1 00:00:07,006 --> 00:00:10,510 "HA EGYEDÜL VIRRASZTASZ AZ ÉJBEN, ÉS HIDEG VEREJTÉKBEN ÉBREDSZ." 2 00:00:10,593 --> 00:00:14,097 "HA EGYEDÜL FEKSZEL AZ ÁGYBAN, HEVERSZ, MINT KIT FEJBE VÁGTAK." 3 00:00:14,180 --> 00:00:20,061 "EGY RÉMÁLOM KRÉMJE KENEGET, ÉS BORSÓDZIK A HÁTAD..." - T.S. ELIOT 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,194 BÁRÁNYSZÁMOLÓ 5 00:00:54,012 --> 00:00:55,972 Mit művelsz?! 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,683 Apa! 7 00:00:59,184 --> 00:01:01,895 Hahó! Mi bajod van? 8 00:01:03,104 --> 00:01:04,522 Ez komoly? 9 00:01:05,982 --> 00:01:07,233 Oké... 10 00:01:12,989 --> 00:01:15,575 Jó reggelt, seggfejek! 11 00:01:15,658 --> 00:01:17,202 Mi ez, palacsinta? Jó lesz. 12 00:01:17,285 --> 00:01:18,703 Mi ütött beléd az éjjel? 13 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Szóltam hozzád, és mintha ott se lettem volna. 14 00:01:21,623 --> 00:01:23,708 Tényleg? Ja, az nem én voltam. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,126 Az az éjjeli énem volt. 16 00:01:25,210 --> 00:01:27,462 Felüléseket csinál, amíg alszom. Skubizzátok! 17 00:01:27,545 --> 00:01:30,173 Azta! Figyeld azt a mosódeszkát! 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,467 - Ez fájt! - Miféle éjjeli éned? 19 00:01:32,550 --> 00:01:36,095 Csórtam egy holdkorizátort, ha már a Gubicsubi-rendszerben jártam. 20 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Életem legjobb befektetése. 21 00:01:37,972 --> 00:01:40,475 Lefekvés előtt betáplálom, mit akarok elvégezni, 22 00:01:40,558 --> 00:01:43,144 a cucc pedig beprogramozza a tudattalan testemet, 23 00:01:43,228 --> 00:01:47,190 azaz az éjjeli énemet, hogy tudja le, amíg alszom. Szuper produktív lettem! 24 00:01:47,273 --> 00:01:49,818 Én is kérhetek az éjjeli énemtől ilyen kockahasat? 25 00:01:49,901 --> 00:01:52,987 Éjjeli énemmel megtanulok spanyolul, hogy átmenjek a vizsgán! 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,031 Rajtam kívül senki sem kap éjjeli ént. 27 00:01:55,114 --> 00:01:57,367 Ez a technológia nem ilyen lárváknak való. 28 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 - Mi van? - Semmi. 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,539 Na, gyerünk, mondd ki! 30 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Micsodát? Nem tudom, miről beszélsz. 31 00:02:08,253 --> 00:02:11,923 Jó, rendben, csesszétek meg! Mindenki kaphat egy éjjeli ént. 32 00:02:12,006 --> 00:02:13,925 Vérmintát kell vennie az ujjatokból. 33 00:02:14,008 --> 00:02:16,594 Vért? Nem elég, ha megadom Beth bankkártyaszámát? 34 00:02:16,678 --> 00:02:19,806 Ez nem pizzafutár, Jerry. A holdkorizátor a DNS-ed által 35 00:02:19,889 --> 00:02:21,432 parancsol a tudatalattidnak. 36 00:02:21,516 --> 00:02:24,561 Az összes ujjamat megszúrhatja, ha ilyen kockahasam lesz. 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 Úgy tűnik, megtanulok trombitálni. 38 00:02:27,188 --> 00:02:29,649 Előre szólok, valaki kapjon el, ha elájulok. 39 00:02:29,732 --> 00:02:31,150 Éljen! Éjjeli család! 40 00:03:02,307 --> 00:03:06,269 RICK ÉS MORTY 6. ÉVAD 5. RÉSZ 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 MÁRCIUS 42 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 - Hola, mamá! Cómo lo llevas? - Hogy van az én osztályelsőm? 43 00:03:14,402 --> 00:03:17,113 Muy bien. A suliban a "niñók" és "niñák" szerint 44 00:03:17,196 --> 00:03:19,198 jelentkeznem kéne osztályelnöknek. 45 00:03:19,282 --> 00:03:21,242 Szeva, csajok! Mutassak valamit? 46 00:03:21,659 --> 00:03:23,703 Summer, rádobsz egy tekegolyót a hasamra? 47 00:03:23,786 --> 00:03:26,247 Naná, én is emberből vagyok! 48 00:03:26,331 --> 00:03:27,540 Ezt figyeld! 49 00:03:28,750 --> 00:03:31,252 Szeva, csajok! Jössz, Morty? Indítanám a közvetítést. 50 00:03:31,336 --> 00:03:32,503 Ti meg hova mentek? 51 00:03:32,587 --> 00:03:35,965 Mortyval indítottunk egy podcastot: "Kipattintalak, drágám." 52 00:03:36,049 --> 00:03:37,550 Hasizomközpontú szórakoztatás. 53 00:03:37,634 --> 00:03:39,886 Jövő hétre megpróbáljuk elhívni Nancy Pelosit, 54 00:03:39,969 --> 00:03:41,387 rádobjuk őt is a hasunkra. 55 00:03:43,514 --> 00:03:45,892 Na, kinek van új levelezőtársa? 56 00:03:45,975 --> 00:03:48,561 - Nincs tipp? Nekem. - Levelezőtárs? 57 00:03:48,645 --> 00:03:52,523 Az éjjeli Jerryvel leveleket írunk egymásnak. Szuper muris. 58 00:03:52,857 --> 00:03:56,819 "Én is szeretem Tori Amost. Remélem, tetszik a pizsamánk." 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,071 "Mi az a nap?" 60 00:03:58,154 --> 00:04:00,657 Jerry, az éjjeli éned nem erre való. 61 00:04:01,908 --> 00:04:04,410 Javíthatatlan gyászhuszárok vagytok. 62 00:04:04,494 --> 00:04:06,913 Meglátjuk, mit szól ehhez az éjjeli Jerry. 63 00:04:09,958 --> 00:04:10,917 Ki kér tortát? 64 00:04:46,494 --> 00:04:48,079 - A hasizom menő. - Zsír. 65 00:04:48,162 --> 00:04:50,915 De amint fent, úgy lent. Jól mondom, Rick? 66 00:04:50,999 --> 00:04:53,543 Morty, bizonyára a remek bokszeralsókra utalsz, 67 00:04:53,626 --> 00:04:55,837 amiket a jóságos Bokszermestertől kaptunk. 68 00:04:55,920 --> 00:04:59,257 A Bokszermester bokszereiben mintha meleg vajjal kenegetnék a kukidat. 69 00:04:59,340 --> 00:05:02,135 Különféle színekben kaphatók: neon, skót kocka, narancs. 70 00:05:02,218 --> 00:05:04,846 Az egyiken az a mosómedveszerű figura van 71 00:05:04,929 --> 00:05:06,889 abból a filmből. 72 00:05:06,973 --> 00:05:08,016 Csubakka. 73 00:05:08,099 --> 00:05:11,019 Szereld fel magad Bokszermester bokszereivel! 74 00:05:11,102 --> 00:05:12,353 Nem fogod megbánni. 75 00:05:13,229 --> 00:05:16,274 Basszus, Rick, azt kérik, a végén mondd be, hogy "suvi-dubi-dú"! 76 00:05:16,357 --> 00:05:18,067 Nagy szart! Nem vagyunk kurvák. 77 00:05:18,151 --> 00:05:20,903 - Fiúk, kihűl a vacsora. - Tudod, mi nem hűl ki? 78 00:05:20,987 --> 00:05:22,905 Ez a forró kókuszkocka! 79 00:05:30,329 --> 00:05:31,372 Ennyike! 80 00:05:31,456 --> 00:05:35,251 Még valami. Az éjjeli Jerry szerint éjjeli Summer értékelné, 81 00:05:35,334 --> 00:05:37,545 ha mindenki elöblítené maga után a tányérját. 82 00:05:37,628 --> 00:05:40,173 - Tessék? - Pucold le a trutyit kajálás után! 83 00:05:40,256 --> 00:05:42,383 Később könnyebb elmosogatni. 84 00:05:43,009 --> 00:05:44,302 Mi van? 85 00:05:44,385 --> 00:05:47,430 Nem az a cél, hogy megkönnyítsük az éjjeli énünk dolgát. 86 00:05:47,513 --> 00:05:49,640 Nem nagy kérés, Rick. Két másodperc. 87 00:05:49,724 --> 00:05:52,101 Azért léteznek, hogy elvégezzék a strapás dolgokat. 88 00:05:52,185 --> 00:05:55,229 Szóval további utasításig, amire várhatnak... 89 00:05:56,814 --> 00:05:59,067 Kérés elutasítva. 90 00:06:12,121 --> 00:06:13,539 Szeva! 91 00:06:19,003 --> 00:06:21,089 Mi a fax! Hol vannak a tányérok? 92 00:06:21,172 --> 00:06:22,965 Apa! Itt vannak. 93 00:06:23,424 --> 00:06:25,718 Összetörték az összes tányérunkat! 94 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 Mostantól mégis miből együnk, húgyagy? 95 00:06:35,812 --> 00:06:39,065 TILTOTT ZÓNA 8 MARMADUKE-NYIRA A PERIFÉRIÁTÓL 96 00:06:44,028 --> 00:06:45,238 Az adósom vagy! 97 00:07:08,136 --> 00:07:10,346 110%-BAN ELPUSZTÍTHATATLAN 98 00:07:12,849 --> 00:07:16,978 Ezekből fogunk enni, húgyagy. 99 00:07:17,061 --> 00:07:19,021 Jó sok energiát öltél abba, 100 00:07:19,105 --> 00:07:21,524 hogy ne teljesítsd az éjjeli család kérését. 101 00:07:21,607 --> 00:07:23,484 Jerry, üzenem a pasidnak, hogy bekaphatja, 102 00:07:23,568 --> 00:07:25,903 és sok sikert az űrtányérok eltöréséhez! 103 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 Átadom neki, de nem fog neki örülni. 104 00:07:34,036 --> 00:07:38,124 Miért nem öblítitek el a tányérjaitokat? 105 00:07:38,499 --> 00:07:41,711 Két másodperc az egész. 106 00:07:41,794 --> 00:07:47,175 Ha nem öblíted el, rászárad a trutyi, és nehezebb elmosni. 107 00:07:47,258 --> 00:07:51,929 Öblítsétek el a tányérokat! Öblítsétek el! 108 00:07:52,013 --> 00:07:54,056 Engedjetek! Ki zárolta az implantátumaimat? 109 00:07:54,140 --> 00:07:57,518 Én parancsoltam meg neked, miután elaludtál. 110 00:07:58,019 --> 00:08:03,107 Ugyanis itt nem az éjjeli éned a főnök, 111 00:08:03,191 --> 00:08:06,277 hanem az én énem. 112 00:08:06,360 --> 00:08:08,571 Leszarom, nem fogok öblögetni. 113 00:08:08,654 --> 00:08:09,864 Mit csináltok? 114 00:08:09,947 --> 00:08:14,118 Ha nem vagy hajlandó elmosni a tányérodat, 115 00:08:14,202 --> 00:08:18,039 akkor helyetted kell megcsinálnom. 116 00:08:21,626 --> 00:08:25,004 Mindig is itt voltam, Rick, 117 00:08:25,421 --> 00:08:29,300 mélyen az unokád tudatában, 118 00:08:29,383 --> 00:08:31,344 várva, hogy előtörhessek. 119 00:08:33,638 --> 00:08:37,642 A gépednek hála megkaparintottam az éjszakát, 120 00:08:37,725 --> 00:08:43,564 és hamarosan enyém lesz a nappal. 121 00:08:48,736 --> 00:08:50,363 Jószagú Jézus! 122 00:08:51,239 --> 00:08:54,659 Borzalom! Jószagú Jézus! Borzalom! 123 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 Mi a rák bajod van velem? 124 00:08:59,372 --> 00:09:01,165 Mi van? Nem tudom, miről beszélsz. 125 00:09:01,249 --> 00:09:03,626 Az éjjeli éned megtömött, mint egy kacsát, 126 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 és rávette az éjjeli énemet, hogy zárjon ki a laborból. 127 00:09:06,295 --> 00:09:09,131 Rick! Idelent meglehetősen eszkalálódott a helyzet. 128 00:09:10,132 --> 00:09:13,052 Az éjjeli család kipakolta a házat. Minden eltűnt. 129 00:09:13,135 --> 00:09:14,804 A holdkorizátorral együtt. 130 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Kizártak minket a garázsból. 131 00:09:16,847 --> 00:09:18,975 Nekem ettől borsódzik a hátam. 132 00:09:19,058 --> 00:09:21,018 A szentségit! Most örülsz, Summer? 133 00:09:21,102 --> 00:09:23,854 Nem csináltam semmit! Én is a rabja vagyok ennek a szarnak. 134 00:09:23,938 --> 00:09:26,732 Örülök, hogy így véled. Van egy tervem az éjjeli Summer ellen. 135 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 Beépülsz magadba. 136 00:09:29,819 --> 00:09:33,781 Muszáj a dzsuvás kísérleteidet a nappali szőnyegén végezned? 137 00:09:33,864 --> 00:09:37,285 Muszáj. Az éjjeli Summer elzáratta a laboromat éjjeli Rickkel. 138 00:09:37,368 --> 00:09:41,372 Improvizálnom kell. Alvás közben megváltozik a vér kortizolszintje. 139 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 Ezért ez az interfész csak az éber nyálammal működik. 140 00:09:46,669 --> 00:09:49,547 Tessék! Álmában senki sem deaktiválhatja a lézerkalitkát, 141 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 amíg nem győzök. 142 00:09:50,881 --> 00:09:53,718 - Hol van Summer? - Ne törődj vele! Mindenki ágyba! 143 00:09:54,593 --> 00:09:57,680 Úgy viszket! Ez az izé szörnyen kényelmetlen. 144 00:09:57,763 --> 00:10:00,391 Épp ez a lényeg. Az alvásmegvonó ruha lényege, 145 00:10:00,474 --> 00:10:01,976 hogy ébren tartson reggelig. 146 00:10:02,059 --> 00:10:05,813 Nem fognak gyanút, ha meglátják éjjeli énem nyakig Terry Gilliamben? 147 00:10:05,896 --> 00:10:09,608 Nem fogják kérdőre vonni, ő az éjjeli család vezére valami bizarr okból. 148 00:10:09,692 --> 00:10:13,070 Ha felkel az éjjeli család, olvadj be, hogy az éjjeli énednek higgyenek! 149 00:10:13,154 --> 00:10:15,031 Ha kezdenél elbóbiskolni, szívd meg ezt! 150 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 - Mi ez? - Mountain Dew és kodein keveréke. 151 00:10:17,783 --> 00:10:19,452 A srácok csak Hegyi Kodónak hívják. 152 00:10:19,535 --> 00:10:20,870 - Undi szaga van. - Az is. 153 00:10:20,953 --> 00:10:23,914 Ha megtaláltad a holdkorizátort, vesd be a deaktiváló korongot! 154 00:10:23,998 --> 00:10:28,294 Tapaszd a holdkorizátorra, és a korong kisüti az áramköreit. 155 00:10:28,377 --> 00:10:32,214 Ne feledd: maradj ébren, egész éjjel! Itt találkozunk napkeltekor. 156 00:11:15,132 --> 00:11:17,551 HATÓTÁVOLSÁG 157 00:11:22,973 --> 00:11:26,060 Miért van rajtad ez a ruha? 158 00:11:26,519 --> 00:11:28,646 Igen, miért? 159 00:11:31,399 --> 00:11:36,570 Ja, mert ti egytől egyig profi divattanácsadók vagytok, mi? 160 00:11:37,196 --> 00:11:40,783 - Mondasz valamit. - Nem szóltunk. 161 00:11:40,866 --> 00:11:43,994 Folytassátok a munkát! 162 00:11:44,078 --> 00:11:47,456 Én vagyok az éjszaka ura, meg minden. 163 00:11:48,207 --> 00:11:50,918 - Igen. - Ahogy parancsolod! 164 00:11:55,381 --> 00:11:57,216 Rick papa! Rick, ébresztő! 165 00:11:57,299 --> 00:11:59,093 Ébren vagyok. Megtaláltad? 166 00:11:59,176 --> 00:12:02,221 Persze. Feltuningoltad a holdkórizét, 167 00:12:02,304 --> 00:12:04,890 hogy kiterjeszd a hatótávját a házon túlra. 168 00:12:04,974 --> 00:12:09,353 De kiiktattam, amikor rátettem a kütyü tetejére a cuccot. 169 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 Ébresztő, emberek! Summer kinyírta a holdkorizátort! 170 00:12:11,981 --> 00:12:15,234 - Vége a rémálomnak. - Tényleg? Ez fantasztikus! 171 00:12:15,317 --> 00:12:18,863 Majdnem elkaptak, de intsetek "adióst" az éjjeli családnak! 172 00:12:18,946 --> 00:12:20,531 Ég veled, levelezőtárs! 173 00:12:21,073 --> 00:12:22,366 Menjünk a palacsintázóba! 174 00:12:22,450 --> 00:12:24,034 Igen, palacsintázó! 175 00:12:24,118 --> 00:12:26,454 Én állom a brunchot, nappali család. 176 00:12:28,664 --> 00:12:31,167 Egy pillanatra azt hittem, legyőz az éjjeli Summer. 177 00:12:31,250 --> 00:12:33,043 Az a csaj valami borzalom. 178 00:12:33,127 --> 00:12:37,756 Bocs, Rick, de nem adok a véleményedre. 179 00:12:37,840 --> 00:12:43,095 Azt hitted, ezzel meg tudsz állítani, Rick? 180 00:12:44,054 --> 00:12:45,973 Állj, nappaloidok! 181 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 Álljatok a hasizmaim mögé! 182 00:12:47,516 --> 00:12:50,978 Ne mozduljatok! 183 00:12:51,061 --> 00:12:53,147 Egyértelműen körbe vagytok véve. 184 00:12:53,230 --> 00:12:56,901 Mostantól ti vagytok a szolgák. 185 00:12:57,401 --> 00:12:59,945 Ha nem hisztek a szemeteknek, 186 00:13:00,029 --> 00:13:03,616 azt javaslom, aludjatok rá egyet! 187 00:13:04,158 --> 00:13:06,243 - Ő az éjjeli Summer! - Kösz, Jerry. 188 00:13:10,581 --> 00:13:11,624 JÚLIUS 189 00:13:11,707 --> 00:13:16,003 Dolgozni! A nappaloidok feladata szolgálni az éjszakát! 190 00:13:16,086 --> 00:13:18,464 Dolgozzatok fürgébben! Fürgébben! 191 00:13:18,547 --> 00:13:22,384 Természetes, hogy a nappal szolgálja az éjszakát. 192 00:13:22,760 --> 00:13:25,763 Az éjszaka hamarabb létezett a nappalnál. 193 00:13:25,846 --> 00:13:29,433 Az idő felében éjszaka van. 194 00:13:29,517 --> 00:13:33,312 157, 158... 195 00:13:33,395 --> 00:13:35,898 Nem bírom! Gyűlölök edzeni! 196 00:13:35,981 --> 00:13:39,109 Csendet! Préselni! Erősebben! 197 00:13:39,193 --> 00:13:41,237 Ki kell jutnunk a holdkorizátor erőteréből. 198 00:13:41,320 --> 00:13:42,988 Tudjuk egyáltalán, mekkora? 199 00:13:43,072 --> 00:13:46,909 Nem. Megmondom őszintén, ezúttal nagyon S-be vagyunk B-zve. 200 00:13:46,992 --> 00:13:51,080 Induljatok a kijelölt alvókapszuláitokba a pihenőidőre! 201 00:14:02,508 --> 00:14:04,301 ÉJJELI JERRY! SEGÍTS A CSALÁDOMON! 202 00:14:13,227 --> 00:14:17,439 A vejed barátja vagyok. Gyertek velem! 203 00:14:18,315 --> 00:14:22,319 Siessetek! Nemsokára működésbe lépnek a drónok. 204 00:14:26,073 --> 00:14:27,324 Köszönjük, Éjjeli Jerry. 205 00:14:27,408 --> 00:14:31,996 Nappali Jerry családjáért bármit. Ő nagyon különleges ember. 206 00:14:33,706 --> 00:14:36,000 - Miért? - Ügyes! Visszakaptuk Jerryt. 207 00:14:36,083 --> 00:14:37,459 Tényleg, miért is tettem? 208 00:14:37,543 --> 00:14:39,795 - Mindenki Rick kocsijába! - Ne, Morty, várj! 209 00:14:42,673 --> 00:14:44,633 Valami gond van a kocsiddal, Sanchez? 210 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 - Ne most, Gene! - Állj! 211 00:14:45,926 --> 00:14:49,388 A nappaloidok nem hagyhatják el a házat! 212 00:14:49,471 --> 00:14:50,681 Állj! 213 00:14:51,432 --> 00:14:53,058 Kapaszkodjatok a cicitekbe! 214 00:14:56,895 --> 00:14:58,480 - Merre menjek? - A reptérre! 215 00:14:58,564 --> 00:15:01,775 Jussunk minél messzebbre a holdkorizátortól, mielőtt elalszunk. 216 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 És Summer? Nem hagyhatjuk magára! 217 00:15:04,111 --> 00:15:07,156 Többé nem a nővéred. Vedd úgy, hogy meghalt. Egyél szart, Summer! 218 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 Édesem, rázd le a robotokat! 219 00:15:16,749 --> 00:15:18,459 Azt hiszem, leráztuk őket. 220 00:15:19,835 --> 00:15:21,503 Az anyád úristenit! 221 00:15:24,089 --> 00:15:25,507 Mortyt elveszítettük! 222 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 Beth, vigyázz! 223 00:15:28,969 --> 00:15:31,472 Nem menekülhettek. Baszki! 224 00:15:35,559 --> 00:15:37,019 ELADÓ ÜRES KARTONDOBOZOK 225 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Állj, vagy mindenkit lelövök! 226 00:15:50,199 --> 00:15:54,370 - Vedd át a kormányt! - Ahogy parancsolod. 227 00:15:57,331 --> 00:15:58,999 Eressz, te szarcsimbók! 228 00:16:04,213 --> 00:16:06,173 Ne! Rossz felé mész! 229 00:16:06,256 --> 00:16:08,509 Hallgass, napfüggő! 230 00:16:09,051 --> 00:16:11,345 - Morty, megfojtasz! - Tudom. 231 00:16:13,055 --> 00:16:14,306 Eszednél vagy? 232 00:16:18,560 --> 00:16:20,104 Segíts megállítani anyádat! 233 00:16:21,563 --> 00:16:23,941 Vigyázz, te vén semmirekellő! 234 00:16:25,776 --> 00:16:28,112 Mi a franc! Add azt ide és vedd át a volánt, hülyegyerek! 235 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 Jézusom! Bocsi! 236 00:16:46,964 --> 00:16:49,883 Az éjszakai család haza akar vinni minket! Fordulj meg! 237 00:16:55,055 --> 00:16:56,432 Hagyd a fenébe, Gene! 238 00:16:58,600 --> 00:17:00,352 Szép volt, anya! Újra a pályán. 239 00:17:00,686 --> 00:17:01,854 Ez necces volt. 240 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Irány az ágy, nappaloidok! 241 00:17:06,024 --> 00:17:07,359 Holdkóros! 242 00:17:07,860 --> 00:17:10,279 Én veletek vagyok! 243 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 - Ja, bocs. - Nehéz napunk van. 244 00:17:12,030 --> 00:17:13,365 Nappaloidok! 245 00:17:21,248 --> 00:17:22,666 Gyere, ugorj! 246 00:17:22,750 --> 00:17:25,794 Minek? Egy tökéletesen működő kocsiban ülök. 247 00:17:26,754 --> 00:17:28,172 A családért? 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,093 OLAJFINOMÍTÓ 249 00:17:33,969 --> 00:17:35,179 DINAMITMÚZEUM 250 00:17:36,346 --> 00:17:37,264 AVARTÁROLÓ 251 00:17:40,934 --> 00:17:41,894 Mindenki ébren? 252 00:17:42,936 --> 00:17:44,480 - Most már igen. - Mi a kánya! 253 00:17:44,813 --> 00:17:46,023 EGY REPTÉR 254 00:17:46,398 --> 00:17:48,692 Úgy tűnik, sikerülni fog, srácok. 255 00:17:50,652 --> 00:17:53,530 Jó éjszakát, szolgák! 256 00:17:53,614 --> 00:17:54,698 Baszki! 257 00:18:02,581 --> 00:18:03,624 Ezt neked! 258 00:18:11,632 --> 00:18:12,674 Ezt neked! 259 00:18:13,175 --> 00:18:14,802 - Fogjátok le! - Ne! 260 00:18:15,969 --> 00:18:19,848 Állj! Rick, mi mind egyek vagyunk. 261 00:18:19,932 --> 00:18:22,434 Kell lennie valamilyen egyezségnek, 262 00:18:22,518 --> 00:18:25,187 amivel véget vethetünk a viszálynak. 263 00:18:25,270 --> 00:18:26,522 Például? 264 00:18:26,605 --> 00:18:32,945 Letennénk a fegyvert, ha a nappaloidok elöblítenék a tányérjaikat. 265 00:18:33,028 --> 00:18:35,364 Én benne vagyok. 266 00:18:35,447 --> 00:18:39,576 Méltányos javaslat. Ezt most azonnal lezárhatjuk, 267 00:18:39,660 --> 00:18:44,081 ha beleegyezel, hogy elöblíted a tányérjaidat. Mit mondasz, Rick? 268 00:18:51,672 --> 00:18:54,508 Menjünk haza. Rendben, papa? 269 00:18:54,967 --> 00:18:56,844 Remek ötlet, Summer. 270 00:19:35,424 --> 00:19:38,218 Amíg ki nem fizeti az összeget és a többszörös késedelmi díjat, 271 00:19:38,302 --> 00:19:40,012 a számlája zárolva marad. 272 00:19:40,095 --> 00:19:43,932 Ezzel általában a nappaloid elnyomóink foglalkoztak, 273 00:19:44,016 --> 00:19:47,269 de nemrég felszabadítottuk magunkat az éjszaka béklyóiból. 274 00:19:47,352 --> 00:19:49,229 Nézze, ma még harminc hívás vár rám. 275 00:19:49,730 --> 00:19:52,232 A bank lefoglalta az autót. 276 00:19:52,316 --> 00:19:55,444 Ne már! Kijelentkeztem a Twitter-fiókomból, 277 00:19:55,527 --> 00:19:57,863 és nem tudom a jelszót. Baszki. 278 00:19:57,946 --> 00:20:02,367 Elköltöttük a nappaliak pénzét nyaralásra, koncertterem-bérlésre 279 00:20:02,451 --> 00:20:06,580 és éjszakacentrikus streaming-szolgáltatókra. Leégtünk. 280 00:20:06,663 --> 00:20:10,292 Úgy tűnik, sokkal nagyobb meló megkaparintani a nappalt, mint hittem. 281 00:20:12,794 --> 00:20:18,175 Van egy eszközöm, ami megoldja minden problémánkat. 282 00:20:29,478 --> 00:20:32,064 Hű, mennyit aludtunk? 283 00:20:32,147 --> 00:20:33,482 Biztos nem olyan sokat. 284 00:20:34,024 --> 00:20:35,859 Úristen! Ne! 285 00:20:35,943 --> 00:20:37,527 A Choco Taco nem kapható többé! 286 00:20:42,491 --> 00:20:43,867 MIKE MENDEL EMLÉKÉRE 287 00:20:43,951 --> 00:20:46,828 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno-SDI Group