za realizam! -Kul. Fabrička postavka je na 4. 46 00:03:32,921 --> 00:03:38,009 Hoćemo li 10? -Ne, 9! Šalim se. -Ućuti, Samer! Daj 10. 47 00:03:41,220 --> 00:03:45,683 Isto je. -Gore... Aha, kapiram. Stvarnije je. 48 00:03:45,767 --> 00:03:49,896 Većina svemira je prazna. -Šta? Koga briga? Šta da radim? 49 00:03:50,563 --> 00:03:54,192 Možeš da napraviš snimak za dete ako umreš. Nije loša ideja, 50 00:03:54,275 --> 00:03:57,779 bićeš neko vreme u svemiru. -Zašto da ne. 51 00:03:58,237 --> 00:04:04,702 Zdravo, sine! Ako gledaš ovo, umro sam od gladi tražeći asteroid. 52 00:04:05,370 --> 00:04:10,166 Ovo je glupo! Uveravate sebe da je kul jer se osećate jadno. 53 00:04:10,249 --> 00:04:13,962 Samer, ništa ne znaš o gejmerima. Reci sinu da ga voliš. 54 00:04:14,045 --> 00:04:14,963 E, hoću! 55 00:04:24,013 --> 00:04:26,891 Naravno da obe ne možemo da spavamo u isto vreme! 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,145 Da, imamo grozna leđa. -Okreni se, da mogu... -Može. 57 00:04:31,479 --> 00:04:35,483 O, moj bože! -Znam da nismo ljudi za masažu, ali ti treba ovo. 58 00:04:35,566 --> 00:04:37,777 Glumiš da si opaka svemirska kaubojka, 59 00:04:37,860 --> 00:04:42,156 ali znam da si uplašena štreberka koja svoj OKP drži... 60 00:04:42,532 --> 00:04:46,661 O, bože! -Da. Usput, pamti ovo, ja sam sledeća. 61 00:04:46,744 --> 00:04:50,415 To su moja leđa, kučko glupa. -Bravo. Šta je? 62 00:04:59,424 --> 00:05:01,884 Trebalo bi da se vratim u krevet. -Da, i ja! 63 00:05:06,723 --> 00:05:09,183 Odjednom voliš realistične video-igre? 64 00:05:09,267 --> 00:05:13,855 Možda ne mogu da podnsem stvarnost, a možda sam se i predomislila. 65 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Umna fleksibilnost možda je jača od tvrdoglavosti. 66 00:05:17,191 --> 00:05:21,362 Strava manipulacija, Sam-Sam! -U uličici sam. -U centru ili izvan? 67 00:05:21,446 --> 00:05:25,074 Ima jedna i izvan? -Ostani tamo, blizu crvene linije sam. 68 00:05:25,158 --> 00:05:28,411 Je li to "Ulični borac"? -Da, u kom se budiš ujutro 69 00:05:28,494 --> 00:05:31,414 i moraš da pronađeš drugog borca. -Jako je realistično. 70 00:05:31,497 --> 00:05:35,668 Borba nije garantovana. Ono se gore puni kad zaboravljamo razlog borbe. 71 00:05:35,752 --> 00:05:41,591 Ako iko želi viši nivo realizma, palim jednu izvornu igru 72 00:05:41,674 --> 00:05:44,510 po imenu "slagalica"! 73 00:05:45,762 --> 00:05:51,059 Hej, ja i svemirska ja idemo u sistem Glopi Drop po sladoled. Ukusi? 74 00:05:51,142 --> 00:05:55,104 Vanila! -Zašto idete u svemir po sladoled? 75 00:05:55,188 --> 00:05:57,732 Glopidropci imaju manje senzora ukusa. 76 00:05:57,815 --> 00:06:01,903 Sladoled im je kao bolnički krevet - ti radiš manje, on više. 77 00:06:01,986 --> 00:06:03,529 U redu, vidimo se uskoro! 78 00:06:03,613 --> 00:06:07,325 Ja ću početi sa slaganjem delova neba! Tajna tehnika... 79 00:06:07,408 --> 00:06:10,995 Jebote, evo te! -Crći ćeš na ulici kao pas! 80 00:06:14,749 --> 00:06:19,087 Zapanjujuće. Hvala ti, ovo je neverovatno. 81 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 Drago mi je što sam imala odelo tvoje veličine. 82 00:06:24,175 --> 00:06:28,179 Koliko je udaljen Glopi Drop? I zašto uvek mislim da imam sat? 83 00:06:28,262 --> 00:06:32,767 Imam nešto sladoleda u stanu koji orbitira oko Zemlje. Imamo vremena. 84 00:06:32,850 --> 00:06:36,521 Imaš svoju svemirsku stanicu? -Mi je imamo. 85 00:06:36,604 --> 00:06:41,734 Ista smo osoba. -Postoje razlike. Jedna od nas ne zna uopšte ko je. 86 00:06:41,818 --> 00:06:45,071 Greška. Hajde da dovoljno verujemo sebi kada smo zajedno 87 00:06:45,154 --> 00:06:47,573 i prestanemo da se pitamo ko smo. 88 00:06:47,657 --> 00:06:51,786 Možemo reći jedna drugoj stvari koje inače ne kažemo ni sebi. 89 00:06:51,869 --> 00:06:57,041 Recimo? -"O, kako mi guza izgleda dobro u tom svemirskom odelu." 90 00:06:57,500 --> 00:07:01,003 Ozbiljno, zgodna sam žena. -Lepo od tebe. 91 00:07:01,337 --> 00:07:06,175 I ja smatram sebe veoma privlačnom. 92 00:07:16,477 --> 00:07:18,312 Zaboravile smo sladoled. 93 00:07:20,022 --> 00:07:23,526 Želim te ponovo u sebi kao da sam bolesno ždrebe! 94 00:07:31,826 --> 00:07:35,621 Morti, ne možeš samo da mi uzmeš kontroler! -Mogu, moj je! 95 00:07:35,997 --> 00:07:40,084 Dobro. Sam-Sam, daj! -Napravi svoj kontroler. 96 00:07:40,835 --> 00:07:45,256 Jebite se! -Zašto tebe odjednom zanimaju realistične video-igre? 97 00:07:45,339 --> 00:07:48,509 I ranije su. -Ali si sad zainteresovan poput mene. 98 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 Buljim u njih kao u transu? -Aha. Ne osuđujem, samo uočavam. 99 00:07:52,972 --> 00:07:57,143 Da, inače uočavaš stvari pre mene. -Naposletku ih i ti uočiš. 100 00:07:57,226 --> 00:08:00,897 Sada oboje možemo zajedno ne uočavati. -O, bože, Bet! 101 00:08:01,355 --> 00:08:05,818 Nisi rekla da si otišla po sladoled? -Joj, da. Sigurno je u... 102 00:08:05,902 --> 00:08:10,573 Ostavile smo ga u autu! -Super, jer bi to bilo jako čudno. 103 00:08:10,656 --> 00:08:14,744 Stvari će postati sve uočljivije. -A ako se ubije, moraćemo da nabavimo 104 00:08:14,827 --> 00:08:16,829 novog tatu. -Gospode, Samer! 105 00:08:20,166 --> 00:08:24,378 Hej, tata. Šta je to? -Pravim kontroler. 106 00:08:24,462 --> 00:08:27,924 Ova vrsta bioničkog kita ima sjajne komponente za njega. 107 00:08:28,257 --> 00:08:32,720 Ne ubijam ga, samo mu dajem bolji jednjak, i to besplatno! 108 00:08:32,803 --> 00:08:35,514 Treba da mi zahvali. I hoće, svojim umom. 109 00:08:35,598 --> 00:08:38,643 Imaju telepatiju i govore ti u snovima, Bet. 110 00:08:38,726 --> 00:08:42,063 Pravi li tvoj replikator sladoled iz sistema Glopi Drop? 111 00:08:42,146 --> 00:08:47,235 Zašto bi to htela, pozerko? -Pazi ovo! Svemirska Bet i ja 112 00:08:47,318 --> 00:08:50,738 otišle smo po njega, ali smo ga od te sve zabave zaboravile! 113 00:08:50,821 --> 00:08:54,367 Ludo, zar ne? -To je pravo pitanje? -Možda. 114 00:08:54,450 --> 00:08:59,872 Drži kita. Pričaš beskonačnom ocu. Beskonačno sam se mnogo puta upoznao. 115 00:08:59,956 --> 00:09:03,751 Događaju se beskonačna sranja, kao i "zaboravljanje sladoleda". 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,463 I ti si "zaboravio sladoled"? -Pitaj me kada budem pijaniji. 117 00:09:07,546 --> 00:09:11,592 Do tada se ne brini. Kao što klinci kažu, živi svoj život. 118 00:09:11,676 --> 00:09:13,886 Mnogo ti hvala, tata. 119 00:09:13,970 --> 00:09:18,224 Ali, upamti: nisi zaboravila samo sebi sladoled, nego celoj porodici. 120 00:09:18,307 --> 00:09:21,018 Kreneš li često da ga zaboravljaš, kreću i tajne. 121 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 A ti se protiviš tajni? -Nikako, sjajne su! 122 00:09:24,355 --> 00:09:28,651 Recimo, sve vreme imam ukus vanile u frižideru. Uzmi. 123 00:09:28,734 --> 00:09:33,114 Ali, laži se nakupljaju, kao dug. Bolje ti je kada si likvidna. 124 00:09:33,781 --> 00:09:37,868 U redu. Nazvala bih ovo običnom gotovinskom transakcijom. 125 00:09:38,619 --> 00:09:40,579 Rešena nabavka, a sada - zabava. 126 00:09:47,753 --> 00:09:49,964 Omiljeni Kalkin? -Kiran! 127 00:09:51,090 --> 00:09:53,134 Britnina pesma. -"Vork Bič"! 128 00:09:53,217 --> 00:09:56,846 Lek za mamurluk. -Izbiti klin klinom i čitati neki otrcan časopis! 129 00:10:01,684 --> 00:10:05,187 Rekla sam tati. -Nisam morala, znao je. 130 00:10:05,271 --> 00:10:09,150 To je valjda jedan od razloga zbog kog nisi morala da mu kažeš. 131 00:10:09,984 --> 00:10:13,362 Šta je rekao? -Mislim da je rekao da je u redu 132 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 sve dok se ne osećamo kao dužnici inferiornima. -Zvuči kao tata. 133 00:10:17,783 --> 00:10:21,078 Dugujemo li porodici objašnjenje? 134 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 Druženje ćemo posvetiti smišljanju toga kako zadovoljiti druge? 135 00:10:25,207 --> 00:10:30,212 Obe smo udate, ali sam ja u braku. To je ono što nas razlikuje. 136 00:10:30,296 --> 00:10:35,843 Nigde ne piše da moraš da budeš. -Šta će se dogoditi? Šta je ovo? 137 00:10:35,926 --> 00:10:39,263 Jesmo li zaljubljene u sebe? 138 00:10:39,347 --> 00:10:42,808 Jesmo li najbolesnija ili najzdravija žena u svemiru? 139 00:10:42,892 --> 00:10:46,896 Znaš li da previše analiziraš? Doduše, to volim, 140 00:10:46,979 --> 00:10:50,566 ako baš moramo to tako da nazovemo. -Ne moramo to nikako da zovemo. 141 00:10:50,649 --> 00:10:53,778 Samo me zanima vek trajanja. 142 00:10:54,236 --> 00:10:57,406 Znam način na koji ćemo to saznati. -Motel! -Holodek! 143 00:10:57,823 --> 00:10:59,075 Tvoj je bolji. 144 00:11:06,749 --> 00:11:12,213 Bet! Moja Bet, je li... Dobro, ne moja... Gotov sam! 145 00:11:13,214 --> 00:11:18,761 Deco, gde su vam mame? A, igrate. Pronaći ću ih već... 146 00:11:18,844 --> 00:11:23,682 Nemoj! Tata, igraj video-igre s nama. 147 00:11:23,766 --> 00:11:29,605 Ovo je neograničeni meni. -Ne znam... -Neka konzola izabere! 148 00:11:29,939 --> 00:11:31,148 "TAJI AFERU" 149 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 Preskočimo ovu. -Zašto? Izgleda zabavno. 150 00:11:36,362 --> 00:11:38,989 U redu, žena sam koja je u braku s muškarcem, 151 00:11:39,073 --> 00:11:43,494 ali ga varam sa drugom ženom. Papreno! 152 00:11:43,577 --> 00:11:47,957 Veoma papreno, Džer. Bravo. Deco, to je za jednog igrača? 153 00:11:54,088 --> 00:11:57,925 Ozbiljno? Šta ste radile u mom holodeku? 154 00:11:58,884 --> 00:12:02,138 Sranje, ceo "San Junipero"? 155 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Postoji masturbiranje, a postoji i "masturbiranje"... 156 00:12:05,641 --> 00:12:12,273 Tata, dosta! Izvini. -Ovo me se ne tiče, uživajte, 157 00:12:12,356 --> 00:12:15,109 ali ne znate to da sakrijete. Svi znamo! 158 00:12:15,192 --> 00:12:20,156 I Džeri? -Ne. Tata je toliko neupućen da uživa u video-igri o aferi. 159 00:12:20,239 --> 00:12:24,702 Morate da mu kažete! -Mališa, odbij. -Smiri se, u pravu su. 160 00:12:24,785 --> 00:12:28,289 Je li? Moramo da budemo dvostruko obzirnije i potlačenije, 161 00:12:28,372 --> 00:12:31,167 jer nas je neki konj podelio na dve? 162 00:12:31,250 --> 00:12:34,837 Ovo sranje sam ostavila. Ali ne i ovo. Ovo sam ja 163 00:12:34,920 --> 00:12:38,174 koja vam neće reći da odjebete, pa ću ja - odjebite! 164 00:12:38,257 --> 00:12:40,593 Reći će mužu šta hoće i kada hoće. 165 00:12:40,676 --> 00:12:45,222 Suprotstavite se, ali, znajte da imam sve oružje Predatora. 166 00:12:46,891 --> 00:12:49,685 Meni odgovara. -Kako god! -Vreme je za sladoled. 167 00:12:50,227 --> 00:12:53,981 Deco, lakše malo! Mame su vam otišle u svemir. 168 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Jeste li im uopšte zahvalili što su to uradile? 169 00:12:57,443 --> 00:13:01,405 Hvala što ste to uradile, mame. -Jako nesebično od vas. 170 00:13:01,489 --> 00:13:04,450 Jedite ga kako god želite. Svemu dobrom dođe kraj. 171 00:13:04,533 --> 00:13:07,328 Jesam li te izgubila, mala Zemljanko? 172 00:13:07,411 --> 00:13:10,164 Jesam li te ukrotila, Svemirska Buntovnice? 173 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Hej, Dan zahvalnosti je! Barem možemo da govorimo engleski. 174 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 Džeri, spavala sam ti sa ženom. Ili sam ti ja žena 175 00:13:19,131 --> 00:13:22,718 i spavala sam s klonom s kojim spavaš. Uživale smo. 176 00:13:25,387 --> 00:13:29,558 Bet Sančez je neverovatna. Pozvaću je na matursko. 177 00:13:29,642 --> 00:13:33,979 Džeri, za svoje dobro, kloni je se. -Najgore što će reći je "ne". 178 00:13:34,063 --> 00:13:38,400 Ne, nego "da"! Nemaš šanse s takvom ženom. 179 00:13:38,484 --> 00:13:41,195 Možda bi joj bio drag tvoj jednostavni um, 180 00:13:41,278 --> 00:13:44,281 ali intenzivna je. Kad-tad bi te rastrgla. 181 00:13:45,407 --> 00:13:48,202 Bio bih srećnik kad bi me Bet Sančez rastrgla. 182 00:13:53,666 --> 00:13:57,169 Koji kurac? -Tata je buba! 183 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 O, da. Zaboravio sam da sam mu to ugradio. 184 00:14:01,715 --> 00:14:04,176 Zašto Džeri ima protokol podrumske bube? 185 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 To je odbrambeni sistem. Jedne noći smo se napili 186 00:14:07,054 --> 00:14:10,474 i rekao je da to želi. Ne krivi mene, ja sam hteo tetovaže. 187 00:14:10,558 --> 00:14:13,227 Uglavnom, zdrav je i može da izađe kad god hoće, 188 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 ali može ovakav da ostane doveka. 189 00:14:16,355 --> 00:14:20,859 Super je to moć ako te Samer pita šta misliš o "Vonder Voman 1984". 190 00:14:20,943 --> 00:14:24,405 Kako da to poništimo? -Samo on može, u tome i jeste poenta. 191 00:14:24,488 --> 00:14:27,575 Ni ja ništa ne mogu. Ako pokušaš da ga izvučeš na silu, 192 00:14:27,658 --> 00:14:31,579 postaće Šrek. Napokon vlada situacijom, iako tužno. 193 00:14:31,662 --> 00:14:35,291 Tipični Džeri. Radije bi bio buba nego razgovarao. 194 00:14:35,374 --> 00:14:39,587 A kako ti počinješ razgovore? -Svađajte se, ja odoh da se napušim 195 00:14:39,670 --> 00:14:41,714 i igram video-igre s vašom decom. 196 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 "Probudiš se u šumi." 197 00:14:47,136 --> 00:14:50,556 "Popni se na stablo. -Popneš se na stablo. Još šume." 198 00:14:50,639 --> 00:14:52,683 Jebote, još šume! -Osvrni se! 199 00:14:53,309 --> 00:14:56,395 "Osvrni se. -Osvrneš se i vidiš još šume." 200 00:14:56,729 --> 00:14:58,606 Idi na sever. -"Idi na sever." 201 00:14:58,689 --> 00:15:01,734 "Prošlo je pola sata, majka te čeka na aerodromu." 202 00:15:01,817 --> 00:15:04,862 Koji kurac? -A da nastaviš severno? 203 00:15:04,945 --> 00:15:08,115 "Nastavi severno. -Prošlo je sat vremena." 204 00:15:08,198 --> 00:15:11,201 "Uskoro će sumrak. Majka će ti uskoro biti u senci." 205 00:15:11,285 --> 00:15:13,787 Koji đavo? -A šta se dešava u senci? 206 00:15:14,121 --> 00:15:18,709 Džeri, dušo, otvori se ako me čuješ. -Ne želi to! 207 00:15:18,792 --> 00:15:22,588 Sada razmišljaš o tome šta on želi? -Bet, ne padaj na ovo. 208 00:15:22,671 --> 00:15:26,467 Nije to ljubav, nego ispad. -Ali, njegov ispad je autodestruktivan. 209 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Tvoj je destruktivan. Možda ga zato ja volim. 210 00:15:29,803 --> 00:15:33,223 On brine, želi dobro da postupi i sramota ga je kada podbaci. 211 00:15:33,557 --> 00:15:37,019 Nisu li to stvari koje voliš kod mene? -Želiš da sam kao on? 212 00:15:37,102 --> 00:15:41,357 Da te zaprosim, pretim suicidom? -Ne, volim te takvu kakva jesi 213 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 i u holodeku smo provele život zajedno. 214 00:15:43,817 --> 00:15:47,237 Ali u stvarnosti nešto pođe po zlu. Volim to da popravljam. 215 00:15:47,321 --> 00:15:50,741 Ako ne mogu, beskorisna sam, kao i moj muž. -Ne kapiram! 216 00:15:50,824 --> 00:15:54,953 Ti si domaćica, a ja svemirska žena, ali ti si mene uzdrmala? 217 00:15:55,037 --> 00:15:57,831 Neću samo da te zaboravim. 218 00:15:58,415 --> 00:16:00,417 Ni ja tebe. To je problem. 219 00:16:01,210 --> 00:16:03,504 Ali, znamo nekoga ko nam duguje rešenje. 220 00:16:04,713 --> 00:16:08,634 Izašli smo iz šume. Našli smo čistinu. -Proveri je! 221 00:16:09,051 --> 00:16:14,014 "Idi na čistinu. -Više nisi u šumi, vampiri su pobedili. Kraj". 222 00:16:14,098 --> 00:16:18,143 Vampiri? To nije realistično. -Morti, očito je mesto radnje svet 223 00:16:18,227 --> 00:16:21,814 u kome vampiri love na čistinama. -Šta... -Znam isto što i ti! 224 00:16:22,272 --> 00:16:25,567 Tata, nastavićeš tek kad završiš domaći zadatak. 225 00:16:25,651 --> 00:16:27,695 Šta to znači? -Odbijamo da nas bude briga. 226 00:16:27,778 --> 00:16:31,156 Bogme si sazreo na ovaj Dan zahvalnosti. -Koliko smo stari? 227 00:16:31,240 --> 00:16:34,785 Imali smo ih milion! -Ovo je krajnje iracionalno. 228 00:16:34,868 --> 00:16:38,997 Kaže tip koji je klonirao ćerku. -Hoće li se to ikad zaboraviti? -Ne. 229 00:16:39,081 --> 00:16:42,710 Hoćete da vam uklonim pornografske scene iz umova? 230 00:16:42,793 --> 00:16:46,797 Tako je. -Da. -A vaš otac, tetkasti muž 231 00:16:46,880 --> 00:16:50,342 i jalova deca moraju da podnesu taj teret? 232 00:16:50,426 --> 00:16:54,346 To je lakše od istine i briga vas jer neće biti vaš problem? 233 00:16:54,430 --> 00:16:58,058 Svaka čast, tata. -Kao da je celog života bio sebični govnar! 234 00:17:00,060 --> 00:17:02,604 Nedostajaćeš mi. -Nadajmo se da neću. 235 00:17:02,688 --> 00:17:06,150 Kada se ponovo zaljubite jedna u drugu i napadnete mene, 236 00:17:06,233 --> 00:17:09,695 lagaću i reći da sam vas odgovarao. U stvari me nije briga. 237 00:17:09,778 --> 00:17:15,701 Tri, dva... -Zaboga, odrastite. -Džeri! -Opa, "Deus Bivši Muž". 238 00:17:15,784 --> 00:17:20,330 Ne perite sebi mozak zbog mene. Možda sam muškarac, ali sam i beba. 239 00:17:20,414 --> 00:17:23,417 Bebe ne preuzimaju odgovornost za tuđu patnju. 240 00:17:23,500 --> 00:17:26,628 Nije trebalo da kažem da bih se ubio, to nije istina. 241 00:17:26,712 --> 00:17:30,591 Samo bih pakovao stvari i plakao dok bih tražio posao u oglasniku. 242 00:17:30,674 --> 00:17:35,512 To ću i uraditi! Da vas dve klonirane lezbače možete da se venčate 243 00:17:35,596 --> 00:17:39,266 i prstenjačite se na Mesecu dok se na marsovskom francuskom 244 00:17:39,349 --> 00:17:42,227 rugate mojoj čudnoj, maloj kiti! -Džeri, čekaj! 245 00:17:47,232 --> 00:17:51,403 Nemoj da odeš ljut. -Treba da otplutam na listu lotosa? 246 00:17:51,487 --> 00:17:55,407 Moram da budem dvostruko samopouzdaniji jer me je žena prevarila sa sobom? 247 00:17:55,491 --> 00:17:58,076 To nije ni varanje. -Tu si da pomogneš? Užas si! 248 00:17:58,160 --> 00:18:02,206 I ne znaš ko ti je žena. Ako sam ja, jesi li me varao s klonom? 249 00:18:02,289 --> 00:18:06,085 Nisam ja klon, ali u pravu je. -O, kakav provokativan razgovor. 250 00:18:06,168 --> 00:18:10,005 Bilo bi super da smo ga obavili pre nego što ste vas dve 251 00:18:10,088 --> 00:18:12,549 jedna drugoj dale nepošteno stručne orgazme 252 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 i rugale se mojoj čudnoj kiti! 253 00:18:14,718 --> 00:18:16,595 Džeri, samo ga ti tako opisuješ. 254 00:18:16,678 --> 00:18:19,306 Obe ste ga videle. Videle ste i jedna drugu 255 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 i sada hoćete da mi pričate o tome, ali prekasno je. 256 00:18:22,351 --> 00:18:25,979 Nisi ljut zato što je reč o tebi, već zato što nije! 257 00:18:26,063 --> 00:18:29,942 Hteo je da "dozvoli" našu ljubav. -Nisi u "Sluškinjinoj priči" 258 00:18:30,025 --> 00:18:33,111 ako sve govoriš mužu. -Slažem se, pogrešile smo. 259 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 Jer je trebalo da uočimo da gubimo kontrolu 260 00:18:35,906 --> 00:18:40,744 i pitamo majstora seksa Džerija smemo li da se ljubimo? 261 00:18:40,828 --> 00:18:44,790 Smete. Eto, nije tako napeto kad je dozvoljeno. 262 00:18:44,873 --> 00:18:47,876 Brakolomke! -Dakle, nećemo uživati u ovome? 263 00:18:47,960 --> 00:18:51,964 Samo malo, čudno je. -Čudno i dozvoljeno. -Tebi se ovo sviđa? 264 00:18:52,047 --> 00:18:55,467 Koga briga šta mu se sviđa? -Mene. -Možda mi se sviđa. 265 00:18:55,551 --> 00:18:58,428 Ako se i njoj sviđa, dozvoljavam. -Perverznjače mali. 266 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Voliš takvog. -Volim da omalovažavam takvog. 267 00:19:01,390 --> 00:19:05,394 Dozvoljavam, samo napred. -Mene plaši koliko me ovo pali. 268 00:19:05,477 --> 00:19:09,189 Dozvoljavaš li mi da uradim ovo? -Do daljnjeg. -Sviđa mi se ovo. 269 00:19:09,273 --> 00:19:12,818 Onda je od sad dozvoljeno. -Jer se tebi sviđa isto što i njoj, 270 00:19:12,901 --> 00:19:16,154 budući da si crv. -Dozvoljavam tu procenu. 271 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 Dodaj mi so. -Prokletstvo! 272 00:19:18,949 --> 00:19:22,911 Ja dozvoljavam ovo. -Onda je to neophodno. -Dozvoljavam neophodnost. 273 00:19:22,995 --> 00:19:27,916 Idi tamo! -Dobra ideja. -Dušo? -Dobro sam ako si i ti. 274 00:19:28,000 --> 00:19:31,587 Nikad nisi dobro, ućuti! -U redu, ali... O, dobro! 275 00:19:31,670 --> 00:19:35,007 Nisam ovo ovako zamišljala... -Za sad nemam primedbi. 276 00:19:35,090 --> 00:19:40,053 Jer znam šta hoćeš. -Slažem se. -Može ideja? Šta ako... 277 00:19:40,512 --> 00:19:45,350 Ozbiljno? -Ismevaš me? -Je li to loše? -Dozvoljavam. 278 00:19:48,729 --> 00:19:52,983 Rik, popravi Portalni pištolj! -To što ti to tražiš ubija mi volju! 279 00:19:53,066 --> 00:19:58,655 Dan zahvalnosti. Ko je na čemu zahvalan? Samer, ti prva! 280 00:19:59,489 --> 00:20:04,870 Valjda sam zahvalna na, ono... vodi. -Super. Morti? 281 00:20:05,579 --> 00:20:11,251 Zajebavaš me? Zašto? "Diskaveri Čenel", zašto? 282 00:20:11,585 --> 00:20:14,713 Hajde, samo jedite. 283 00:20:17,966 --> 00:20:21,511 Zdravo, deco! Možda u svemiru vidim svoje unuče! 284 00:20:21,595 --> 00:20:24,431 Molim? A, da... Naruto. 285 00:20:24,514 --> 00:20:27,267 Hvala na poseti, Svemirska Bet. 286 00:20:30,729 --> 00:20:34,650 Čini se da smo svi naučili nešto ovog vikenda. 287 00:20:34,983 --> 00:20:38,195 Barem ja jesam! -I ja, Džeri. I ja. 288 00:21:21,613 --> 00:21:27,911 Zdravo, Džeri! Izvoli? -Zdravo! Ništa, došao sam da se družim. 289 00:21:27,995 --> 00:21:33,291 Izvini, dušo. Ne možeš da dođeš sam. -Zašto? Unutra sam samo ja. 290 00:21:33,375 --> 00:21:38,213 Nije da bi ti to radio, ali nam ponekad dođu Džeriji 291 00:21:38,296 --> 00:21:40,549 i pokušavaju da diraju druge Džerije. 292 00:21:40,632 --> 00:21:44,469 O, ne! To nije dobro. Ništa, vidimo se kasnije. 293 00:21:51,518 --> 00:21:52,477 U redu. -Hala. 294 00:21:56,273 --> 00:21:57,816 U spomen na Majka Mendela. 295 00:21:57,899 --> 00:22:00,819 MEDIATRANSLATIONS