1 00:00:06,965 --> 00:00:08,842 "QUANDO ESTÁ SOZINHO DE NOITE 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,802 E ACORDA SUADO E CHEIO DE MEDO. 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,595 QUANDO ESTÁ SOZINHO NA CAMA 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,514 E ACORDA COMO SE LHE BATESSEM. 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,642 TEVE UM PESADELO E TEM A AGITAÇÃO A... 6 00:00:54,179 --> 00:00:58,099 O que estás a fazer? Pai? 7 00:00:58,183 --> 00:01:02,979 Pai? Olá? O que se passa contigo? 8 00:01:03,062 --> 00:01:04,355 A sério? 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,817 Está bem. 10 00:01:12,989 --> 00:01:17,202 Bom dia, idiotas. O que é isto? Panquecas? Vendido. 11 00:01:17,285 --> 00:01:21,414 Que te deu esta noite? Falei contigo e agiste como se não estivesse lá. 12 00:01:21,498 --> 00:01:25,251 Agi? Não fui eu. Tecnicamente. Foi a minha Pessoa Noturna. 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,504 Faz abdominais enquanto durmo. Vejam. 14 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 - Raios! Vejam só a tábua de lavar! - Que exagero. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 O que é uma Pessoa Noturna? 16 00:01:32,592 --> 00:01:36,095 Apanhei um Somnambulador ao passar pelo sistema Goobie-Joob. 17 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Melhor investimento de sempre. 18 00:01:37,972 --> 00:01:40,809 Antes de me deitar, escrevo o que quero feito. 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,144 Ele programa o meu corpo inconsciente, 20 00:01:43,228 --> 00:01:47,273 ou Pessoa Noturna, para fazê-lo enquanto durmo. Faço tanta coisa! 21 00:01:47,357 --> 00:01:49,692 A minha pode dar-me abdominais assim? 22 00:01:49,776 --> 00:01:52,946 A minha vai aprender espanhol para passar no teste! 23 00:01:53,029 --> 00:01:54,989 Só eu é que tenho uma. 24 00:01:55,073 --> 00:01:57,033 Isto avançado demais para vocês. 25 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 - Que foi? - Nada. 26 00:02:00,870 --> 00:02:02,622 Não. Continua. Diz. 27 00:02:02,705 --> 00:02:05,250 Digo o quê? Não sei do que falas. 28 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 Está bem! Que se foda! Todos recebem uma Pessoa Noturna. 29 00:02:11,923 --> 00:02:14,133 Dedos. Precisa de amostras de sangue. 30 00:02:14,217 --> 00:02:16,636 Sangue? Posso dar-lhe o cartão da Beth? 31 00:02:16,719 --> 00:02:21,474 Não é o Uber Eats. Precisa de ADN para comandar o subconsciente. 32 00:02:21,558 --> 00:02:24,561 Pode picá-los todos, se tiver abdominais como o Rick. 33 00:02:24,644 --> 00:02:26,646 Parece que vou aprender trompete! 34 00:02:26,729 --> 00:02:29,816 Lembrem-se, alguém tem de me apanhar se desmaiar. 35 00:02:29,899 --> 00:02:32,527 Viva! Família Noturna! 36 00:02:32,610 --> 00:02:34,320 Vou desmaiar. 37 00:03:06,394 --> 00:03:08,646 MARÇO 38 00:03:10,899 --> 00:03:12,567 Olá, mamã. Como estás? 39 00:03:12,650 --> 00:03:15,403 - Como está a minha boa aluna? - Muy bien. 40 00:03:15,486 --> 00:03:19,157 Todos os niños e niñas acham que devia candidatar-me a delegada. 41 00:03:19,240 --> 00:03:21,701 Tudo bem, meninas? Querem ver uma coisa? 42 00:03:21,784 --> 00:03:23,661 Largas esta bola nos abdominais? 43 00:03:23,745 --> 00:03:26,247 Claro que sim, sou apenas humana. 44 00:03:26,331 --> 00:03:30,168 - Vejam isto. - 'Tá tudo? Pronto? 45 00:03:30,251 --> 00:03:32,879 - O stream vai começar. - Aonde vão? 46 00:03:32,962 --> 00:03:35,840 Começámos um podcast, "Fab-solutamente Abd-uloso". 47 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 É uma hora de abdominais. 48 00:03:37,675 --> 00:03:41,846 Esperamos receber a Nancy Pelosi. Queremos largá-la nos abdominais. 49 00:03:41,930 --> 00:03:43,473 Sim! 50 00:03:43,556 --> 00:03:46,851 Adivinhem quem tem um amigo por correspondência! Ninguém? 51 00:03:46,935 --> 00:03:48,519 - Eu! - A sério? 52 00:03:48,603 --> 00:03:52,899 O Jerry Noturno e eu trocamos cartas. É muito divertido. 53 00:03:52,982 --> 00:03:56,778 "Também gosto da Tori Amos." "Espero que gostes do pijama novo." 54 00:03:56,861 --> 00:04:01,741 "O que é o Sol?" Jerry, não é assim que se usa uma Pessoa Noturna. 55 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 Estão a ser um par de desmancha-prazeres! 56 00:04:04,410 --> 00:04:07,497 Esperem até o Jerry Noturno ler sobre isto. 57 00:04:09,832 --> 00:04:11,876 Quem quer bolo? 58 00:04:46,494 --> 00:04:48,246 - Abdominais são fixes. - Bué. 59 00:04:48,329 --> 00:04:50,915 Mas como em cima, em baixo, percebes, Rick? 60 00:04:50,999 --> 00:04:53,918 Referes-te a estes boxers excelentes que recebemos 61 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 do pessoal do Boxer Lobster. 62 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 Os boxers Boxer Lobster parecem manteiga quente na pila. 63 00:04:59,298 --> 00:05:02,093 Há de todos os estilos, néon, xadrez, laranja. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,929 Até tenho um par com o homem guaxinim 65 00:05:05,013 --> 00:05:07,765 daquele filme, impresso. - O Chewbacca. 66 00:05:07,849 --> 00:05:10,935 Faz um favor a ti próprio e sobe de nível. 67 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 Vais ficar satisfeito. 68 00:05:13,229 --> 00:05:15,898 Rick. querem que digas "Wub-a-lubba-dub-dub". 69 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 Que se lixe isso. Não somos putas. 70 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 O jantar vai arrefecer. 71 00:05:19,736 --> 00:05:23,740 Sabes o que não está a arrefecer? Esta pilha de abdominais, filho. 72 00:05:30,246 --> 00:05:32,582 - Nada de notas! - Mais uma coisa. 73 00:05:32,665 --> 00:05:35,460 O Jerry Noturno disse que a Summer Noturna quer 74 00:05:35,543 --> 00:05:37,712 que todos passem os pratos por água. 75 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 - Quê? - Lavar os restos depois de comer. 76 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 É mais fácil de limpar mais tarde. O que foi? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,472 Não nos cabe facilitar tarefas das Pessoas Noturnas. 78 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 É razoável, Rick. Dois segundos. 79 00:05:49,682 --> 00:05:52,226 Existem para fazer o que não queremos fazer. 80 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Por isso, até aviso em contrário, que será nunca... 81 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Pedido negado! 82 00:06:11,996 --> 00:06:13,748 Olá. 83 00:06:18,920 --> 00:06:21,339 Mas que raio? Onde estão os pratos? 84 00:06:21,422 --> 00:06:23,508 Pai? Estão aqui. 85 00:06:23,591 --> 00:06:25,510 Partiram os pratos todos! 86 00:06:25,593 --> 00:06:29,222 Vamos comer em cima de quê, miolos de merda? 87 00:06:35,269 --> 00:06:39,065 ZONA PROIBIDA... OITO MARMADUKES PARA LÁ DO PERÍMETRO EXTERIOR 88 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 Deves-me uma. 89 00:07:07,718 --> 00:07:10,304 110 % INDESTRUTÍVEL 90 00:07:12,807 --> 00:07:16,936 Comemos destes, "miolos de merda". 91 00:07:17,019 --> 00:07:19,021 Parece que gastaste muita energia 92 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 para não dares à Família Noturna o que quer. 93 00:07:21,691 --> 00:07:25,820 Jerry, o teu namorado que ma chupe e boa sorte a partir pratos de alien. 94 00:07:25,903 --> 00:07:28,781 Eu aviso-o, mas ele não vai gostar. 95 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 O quê? 96 00:07:34,203 --> 00:07:38,416 Porque não passas os teus pratos por água? 97 00:07:38,499 --> 00:07:41,669 Demora dois segundos. 98 00:07:41,752 --> 00:07:47,383 Senão, a sujidade seca e torna o prato mais difícil de limpar. 99 00:07:47,466 --> 00:07:49,594 Passa os teus pratos por água! 100 00:07:49,677 --> 00:07:52,054 Passa! 101 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 Larguem-me! Quem prendeu os implantes? 102 00:07:54,390 --> 00:07:58,019 Disse-te para o fazeres depois de adormeceres. 103 00:07:58,102 --> 00:08:03,107 Sabes, o Tu Noturno não manda. 104 00:08:03,191 --> 00:08:06,402 O Eu Noturno é que manda. 105 00:08:06,485 --> 00:08:10,156 Não quero saber, não o vou fazer. O que estão a fazer? 106 00:08:10,239 --> 00:08:14,076 Se te recusares a lavar a louça, 107 00:08:14,160 --> 00:08:19,790 terei de fazê-lo por ti. 108 00:08:21,876 --> 00:08:25,213 Eu sempre estive aqui, Rick. 109 00:08:25,296 --> 00:08:29,300 Nas profundezas da mente da sua neta. 110 00:08:29,383 --> 00:08:31,344 À espera para sair. 111 00:08:33,429 --> 00:08:37,600 A sua máquina permitiu-me roubar a noite, 112 00:08:37,683 --> 00:08:43,981 e, em breve, vou aproveitar o dia. 113 00:08:49,153 --> 00:08:51,280 Menino Jesus! 114 00:08:51,364 --> 00:08:55,243 É horrível, menino Jesus! Horrível! 115 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 Qual é o teu problema comigo? 116 00:08:59,205 --> 00:09:01,040 O quê? Não sei do que falas. 117 00:09:01,123 --> 00:09:03,584 A tua Noturna alimentou-me diarreia à força 118 00:09:03,668 --> 00:09:06,337 e convenceu o Eu a bloquear-me da tecnologia. 119 00:09:06,420 --> 00:09:10,091 Rick? Houve uma escalada clara aqui em baixo. 120 00:09:10,174 --> 00:09:12,969 A Família Noturna esvaziou a casa. Foi-se tudo! 121 00:09:13,052 --> 00:09:14,929 Incluindo o Somnambulador! 122 00:09:15,012 --> 00:09:16,722 Trancaram-nos fora da garagem. 123 00:09:16,806 --> 00:09:19,141 Não sei quanto a vocês mas estou agitado. 124 00:09:19,225 --> 00:09:21,102 Raios. Feliz agora, Summer? 125 00:09:21,185 --> 00:09:23,980 Eu não fiz nada! Também estou presa nesta treta. 126 00:09:24,063 --> 00:09:26,774 Tenho um plano para derrotar a Summer Noturna. 127 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 Vais infiltrar-te. 128 00:09:29,986 --> 00:09:33,990 Tinhas de fazer ciência de mistela de lixo na carpete? 129 00:09:34,073 --> 00:09:37,118 Não tive escolha, Jerry. Tiraram-me a tecnologia. 130 00:09:37,201 --> 00:09:38,828 Tive de improvisar. 131 00:09:38,911 --> 00:09:41,706 Há vários níveis de cortisol enquanto dormimos. 132 00:09:41,789 --> 00:09:45,543 Esta interface só funciona com amostras da minha saliva acordado. 133 00:09:46,711 --> 00:09:50,715 Pronto. Ninguém a dormir desativará a jaula laser até eu ganhar. 134 00:09:50,798 --> 00:09:54,468 - A Summer? - Esquece-a. Vão todos para a cama. 135 00:09:54,552 --> 00:09:57,513 Faz comichão. Isto é muito desconfortável. 136 00:09:57,596 --> 00:10:01,809 Pois. O Fato de Privação de Sono foi criado para manter-te acordada. 137 00:10:01,892 --> 00:10:03,519 Não vão ficar desconfiados 138 00:10:03,602 --> 00:10:05,730 ao verem a Summer Noturna nisto? 139 00:10:05,813 --> 00:10:09,650 Não vão interrogá-la. É a líder da Família Noturna. 140 00:10:09,734 --> 00:10:12,862 Quando a Família Noturna ativar, mistura-te. Ilude-os. 141 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 Se começares a adormecer, chupa isto. 142 00:10:15,156 --> 00:10:17,575 - Que é? - Refrigerante e xarope da tosse. 143 00:10:17,658 --> 00:10:19,702 No sul da Europa chamam-lhe DewQuil. 144 00:10:19,785 --> 00:10:21,245 - Fede. - Sim. 145 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 Quando encontrares o Somnambulador, usa isto. 146 00:10:24,081 --> 00:10:28,210 Mete-o no Somnambulador. Quando o disco ativar, queima os circuitos. 147 00:10:28,294 --> 00:10:33,049 Lembra-te, mantém-te acordada. Encontramo-nos aqui ao nascer do sol. 148 00:11:22,890 --> 00:11:26,185 Porque estás a usar esse fato? 149 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 - Sim. - Sim, porquê? 150 00:11:31,357 --> 00:11:37,279 Sim, como se fossem todos peritos em roupa. 151 00:11:37,363 --> 00:11:38,948 É justo. 152 00:11:39,031 --> 00:11:40,741 - É justo. - Bem visto. 153 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Voltem ao trabalho. 154 00:11:44,078 --> 00:11:48,124 Eu mando na noite e assim. 155 00:11:48,207 --> 00:11:49,708 - Assim farei. - Certo. 156 00:11:49,792 --> 00:11:52,128 Como queiras. 157 00:11:55,506 --> 00:11:57,591 - Avô Rick! Rick, acorda! - O quê? 158 00:11:57,675 --> 00:11:59,343 Estou acordado! Encontraste? 159 00:11:59,427 --> 00:12:02,346 Claro. Estavas a quitar o Somnambu-coiso, 160 00:12:02,430 --> 00:12:05,015 para poderem expandir o alcance além da casa. 161 00:12:05,099 --> 00:12:09,228 Mas derrotei aquela merda quando a pus em cima da coisa. 162 00:12:09,311 --> 00:12:11,981 Acordem todos! A Summer fritou o Somnambulador! 163 00:12:12,064 --> 00:12:15,025 - O pesadelo acabou! - A sério? Isso é fantástico! 164 00:12:15,109 --> 00:12:18,904 Quase fui apanhada, mas, sim, digam adiós à Família Noturna. 165 00:12:18,988 --> 00:12:21,031 Adeus, correspondente. 166 00:12:21,115 --> 00:12:24,076 - Quero panquecas Shoney's! - Sim! Panquecas! 167 00:12:24,160 --> 00:12:26,036 Ofereço o brunch, Família Diurna. 168 00:12:28,581 --> 00:12:31,417 Por momentos, achei que a Summer Noturna ganharia. 169 00:12:31,500 --> 00:12:33,085 Aquela miúda é do piorio. 170 00:12:33,169 --> 00:12:37,548 Desculpa, Rick. Mas a tua opinião não me importa. 171 00:12:37,631 --> 00:12:43,971 Achavas que me paravas com isto, Rick? 172 00:12:44,054 --> 00:12:47,349 - Parem, Diur-manoides! - Atrás dos meus abdominais! 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,895 Não se mexam! 174 00:12:50,978 --> 00:12:53,105 Estão definitivamente cercados. 175 00:12:53,189 --> 00:12:57,318 Agora, são vocês os escravos. 176 00:12:57,401 --> 00:13:04,074 Se têm dúvidas, sugiro que durmam sobre o assunto. 177 00:13:04,158 --> 00:13:07,620 - Ela é a Summer Noturna! - Obrigada, Jerry. 178 00:13:11,624 --> 00:13:16,003 Trabalho! A função dos Diur-manoides é servir os Noturnos. 179 00:13:16,086 --> 00:13:18,339 Trabalhem mais! Mais! 180 00:13:18,422 --> 00:13:22,885 É natural que o dia sirva a noite. 181 00:13:22,968 --> 00:13:25,721 A noite já cá estava muito antes do dia. 182 00:13:25,804 --> 00:13:29,683 Metade de todo o tempo é noite. 183 00:13:29,767 --> 00:13:31,393 Cento e cinquenta e sete. 184 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 Cento e cinquenta e oito. 185 00:13:33,479 --> 00:13:36,023 Chega, por favor! Odeio exercício! 186 00:13:36,106 --> 00:13:38,859 Silêncio! Com mais força! 187 00:13:38,943 --> 00:13:41,403 Temos de fugir do alcance do Somnambulador. 188 00:13:41,487 --> 00:13:43,030 Sabemos qual a distância? 189 00:13:43,113 --> 00:13:47,243 Não. Para ser sincero, podemos estar mesmo lixados desta vez. 190 00:13:47,326 --> 00:13:51,914 Apresentem-se na vossa cápsula de sono para o período de descanso. 191 00:14:02,550 --> 00:14:04,260 SE ÉS MEU AMIGO, AJUDA-OS. 192 00:14:13,352 --> 00:14:17,439 Sou amigo do seu genro. Venha comigo. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 - Como? - Despachem-se. 194 00:14:19,066 --> 00:14:22,695 Falta pouco para os Proxy-drones voltarem a estar online. 195 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 Obrigada, Jerry Noturno. 196 00:14:27,449 --> 00:14:32,496 Tudo para ajudar a família do Jerry Diurno. Ele é especial... 197 00:14:32,580 --> 00:14:34,290 Então? Porquê? 198 00:14:34,373 --> 00:14:37,418 - Recuperaste o nosso Jerry. - Foi por isso que o fiz. 199 00:14:37,501 --> 00:14:40,713 - Todos para o carro do Rick! - Não, Morty! Espera! 200 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 Problemas com o carro, Sanchez? 201 00:14:44,550 --> 00:14:47,136 - Agora não! - Alto! Diur-manoides não podem 202 00:14:47,219 --> 00:14:49,471 ir para o mundo exterior! 203 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 Alto! 204 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 Agarra-te às tuas mamas. 205 00:14:57,104 --> 00:14:58,564 - Para onde? - Aeroporto! 206 00:14:58,647 --> 00:15:01,859 Para longe do Somnambulador antes de adormecermos. 207 00:15:01,942 --> 00:15:03,569 Não podemos deixar a Summer! 208 00:15:03,652 --> 00:15:06,822 Já não é tua irmã. Esquece-a. Vai à merda, Summer! 209 00:15:06,905 --> 00:15:08,657 Despista os robôs, querida. 210 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 Acho que os despistámos! 211 00:15:19,835 --> 00:15:21,128 Filho da mãe! 212 00:15:23,797 --> 00:15:25,174 Raios, perdemos o Morty! 213 00:15:27,509 --> 00:15:28,969 Beth, cuidado! 214 00:15:29,053 --> 00:15:31,972 - Não podem escapar... - Merda! 215 00:15:35,601 --> 00:15:37,978 CAIXAS DE CARTÃO VAZIAS 216 00:15:40,147 --> 00:15:41,857 Pare ou mato toda a gente! 217 00:15:50,115 --> 00:15:52,326 Pega no volante. 218 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 Como desejares. 219 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 Larga-me, seu merdas! 220 00:16:04,129 --> 00:16:06,423 Não! Vais na direção errada! 221 00:16:06,507 --> 00:16:08,759 Silêncio, ser do dia! 222 00:16:08,842 --> 00:16:14,014 - Morty, estás a sufocar-me. - Eu sei! Mas que raio, pai? 223 00:16:14,098 --> 00:16:15,724 ADDERALL ENTREGA EXPRESSO 224 00:16:18,477 --> 00:16:20,604 Ajuda-me a parar a tua mãe! 225 00:16:21,772 --> 00:16:25,693 Cuidado, seu velho inútil! 226 00:16:25,776 --> 00:16:28,153 Dá-me essa arma e pega no volante, tonta. 227 00:16:28,237 --> 00:16:29,613 Credo! Desculpa! 228 00:16:47,089 --> 00:16:50,342 Os Noturnos querem obrigar-nos a voltar! Dá a volta! 229 00:16:55,097 --> 00:16:56,682 Porque tentas, Gene? 230 00:16:56,765 --> 00:16:58,600 ENTRADA DA AUTOESTRADA 231 00:16:58,684 --> 00:17:01,937 - Boa, mãe. De volta à rota. - Quase não conseguíamos. 232 00:17:02,020 --> 00:17:07,359 - Deitem-se na cama, Diur-manoides. - Pessoa Noturna! 233 00:17:07,443 --> 00:17:10,195 Estou do vosso lado. 234 00:17:10,279 --> 00:17:11,989 - Desculpa! - Dia difícil. 235 00:17:12,072 --> 00:17:14,158 Diur-manoides. 236 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Vá lá! Salta! 237 00:17:22,916 --> 00:17:26,712 Porquê? Já estou num carro perfeitamente funcional! 238 00:17:26,795 --> 00:17:29,089 Família? 239 00:17:31,925 --> 00:17:35,929 FÁBRICA DE GASOLINA MUSEU DE DINAMITE 240 00:17:36,013 --> 00:17:38,474 ARMAZÉM DE FOLHAS SECAS 241 00:17:40,934 --> 00:17:43,020 Estão todos acordados? 242 00:17:43,103 --> 00:17:44,772 - Agora, sim. - Mas que raio? 243 00:17:44,855 --> 00:17:46,440 UMA SAÍDA PARA O AEROPORTO 244 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 Parece que vamos conseguir. 245 00:17:50,611 --> 00:17:54,364 - Boa noite, escravos. - Merda. 246 00:18:02,414 --> 00:18:04,208 Toma lá! 247 00:18:11,715 --> 00:18:13,300 Toma lá! 248 00:18:13,383 --> 00:18:15,886 - Segurem-no! - Não! 249 00:18:15,969 --> 00:18:19,807 Parem! Rick, somos todos iguais. 250 00:18:19,890 --> 00:18:25,020 Deve haver algum acordo para parar este terrível conflito. 251 00:18:25,103 --> 00:18:26,688 Como o quê? 252 00:18:26,772 --> 00:18:33,028 Eu consideraria uma trégua, se eles passassem os pratos por água. 253 00:18:33,111 --> 00:18:35,572 - Sim, lavar! - Por mim, tudo bem. 254 00:18:35,656 --> 00:18:37,115 Parece-me justo. 255 00:18:37,199 --> 00:18:42,579 Podemos acabar com tudo isto, se concordarem passá-los por água. 256 00:18:42,663 --> 00:18:44,414 O que dizes, Rick? 257 00:18:51,630 --> 00:18:55,008 Vamos para casa. Certo, avô? 258 00:18:55,092 --> 00:18:57,970 Boa ideia, Summer. 259 00:19:35,424 --> 00:19:40,137 Até pagar essa taxa, mais as várias multas, a conta continua bloqueada. 260 00:19:40,220 --> 00:19:44,016 Normalmente, teria sido tratado pelos opressores Diur-manoides, 261 00:19:44,099 --> 00:19:47,352 mas recentemente libertámo-nos das correntes da noite. 262 00:19:47,436 --> 00:19:52,441 - Tenho 30 chamadas para fazer, fofa. - O banco confiscou o carro. 263 00:19:52,524 --> 00:19:53,984 Caramba. 264 00:19:54,067 --> 00:19:58,030 Saí da minha conta do Twitter e não sei a palavra-passe. Merda. 265 00:19:58,113 --> 00:20:02,576 Gastámos o dinheiro dos Diurnos em férias, alugámos salas de concerto 266 00:20:02,659 --> 00:20:06,705 e subscrições de streaming centradas na noite. Estamos falidos. 267 00:20:06,788 --> 00:20:11,209 Acho que dá mais trabalho aproveitar o dia do que eu pensava. 268 00:20:12,794 --> 00:20:19,343 Tenho um dispositivo que resolverá todos os nossos problemas. 269 00:20:29,436 --> 00:20:32,105 Quanto tempo estivemos a dormir? 270 00:20:32,189 --> 00:20:34,066 Não pode ter sido assim tanto. 271 00:20:34,149 --> 00:20:38,362 Meu Deus! Não! Acabaram com o Choco Taco! 272 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 João Araújo Iyuno-SDI Group