1 00:00:07,006 --> 00:00:10,593 Когато си сам посред нощ и се събудиш от страх, плувнал в пот. 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,347 Когато си сам в леглото и се събудиш, сякаш те удрят по главата. 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,059 Сънувал си ужасен кошмар и те побиват тръпки..." 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,186 Т. С. Елиът 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 Броене на овце 6 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 Какво правиш?! 7 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Татко? Ехо? 8 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 Какво ти става? 9 00:01:03,271 --> 00:01:05,899 Наистина ли? 10 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 Добре. 11 00:01:13,072 --> 00:01:15,658 Добро утро, задници! 12 00:01:15,742 --> 00:01:18,661 Това палачинки ли са? - Какво ти имаше снощи? 13 00:01:18,745 --> 00:01:21,623 Говорех ти, а ти се преструваше, че ме няма. 14 00:01:21,706 --> 00:01:24,375 Така ли? О, не! Това не бях аз. 15 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 Това беше нощното ми "аз". Карам го да прави коремни преси, докато спя. 16 00:01:27,670 --> 00:01:30,924 По дяволите! Вижте този перваз! - Удари ме много силно! 17 00:01:31,007 --> 00:01:34,052 Какво е "нощно аз"? - Взех си сомнамбулатор, 18 00:01:34,135 --> 00:01:37,931 докато преминавах през Губи-джуб вселената. Най-добрата ми покупка. 19 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 Преди да си легна, правя списък със задачките. 20 00:01:40,558 --> 00:01:44,604 След това сомнамбулаторът програмира нощното ми "аз", 21 00:01:44,687 --> 00:01:47,232 за да ги върши, докато спя. Върша много неща. 22 00:01:47,315 --> 00:01:49,818 Може ли нощното ми "аз" да ми направи плочки като твоите, Рик? 23 00:01:49,901 --> 00:01:52,987 Моето нощно "аз" ще научи испански, за да премина теста след седмица. 24 00:01:53,071 --> 00:01:57,742 Само аз ще си имам нощно "аз". Технологията е сложна за вас. 25 00:01:59,118 --> 00:02:00,995 Какво? - Нищо. 26 00:02:01,079 --> 00:02:04,833 Давай. Кажи го. - Какво? За какво говориш? 27 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Добре! Майната му! Всеки ще получи нощно "аз"! 28 00:02:11,923 --> 00:02:16,719 Дайте пръстче за кръвна проба. - Ще дам кредитната карта на Бет. 29 00:02:16,803 --> 00:02:20,056 Не си поръчваш храна, Джери. Той има нужда от ДНК профила ти, 30 00:02:20,139 --> 00:02:23,268 за да ръководи подсъзнанието ти. - Набоцкай всичките ми пръсти, 31 00:02:23,351 --> 00:02:26,729 щом ще получа плочки като на Рик. - Ще науча как да свиря на тромпет. 32 00:02:26,813 --> 00:02:29,607 Добре, но някой трябва да ме хване, ако припадна. 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,985 Ура! Нощно семейство! 34 00:03:02,181 --> 00:03:06,269 Р И К И М О Р Т И Нощно семейство 35 00:03:11,024 --> 00:03:14,527 Здравей, мамо. Какво става? - Как е най-добрата ми ученичка? 36 00:03:14,611 --> 00:03:19,282 Много добре. Всички искат да стана президент на класа. 37 00:03:19,365 --> 00:03:21,659 Как е, дами? Искате ли да видите нещо? 38 00:03:21,743 --> 00:03:26,289 Кой ще пусне топката за боулинг? - Аз! Все пак съм само човек. 39 00:03:26,372 --> 00:03:28,708 Само гледайте. 40 00:03:28,791 --> 00:03:31,336 Какво става, дами? Готов ли си? Стриймингът ни започва, Морти. 41 00:03:31,419 --> 00:03:33,922 Къде отивате? - С Морти създадохме подкаст. 42 00:03:34,005 --> 00:03:37,717 "Забележителни плочки". Цял час се забавляваме за плочки. 43 00:03:37,800 --> 00:03:39,969 Надявам се Нанси Пелоси да се включи идната седмица. 44 00:03:40,053 --> 00:03:42,639 Искам да я пусна на плочките ни! - Да! 45 00:03:43,598 --> 00:03:46,017 Познайте кой си има нов приятел по поща. 46 00:03:46,100 --> 00:03:48,645 Не се ли сещате? Аз. - "Приятел по поща" ли? 47 00:03:48,728 --> 00:03:52,982 С нощния Джери си пишем писма. Много е забавно. 48 00:03:53,066 --> 00:03:56,986 "И аз харесвам Тори Еймъс. Дано ти харесва новата пижама." 49 00:03:57,070 --> 00:04:00,990 "Какво е слънцето?" Не така се използва нощното "аз", Джери. 50 00:04:01,950 --> 00:04:04,494 Държите се като Деби Доунър. 51 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 Изчакайте нощният Джери да прочете за това. 52 00:04:09,999 --> 00:04:12,085 Кой иска торта? 53 00:04:46,494 --> 00:04:48,371 Плочките са готини. - Много са яки! 54 00:04:48,454 --> 00:04:50,999 Както отгоре, така и отдолу, нали? 55 00:04:51,082 --> 00:04:56,004 Сигурно говориш за чудесните боксерки от "Боксер Лобстер". 56 00:04:56,087 --> 00:04:59,298 Боксерките ти се лепват като горещо масло по шнорхела. 57 00:04:59,382 --> 00:05:02,176 Има всякакви видове - неонови, карирани, оранжеви. 58 00:05:02,260 --> 00:05:07,015 Аз дори имам с онзи енот от онзи филм. 59 00:05:07,098 --> 00:05:09,434 Чубака. - Направете си услуга 60 00:05:09,517 --> 00:05:12,353 и си купете боксерки от "Боксер Лобстер". 61 00:05:13,312 --> 00:05:15,982 Рик, те искат да кажеш "уаба-уаба-дъб-дъб" накрая. 62 00:05:16,065 --> 00:05:18,192 Майната им! Не сме курви! 63 00:05:18,276 --> 00:05:20,862 Вечерята изстива! - Знаеш ли кое не изстива? 64 00:05:20,945 --> 00:05:23,072 Тези плочки! 65 00:05:30,413 --> 00:05:32,874 Съвършенство. - И още нещо. 66 00:05:32,957 --> 00:05:35,626 Нощният Джери каза, че нощната Съмър ще оцени, 67 00:05:35,710 --> 00:05:38,296 ако си плакнем чиниите след вечеря. - Какво?! 68 00:05:38,379 --> 00:05:43,092 Така падат гадостите след ядене. После е по-лесно да се измият. 69 00:05:43,176 --> 00:05:47,513 Какво?! - Не трябва да улесняваме нощните. 70 00:05:47,597 --> 00:05:49,766 Приемлива молба е, Рик. Отнема две секунди. 71 00:05:49,849 --> 00:05:52,226 Те съществуват, за да вършат мръсната работа. 72 00:05:52,310 --> 00:05:55,438 Така че до второ нареждане, което ще е никога... 73 00:05:57,106 --> 00:05:59,609 ... молбата е отхвърлена! 74 00:06:12,288 --> 00:06:14,332 Здравей. 75 00:06:19,128 --> 00:06:23,508 Какво?! Къде са чиниите? - Татко, те са тук. 76 00:06:23,591 --> 00:06:28,471 Счупили са всичките ни чинии. От какво ще ядем сега, глупако? 77 00:06:35,853 --> 00:06:39,440 Забранената зона - осем мармадюка отвъд Външния пръстен 78 00:06:44,028 --> 00:06:46,114 Длъжник си ми! 79 00:07:07,718 --> 00:07:10,471 110 процента неразрушимо 80 00:07:12,974 --> 00:07:17,103 Ще ядем от тези, глупачке! 81 00:07:17,186 --> 00:07:21,732 Изхаби ужасно много енергия, за да не угодиш на нощното семейство. 82 00:07:21,816 --> 00:07:25,945 Кажи на гаджето си да го духа! Няма да счупят неразрушимите чинии. 83 00:07:26,028 --> 00:07:28,906 Ще му кажа, но няма да му хареса. 84 00:07:32,618 --> 00:07:34,078 Какво?! 85 00:07:34,162 --> 00:07:38,541 Защо не си изплакваш чиниите? 86 00:07:38,624 --> 00:07:41,836 Отнема две секунди. 87 00:07:41,919 --> 00:07:47,258 Ако не го направиш, гадостта засъхва и става по-трудно за чистене. 88 00:07:47,341 --> 00:07:49,802 Изплаквай чиниите си! 89 00:07:49,886 --> 00:07:52,221 Изплаквай! - Изплаквай! 90 00:07:52,305 --> 00:07:55,141 Пуснете ме! Кой ме изключи? - Казах ти да го направиш, 91 00:07:55,224 --> 00:07:58,102 след като заспа. 92 00:07:58,186 --> 00:08:03,232 Нощното ти "аз" не командва. 93 00:08:03,316 --> 00:08:06,277 Моето нощно "аз" командва. 94 00:08:06,360 --> 00:08:09,989 Не ми пука. Нищо няма да изплаквам. Какво правите? 95 00:08:10,072 --> 00:08:14,202 Ако откажеш да изчистиш чиниите си, 96 00:08:14,285 --> 00:08:18,581 тогава ще трябва да го направя вместо теб. 97 00:08:21,792 --> 00:08:25,338 Винаги съм била тук, Рик. 98 00:08:25,421 --> 00:08:29,342 Дълбоко в съзнанието на внучката ти. 99 00:08:29,425 --> 00:08:31,886 Чаках, за да изляза. 100 00:08:33,429 --> 00:08:37,683 Машината ти ми позволи да открадна нощта. 101 00:08:37,767 --> 00:08:43,856 Много скоро ще завладея и деня. 102 00:08:48,819 --> 00:08:52,490 Бебе Иисус! Ужасно е! 103 00:08:52,573 --> 00:08:55,368 Ужасно е! Бебе Иисус! 104 00:08:57,536 --> 00:09:01,123 Какъв ти е проблемът с мен? - Моля? За какво говориш? 105 00:09:01,207 --> 00:09:03,668 Бях нахранен с диария от нощното ти "аз". 106 00:09:03,751 --> 00:09:06,212 Тя е убедила нощното ми "аз" да се изключи от системата. 107 00:09:06,295 --> 00:09:10,049 Рик, имаме рязка ескалация тук долу. 108 00:09:10,132 --> 00:09:12,969 Нощното семейство е ошушкало къщата. Задигнали са всичко. 109 00:09:13,052 --> 00:09:16,764 Включително сомнамбулатора. - Нямаме достъп до гаража. 110 00:09:16,847 --> 00:09:19,100 Не знам за вас, но тръпки ме побиват. 111 00:09:19,183 --> 00:09:22,311 Доволна ли си сега, Съмър? - Нищо не съм направила! 112 00:09:22,395 --> 00:09:25,022 И аз съм приклещена в тази глупост. - Добре. 113 00:09:25,106 --> 00:09:29,902 Защото имам план да победя нощната Съмър. Влизаш под прикритие. 114 00:09:29,986 --> 00:09:33,823 Трябваше ли да сглобиш нещо евтино върху килима в хола? 115 00:09:33,906 --> 00:09:37,368 Нямах избор. Нощният Рик ми е отнел технологията. 116 00:09:37,451 --> 00:09:41,539 Трябваше да импровизирам. Кортизолът в кръвта е различен, когато спиш. 117 00:09:41,622 --> 00:09:45,418 Интерфейсът работи само със слюнката ми, когато съм буден. 118 00:09:46,669 --> 00:09:50,923 Никой заспал няма да може да спре лазерната клетка, докато не спечеля. 119 00:09:51,007 --> 00:09:53,676 Къде е Съмър? - Не я мисли! Лягайте си! 120 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Много сърби! Целият костюм е много неудобен. 121 00:09:57,638 --> 00:10:01,767 Това е идеята. Костюмът трябва да те държи будна до сутринта. 122 00:10:01,851 --> 00:10:05,896 Няма ли да заподозрат, че нощната Съмър е облечена така? 123 00:10:05,980 --> 00:10:09,650 Няма да се усъмнят в нея. По някаква тъпа причина тя им е шеф. 124 00:10:09,734 --> 00:10:12,903 Като нощното семейство се активира, ги заблуди, че си нощната Съмър. 125 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Ако тръгнеш да заспиваш, пий това. - Какво е това? 126 00:10:16,032 --> 00:10:19,577 Коктейл от газирана вода и сироп за кашлица. 127 00:10:19,660 --> 00:10:22,413 Мирише много гадно. - Така е. 128 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 Използвай този дезактиватор. Сложи го в сомнамбулатора. 129 00:10:25,583 --> 00:10:28,419 Когато се включи, ще изпържи схемите му. 130 00:10:28,502 --> 00:10:30,755 Остани будна цяла нощ. 131 00:10:30,838 --> 00:10:33,090 Среща тук по изгрев. 132 00:11:15,174 --> 00:11:17,718 Обсег: 169 процента 133 00:11:23,140 --> 00:11:26,310 Защо носиш този костюм? 134 00:11:26,394 --> 00:11:28,854 Да. Защо? 135 00:11:31,524 --> 00:11:37,279 Да, защото всички разбирате от дрехи. 136 00:11:37,363 --> 00:11:39,532 Имаш право. - Да. 137 00:11:39,615 --> 00:11:44,078 Имаш право. - Връщайте се на работа. 138 00:11:44,161 --> 00:11:48,249 Аз съм господарка на нощта и т.н. 139 00:11:48,332 --> 00:11:51,502 Да. Ще го направим. - Както заповядаш. 140 00:11:55,464 --> 00:11:58,509 Дядо Рик, събуди се! - Какво?! Буден съм! 141 00:11:58,592 --> 00:12:02,388 Откри ли го? - Ти подсилваше машината, 142 00:12:02,471 --> 00:12:05,057 за да увеличат обхвата извън къщата. 143 00:12:05,141 --> 00:12:09,270 Но предотвратих всичко, като сложих джаджата на машината. 144 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 Всички да се събудят! Съмър изпържи сомнамбулатора. Кошмарът свърши. 145 00:12:13,190 --> 00:12:16,444 Наистина ли? Невероятно. - Щяха да ме хванат, 146 00:12:16,527 --> 00:12:19,029 но се сбогувайте с нощното семейство. 147 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 Сбогом, приятел по поща. 148 00:12:21,198 --> 00:12:24,160 Искам палачинки от "При Шони". - Палачинките на "При Шони"! 149 00:12:24,243 --> 00:12:27,037 Късната закуска е от мен, дневно семейство. 150 00:12:28,747 --> 00:12:31,167 За момент помислих, че нощната Съмър ще победи. 151 00:12:31,250 --> 00:12:34,587 Онази мацка е най-голямото зло. - Съжалявам, Рик, 152 00:12:34,670 --> 00:12:37,715 но мнението ти не е важно за мен. 153 00:12:37,798 --> 00:12:43,095 Да не смяташе, че ще ме спреш с това, Рик? 154 00:12:44,054 --> 00:12:47,641 Не мърдайте, дневни твари! - Скрийте се зад плочките ми! 155 00:12:47,725 --> 00:12:51,103 Не мърдайте! Не мърдайте! 156 00:12:51,187 --> 00:12:53,439 Обкръжени сте! 157 00:12:53,522 --> 00:12:57,443 Сега вие сте робите. 158 00:12:57,526 --> 00:13:00,070 Ако се съмнявате, 159 00:13:00,154 --> 00:13:04,200 предлагам да го проспите. 160 00:13:04,283 --> 00:13:07,077 Тя е нощната Съмър. - Благодаря, Джери. 161 00:13:11,749 --> 00:13:16,045 Работете! Функцията на дневните твари е да служи на нощта! 162 00:13:16,128 --> 00:13:18,422 Работете по-усърдно! По-усърдно! 163 00:13:18,506 --> 00:13:22,927 Естествено е за деня да служи на нощта. 164 00:13:23,010 --> 00:13:25,763 Нощта се е появила по-рано от деня. 165 00:13:25,846 --> 00:13:29,683 Половината време от денонощието е нощ. 166 00:13:29,767 --> 00:13:33,479 157, 158... 167 00:13:33,562 --> 00:13:36,065 159... - Моля ви! Мразя упражненията! 168 00:13:36,148 --> 00:13:39,068 Тишина! По-усърдно прави лицеви опори! 169 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Трябва да избягаме от обсега на сомнамбулатора. 170 00:13:41,487 --> 00:13:44,657 Знаем ли колко е обсегът? - Не. Ако трябва да си кажа право, 171 00:13:44,740 --> 00:13:47,076 може би този път наистина ни го начукаха. 172 00:13:47,159 --> 00:13:51,747 Насочете се към капсулите за сън за почивка. 173 00:14:02,508 --> 00:14:06,428 Нощен Джери, ако си ми приятел, помогни на семейството ми. 174 00:14:13,269 --> 00:14:16,272 Аз съм приятел на зетя ти. 175 00:14:16,355 --> 00:14:18,440 Елате с мен. 176 00:14:18,524 --> 00:14:22,778 Бързо. Много скоро прокси дроновете ще се включат отново. 177 00:14:26,240 --> 00:14:28,951 Благодаря, нощен Джери. - Бих сторил всичко, за да помогна 178 00:14:29,034 --> 00:14:32,538 на семейството на дневен Джери. Той е много специален. 179 00:14:33,872 --> 00:14:36,166 Защо?! - Върна ни Джери. 180 00:14:36,250 --> 00:14:38,669 Да, точно затова го направих. - Към колата на Рик! 181 00:14:38,752 --> 00:14:40,796 Не, Морти! Чакай! 182 00:14:42,715 --> 00:14:45,384 Проблем с колата ли имаш, Санчес? - Не сега, Джийн! 183 00:14:45,467 --> 00:14:49,555 Не мърдайте! Дневните твари не бива да отиват във външния свят! 184 00:14:49,638 --> 00:14:53,350 Не мърдайте! - Дръжте се здраво! 185 00:14:57,021 --> 00:14:59,732 Къде отиваме? - Към летището, за да се отдалечим 186 00:14:59,815 --> 00:15:01,942 възможно най-далеч от сомнамбулатора, преди да заспим. 187 00:15:02,026 --> 00:15:05,446 Не може да изоставим Съмър! - Вече не ти е сестра, Морти. 188 00:15:05,529 --> 00:15:09,700 Считай я за мъртва. Начукай си го! Скъпа, отърви се от роботите! 189 00:15:16,874 --> 00:15:19,043 Изплъзнахме им се. 190 00:15:20,169 --> 00:15:22,171 Кучи син! 191 00:15:24,256 --> 00:15:26,300 По дяволите! Изгубихме Морти! 192 00:15:27,593 --> 00:15:30,596 Бет, внимавай! - Не може да избягате! 193 00:15:40,230 --> 00:15:42,316 Спри! Иначе ще застрелям всички! 194 00:15:50,199 --> 00:15:54,787 Поеми волана! - Както заповядаш. 195 00:15:57,331 --> 00:15:59,541 Пусни ме, малък дрисльо! 196 00:16:04,213 --> 00:16:06,465 Не! Поехме в грешна посока! 197 00:16:06,548 --> 00:16:09,009 Тишина, дневна твар! 198 00:16:09,093 --> 00:16:11,512 Морти, душиш ме! - Знам! 199 00:16:13,138 --> 00:16:15,349 Какви ги вършиш, татко?! 200 00:16:18,435 --> 00:16:20,562 Помогни ми да спра майка ти. 201 00:16:21,605 --> 00:16:24,400 Внимавай, безполезен дъртако! 202 00:16:25,734 --> 00:16:28,195 Какво, по дяволите?! Дай ми оръжието и поеми волана. 203 00:16:28,278 --> 00:16:30,322 Боже! Съжалявам! 204 00:16:46,922 --> 00:16:50,509 Нощното семейство ни връща у дома. Трябва да обърнем. 205 00:16:55,097 --> 00:16:57,349 Защо изобщо си правиш труда, Джийн? 206 00:16:58,726 --> 00:17:01,979 Добра работа, мамо. На прав път сме. - Размина ни се на косъм. 207 00:17:02,062 --> 00:17:04,815 Всички по леглата, дневни твари! 208 00:17:05,941 --> 00:17:10,070 Нощен тип! - Аз съм на ваша страна! 209 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 Точно така. - Съжалявам. Тежък ден. 210 00:17:12,197 --> 00:17:14,241 Дневни твари! 211 00:17:21,498 --> 00:17:25,961 Хайде! Скачай! - Защо? Сега съм в работеща кола. 212 00:17:26,920 --> 00:17:29,381 Заради семейството! 213 00:17:41,059 --> 00:17:43,729 Всички ли са будни? - Вече да. 214 00:17:43,812 --> 00:17:46,523 Какво, по дяволите?! 215 00:17:46,607 --> 00:17:49,568 Ще оцелеем, деца. 216 00:17:50,736 --> 00:17:53,781 Лека нощ, роби! 217 00:17:53,864 --> 00:17:55,991 Мамка му! 218 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 По дяволите! 219 00:18:13,342 --> 00:18:15,886 Дръжте го! - Не! 220 00:18:15,969 --> 00:18:20,057 Спрете! Рик, ние сме едни и същи хора. 221 00:18:20,140 --> 00:18:25,437 Трябва да може да се споразумеем, за да спрем този конфликт. 222 00:18:25,521 --> 00:18:29,316 Как? - Ще обмисля примирие, 223 00:18:29,399 --> 00:18:33,195 ако дневните твари изплакват съдовете си! 224 00:18:33,278 --> 00:18:37,115 Мен ме устройва. - Справедливо е. 225 00:18:37,199 --> 00:18:39,660 Може да сложим край на всичко това, 226 00:18:39,743 --> 00:18:42,663 ако се съгласите да изплаквате съдовете си. 227 00:18:42,746 --> 00:18:44,915 Какво ще кажеш, Рик? 228 00:18:51,713 --> 00:18:55,175 Какво ще кажеш да се прибираме у дома, дядо? 229 00:18:55,259 --> 00:18:57,928 Страхотна идея, Съмър. 230 00:19:35,591 --> 00:19:40,220 Ще платите сметката и просрочените глоби, за да ползвате акаунта. 231 00:19:40,304 --> 00:19:44,057 Обикновено това е работа на дневните ни потисници, 232 00:19:44,141 --> 00:19:47,477 но наскоро се освободихме от оковите на нощта. 233 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 Трябва да направя още 30 обаждания днес. 234 00:19:50,022 --> 00:19:52,441 Банката си взе колата. 235 00:19:52,524 --> 00:19:58,113 Изхвърли ме от акаунта ми в туитър, но си забравих паролата. Мамка му! 236 00:19:58,196 --> 00:20:00,949 Изхабихме парите на дневните хора за почивки. 237 00:20:01,033 --> 00:20:05,704 Вземахме си билети за концерти и купувахме нощни абонаменти. 238 00:20:05,787 --> 00:20:08,081 Останахме без пукнат грош. - В деня има 239 00:20:08,165 --> 00:20:11,335 много повече за правене, отколкото предполагах. 240 00:20:12,920 --> 00:20:18,634 Имам устройство, което ще реши проблемите ни. 241 00:20:29,645 --> 00:20:34,066 Колко време сме спали? - Не може да е било дълго. 242 00:20:34,149 --> 00:20:37,569 Господи! Не! Спрели са такото с шоколад. 243 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 В памет на Майк Мендел 244 00:20:44,159 --> 00:20:46,912 Превод КАЛИН СТОЯНОВ