1 00:00:06,089 --> 00:00:08,633 Tohle chow mein bylo fantastický. 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,510 A než řekneš, že to znělo rasisticky, 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,262 zeptej se číšníka, jak to vyslovujou oni. 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,723 Tohle je Panda Express, zlato. Ten číšník je z Polska. 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,685 Kdo mi sakra změnil vyzvánění na úvodní znělku z Taxi? 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,563 Je to nová věc na Taxi Toku, což je subkultura děcek na TikToku, 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 který se rozhodli, že je znělka Taxi hustá. 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,526 Teď ji musíš pustit deseti lidem a já tě u toho natočím. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,528 Nemusím dělat ani hovno. Je to blbost. 10 00:00:28,987 --> 00:00:31,239 Zvyšuje to povědomí o leukemii. 11 00:00:31,322 --> 00:00:34,576 Kdo ještě se těší zejtra do zoo? 12 00:00:34,659 --> 00:00:37,120 Zoo je můj nejoblíbenější druh nevodního parku. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,205 Jen je škoda, že má člověk po obou průjem. 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,875 V zoo dostaneš průjem, jen když sníš jídlo, 15 00:00:41,958 --> 00:00:43,668 kterým máš krmit zvířata. 16 00:00:43,752 --> 00:00:47,297 -Což udělals, dvakrát. -Dávaj ho do automatu na žvejky. 17 00:00:47,380 --> 00:00:51,176 Koláčky štěstí se vyplněj jen tehdy, když nejdřív sníte koláček. 18 00:00:51,259 --> 00:00:55,138 Tak fajn. "Tvrdá práce se často vyplatí." Nuda. 19 00:00:55,221 --> 00:00:58,057 "Čas s rodinou je dobře strávený čas." 20 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 To je o ničem a navíc vyvrácený. 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,938 Fajn. V mým je: "Čas s rodinou je..." Mám to samý. 22 00:01:04,898 --> 00:01:08,526 Co říká tvůj pitomej a znudněnej koláček štěstí 21. století, tati? 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,945 "Budete mít sex se svou matkou." 24 00:01:42,977 --> 00:01:44,896 RICK A MORTY 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,651 Koláčky štěstí nejsou legitimní, že ne? 26 00:01:49,734 --> 00:01:52,987 Vážně se mě ptáš, jestli si myslím, že budeš mít sex se svou mámou? 27 00:01:53,071 --> 00:01:55,949 Ne, chtěl jsem se zeptat, jestli ti nevadí, 28 00:01:56,032 --> 00:01:58,034 když půjdu tu sušenku vyzvracet. 29 00:01:58,117 --> 00:02:00,995 Jestli se pak budeš cejtit líp a dokážeš to udělat v tichosti, běž. 30 00:02:01,079 --> 00:02:03,164 Ale ne že dáš stejnou radu Summer. 31 00:02:06,251 --> 00:02:09,212 Nejde to. Spací Gary zničil můj dávicí reflex, 32 00:02:09,295 --> 00:02:11,714 což je frustrující, protože Spací Gary nebyl skutečnej. 33 00:02:11,798 --> 00:02:14,676 To nejsou ani koláčky štěstí. Běž spát, Jerry. 34 00:02:14,759 --> 00:02:16,553 Vím, že nejsou skutečný. 35 00:02:17,095 --> 00:02:18,429 Jen proč je to tak specifický? 36 00:02:18,513 --> 00:02:21,474 A proč jsou tři z těch čísel v datu narození mý mámy. 37 00:02:21,558 --> 00:02:22,934 Můžem to prošetřit, Ricku? 38 00:02:23,017 --> 00:02:24,352 Tohle nejsou Akta X, Jerry. 39 00:02:24,435 --> 00:02:26,896 Jen dostals nejmíň zajímavou předpověď na světě. 40 00:02:26,980 --> 00:02:29,482 Tati, můžeš vysvětlit TikToku to s tvojí mámou? 41 00:02:29,566 --> 00:02:32,026 Summer, žádný videa na sociální sítě. Co když to babča uvidí? 42 00:02:32,110 --> 00:02:34,320 Nesmí se dozvědět, že by se to mohlo stát. 43 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 Mohlo? 44 00:02:36,322 --> 00:02:38,616 Už mi zase volá. Obvykle tolik nevolá. 45 00:02:38,700 --> 00:02:41,202 Protože se jí obvykle nevyhýbáš, 46 00:02:41,286 --> 00:02:44,163 protože se obvykle nerozhodneš, že hrozí, že... 47 00:02:44,247 --> 00:02:45,832 Co když mi volá, že jsem adoptovanej? 48 00:02:45,915 --> 00:02:47,625 Tak to bys to měl rozhodně vzít. 49 00:02:49,210 --> 00:02:50,753 To není vtipný! 50 00:02:50,837 --> 00:02:53,131 Jerry, děláš to vtipný tím, že to bereš vážně. 51 00:02:53,214 --> 00:02:56,009 A nikdo z nás se nebude smát, jestli tímhle zkazíš náš výlet do zoo. 52 00:02:56,092 --> 00:02:58,386 Ricku, můžeš použít vědu, abys mi znemožnil... 53 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 Jerry, urážíš tím vědu. A jako nejmocnější člověk vesmíru, 54 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 když vytvořím technologii, která zabrání něčemu náhodnýmu, 55 00:03:04,100 --> 00:03:07,186 nakonec to bude víc možný než náhodný. 56 00:03:09,439 --> 00:03:11,232 Kdy odjíždíme do zoo? 57 00:03:11,316 --> 00:03:13,902 Za hodinu. Máš hodinu na to, abys s tímhle přestal. 58 00:03:13,985 --> 00:03:15,778 Už na to vůbec nemyslím. 59 00:03:21,618 --> 00:03:22,869 Mrkej na tohle. 60 00:03:33,296 --> 00:03:35,173 Pusťte mě ven! 61 00:03:36,716 --> 00:03:37,842 Máš 10 sekund. 62 00:03:37,926 --> 00:03:40,386 Já chci jet. Víte, jak zoo miluju. 63 00:03:40,470 --> 00:03:43,681 -Proč seš oblečenej jako Morty? -Protože Mortyho máma je Beth. 64 00:03:43,765 --> 00:03:45,183 Tohle rozbalovat nebudu. 65 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 Jestli si myslíte, že mám tolik trpělivosti 66 00:03:48,144 --> 00:03:50,104 kvůli zoo na Zemi, tak se ošklivě mýlíte. 67 00:03:50,188 --> 00:03:53,066 Jerry, jestli s náma nepojedeš, budu vážně zklamaná. 68 00:03:53,149 --> 00:03:54,984 Asi byste měli jet bez Jerryho. 69 00:03:55,068 --> 00:03:57,195 Právě jsem změřil jeho pole pravděpodobnosti 70 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 a ta předpověď má zvláštní schopnosti, který musím prozkoumat. 71 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 Vážně? Bože, já to věděl. 72 00:04:01,824 --> 00:04:03,826 Dobře. Tak buď opatrnej, zlato. 73 00:04:03,910 --> 00:04:05,745 Přivezete mi hrstku krmení pro žirafy? 74 00:04:05,828 --> 00:04:09,040 A vyfoťte se s mým nejoblíbenějším zvířetem, bílým tygrem. 75 00:04:09,123 --> 00:04:11,125 -Protože se rozmnožujou incestem? -To vážně? 76 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 -Věděl jsem, že mám pravdu. -Ani zdaleka. 77 00:04:17,257 --> 00:04:19,759 Jen jsem nechtěl vidět, že někoho nutěj jít do zoo. 78 00:04:19,842 --> 00:04:22,470 Možná seš ten nejhloupější člověk, Jerry, jakýho jsem kdy potkal, 79 00:04:22,553 --> 00:04:25,098 ale pořád máš právo brát cokoliv vážně. 80 00:04:25,181 --> 00:04:28,184 Díky. Ale pokud ta věc říká, že nebudu mít sex s mojí mámou, 81 00:04:28,267 --> 00:04:29,269 tak do zoo jít můžu. 82 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 Jerry, tahle věc měří odchylky ve vlnách pravděpodobnosti. 83 00:04:31,854 --> 00:04:34,691 Ani jsem se neobtěžoval to zapnout, protože kdybych to udělal... 84 00:04:35,650 --> 00:04:38,319 -Co? -Nic! Nechovej se divně. 85 00:04:38,403 --> 00:04:41,990 Ale když už máme odpoledne volno, nezkusíme jednu rychlou aktivitu? 86 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Vyvrátíme to efektivní brutální silou. 87 00:04:44,409 --> 00:04:46,244 Tohle jsou dvě krabice od bot. Obě prázdný. 88 00:04:46,327 --> 00:04:48,454 Ale do jedný jsem napsal jméno tvý matky. 89 00:04:48,538 --> 00:04:51,040 Bože, ne! Jestli si jen na chvíli myslíš, že strčím můj... 90 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 Dobře. Stejně jsem to nechtěl dělat. 91 00:04:52,917 --> 00:04:56,379 Fajn. Můžu ti jen říct, do který krabice bych můj penis strčil? 92 00:04:56,462 --> 00:04:59,215 Říct to mi přijde horší, ale tak dobře. 93 00:04:59,298 --> 00:05:02,218 Fajn. Svůj penis bych strčil do krabice vpravo. 94 00:05:02,301 --> 00:05:05,430 Výborně, podívej se jiným směrem a já ty krabice prohodím. 95 00:05:05,513 --> 00:05:06,931 Tohle je fakt jednoduchá technika. 96 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 Jo, protože měříme realitu. 97 00:05:10,685 --> 00:05:14,355 Vytáhl bych penis a strčil ho do krabice vpravo. 98 00:05:14,439 --> 00:05:15,773 Znovu. 99 00:05:17,108 --> 00:05:18,276 Strčil bych svůj penis... 100 00:05:18,359 --> 00:05:21,154 Nemusíš pokaždý říkat penis. Stačí vpravo nebo vlevo. 101 00:05:21,237 --> 00:05:24,157 -Byl to tvůj nápad! -Netušil jsem, že to tak potrvá. 102 00:05:24,240 --> 00:05:26,909 Dobře, penis... Vlevo! 103 00:05:26,993 --> 00:05:28,161 Pokračuj. 104 00:05:28,536 --> 00:05:30,955 Vpravo. Vlevo. 105 00:05:32,290 --> 00:05:34,459 -Vpravo. -Jerry, ty se sakra koukáš? 106 00:05:34,542 --> 00:05:36,919 Řekni mi, co se děje! Děsíš mě. 107 00:05:39,547 --> 00:05:42,508 Je stejně pravděpodobný, že vyseru balónek, jako že se stanu delfínem. 108 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 To by se mohlo stát? 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Jerry, všechno je možný, jako cokoliv jinýho. 110 00:05:47,680 --> 00:05:50,058 A proto je divný, že je vůbec pravděpodobný, že... 111 00:05:50,141 --> 00:05:51,684 Že co?! 112 00:05:51,768 --> 00:05:54,479 Jerry, nenechala ti máma zprávy? 113 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 Tři SMSky. Bojím se je přečíst. 114 00:05:57,106 --> 00:05:58,191 Přečti je. 115 00:05:58,649 --> 00:06:01,903 Ptá se, jestli může přijít na návštěvu. Proč by to chtěla? 116 00:06:02,278 --> 00:06:05,490 Jerry, řeknu ti něco, co jsem ještě nikomu neřekl. 117 00:06:05,948 --> 00:06:07,658 Musíme jít do Panda Expressu. 118 00:06:08,701 --> 00:06:11,496 Jestli chtěli můj respekt, stačila licence na alkohol. 119 00:06:11,579 --> 00:06:13,456 Myslíš, že to má něco společnýho s tebou? 120 00:06:13,539 --> 00:06:16,334 Jerry, ten, kdo je za tou předpovědí, je mocnej jako Bůh. 121 00:06:16,417 --> 00:06:18,044 Jasně, že to má něco společnýho se mnou. 122 00:06:18,127 --> 00:06:20,797 Kdo podle tebe v tomhle příběhu jsem? Tchán? 123 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Chtěli jste mou pozornost? 124 00:06:29,305 --> 00:06:31,307 Teď dostávám smíšený signály. 125 00:06:31,390 --> 00:06:32,767 POTŘEBUJU ... ABYS ZVEDL TELEFON 126 00:06:32,850 --> 00:06:36,354 Zůstaň tady, Jerry. Nakopem jim zadek. Potřebuju soundtrack. 127 00:06:36,437 --> 00:06:38,731 Lodi! Playlist OBLÍBENÉ. První písnička. 128 00:06:42,777 --> 00:06:44,570 Dobře, fajn. Žádný špatný odpovědi. 129 00:07:02,088 --> 00:07:05,258 -Odkud berete ty sušenky? -Běž do háje, ty hajzle z protidrogovýho. 130 00:07:05,341 --> 00:07:06,384 -Protidrogový? -Sušenky? 131 00:07:06,467 --> 00:07:09,053 Nejste tu kvůli pervitinovýmu kartelu našeho gangu? 132 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 Cože? Ne. Porušujte zákony, stejně by neměly existovat. 133 00:07:14,142 --> 00:07:16,185 -Teď je mi trapně. -Mně taky. 134 00:07:16,269 --> 00:07:20,606 -Promiňte za ty mrtvý. -To patří k teritoriu. 135 00:07:20,690 --> 00:07:22,108 Tak odkud berete sušenky? 136 00:07:22,191 --> 00:07:24,902 Od stejnýho dodavatele jako všichni. Tam vzadu je jejich dodávka. 137 00:07:24,986 --> 00:07:28,322 Paráda. Vezmu si tu dodávku výměnou za to, že vás neudám. 138 00:07:34,495 --> 00:07:38,374 Ježíši, kolik může bejt peněz v sušenkách, který se dostávaj zadarmo? 139 00:07:38,457 --> 00:07:40,251 A teď nám skenujou sítnici? 140 00:07:41,085 --> 00:07:42,879 Už vím! Mám teorii, Jerry 141 00:07:42,962 --> 00:07:45,965 Vede to tu Sušenková příšera. 142 00:07:46,841 --> 00:07:49,051 Svoje sušenky si hrozně chrání. 143 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 No tak. To se nemůžeš ani usmát? 144 00:07:50,970 --> 00:07:53,890 Jo, ty se vlastně bojíš, že to budeš dělat s mámou. To je fér. 145 00:07:59,145 --> 00:08:01,856 Všude samý kamery. Ten hrnek je kamera. 146 00:08:01,939 --> 00:08:04,901 -Ten strom je kamera. -Nemůžeš je vyřadit? 147 00:08:04,984 --> 00:08:07,278 Pravidlo utajení číslo jedna. Vypnutí 300 kamer 148 00:08:07,361 --> 00:08:09,572 přitáhne víc pozornosti, než změna oblečení. 149 00:08:09,655 --> 00:08:11,991 Zdá se, že šaty dělaj člověka. 150 00:08:12,408 --> 00:08:15,870 OkoThundary, dej mi oblek všech obleků! 151 00:08:16,829 --> 00:08:19,332 Jerry, oblečení asistenta a make-up! 152 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 Co to k čertu bylo? 153 00:08:25,546 --> 00:08:27,048 Znovu použitelná měsíční sekvence. 154 00:08:27,131 --> 00:08:29,425 Když budem potřebovat ukázat, jak se stáváš mým asistentem, 155 00:08:29,508 --> 00:08:31,636 můžem to pustit znovu a ušetřit spoustu peněz. 156 00:08:38,017 --> 00:08:40,519 Proč chce operace, větší než samotná vláda, 157 00:08:40,603 --> 00:08:42,813 abych se dal dohromady s mojí matkou? 158 00:08:58,037 --> 00:09:01,082 Bezos, Bill Gates, předsedové vlád. 159 00:09:01,540 --> 00:09:03,584 Zvláštní, je tady i Billy Zane. 160 00:09:03,668 --> 00:09:06,921 Zdravím. Za chvíli se setkáte se mnou. Jennith Padrow-Chuntovou. 161 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 Před 15 lety jsem žila v garáži mých rodičů 162 00:09:10,383 --> 00:09:13,344 a jedla ramen ze záchodu, když jsem něco zjistila. 163 00:09:13,427 --> 00:09:17,014 Osud není fikce. Všechno, co chcete, může být vaše, 164 00:09:17,098 --> 00:09:20,101 když si o to řeknete. Řekněte si mně. 165 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 Ahoj, já. 166 00:09:21,978 --> 00:09:25,273 Podívejte na mě. Každý můj oblek je panensky bílý. 167 00:09:25,356 --> 00:09:27,149 Spím na lůžku ze zrní 168 00:09:27,233 --> 00:09:29,986 a každé ráno začínám drhnutím mé perfektní vagíny 169 00:09:30,069 --> 00:09:33,447 po čínské stříbrné trávě. Jsem pevná a zralá. 170 00:09:34,323 --> 00:09:37,285 Letadlo mý mámy právě přistálo. Vyfotila se na letišti 171 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 před Wolfgang Puckem, kde je to cejtit jako ve školce. 172 00:09:39,912 --> 00:09:42,581 Chcete znát tajemství, jak jsem změnila svou budoucnost? 173 00:09:42,665 --> 00:09:43,749 Ano. 174 00:09:43,833 --> 00:09:47,336 Když se stanete investory sedmé úrovně, dozvíte se to i mnohem víc. 175 00:09:47,420 --> 00:09:50,339 Tady se nedozvídáme to, co potřebujeme. Pojďme hloubějc. 176 00:09:55,469 --> 00:09:57,888 A teď, díky vašim štědrým příspěvkům, 177 00:09:57,972 --> 00:09:59,682 máte před sebou sušenky na tento rok. 178 00:10:00,891 --> 00:10:03,894 "Váš plat vám meziročně vzroste o 6,8%." 179 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 Moc hezký. 180 00:10:05,062 --> 00:10:09,108 "Váš talent bude oceněný, až se stanete mladší partnerkou." 181 00:10:09,191 --> 00:10:12,236 Zatraceně! Já půjdu do pořadu Když hvězdy tančí! 182 00:10:12,320 --> 00:10:14,238 Prosím, já ty peníze seženu! Přísahám! 183 00:10:14,739 --> 00:10:17,074 Obávám se, že je na to pozdě. 184 00:10:18,326 --> 00:10:19,869 Bože, co tam stojí? 185 00:10:19,952 --> 00:10:24,165 "Váš penis se zamotá do stroje na mražený jogurt v OSN." 186 00:10:24,248 --> 00:10:25,416 Ten stroj znám! 187 00:10:25,499 --> 00:10:29,211 Pro laika by to znělo nemožně, ale pro mě je to nevyhnutelné! 188 00:10:29,295 --> 00:10:33,299 Do háje! Tohle je skutečný. Řídí osud pro zisk. 189 00:10:33,382 --> 00:10:36,427 Jsem rád, že máš radost. Můžem teď tu budovu odpálit nebo něco? 190 00:10:36,510 --> 00:10:39,013 To asi není nejlepší způsob, jak je připravit o moc, Jerry. 191 00:10:39,096 --> 00:10:40,931 Udělejme to tak, ať ji získáme my. 192 00:10:41,015 --> 00:10:43,059 -Chceš říct, abys ji získal ty. -Podělím se. 193 00:10:43,142 --> 00:10:44,352 Tak ošukej moji mámu ty. 194 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 Tak to nefunguje. A už se stalo. 195 00:10:46,812 --> 00:10:48,898 -Co? -Ježíši, Jerry, pojďme. 196 00:10:50,316 --> 00:10:51,942 Jak nešťastné. 197 00:10:52,818 --> 00:10:54,445 Použij nouzové štěstí! 198 00:10:55,029 --> 00:10:57,156 Bojovný koláčky štěstí? To je vyšší úroveň. 199 00:10:58,449 --> 00:11:00,701 "Budete mít v boji velký úspěch." 200 00:11:01,744 --> 00:11:03,329 To mě podržte. 201 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 Sakra! Je to na nic a zároveň jsou to hodně cenný data! 202 00:11:16,675 --> 00:11:18,928 -Co to děláš? -Používám tě jako lidskej štít. 203 00:11:19,011 --> 00:11:21,555 Řekls to, co jsem myslel, že děláš. 204 00:11:23,099 --> 00:11:27,770 Máme tu vetřelce. A jeden má nedořešenou předpověď. 205 00:11:29,563 --> 00:11:30,940 Potřebujeme matku toho muže. 206 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 Na světě je spousta matek, madam. 207 00:11:33,067 --> 00:11:34,777 Ale jen jedna z nich je paní... 208 00:11:35,653 --> 00:11:37,446 Panebože. Smithová? 209 00:11:42,701 --> 00:11:46,497 Takže budeme ignorovat, že ses pokusil zastavit kulky mým tělem? 210 00:11:46,580 --> 00:11:49,125 Máš nedořešenou předpověď. Dokud nebudeš mít sex se svou mámou, 211 00:11:49,208 --> 00:11:52,294 seš v podstatě nesmrtelnej. Máš vůbec tušení, jak je to úžasný? 212 00:11:52,378 --> 00:11:55,840 O mě ti ani nejde. Chceš jen moc koláčků štěstí. 213 00:11:56,465 --> 00:11:58,259 Fajn, Jerry, a co tohle. 214 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 Když na to přijde, slibuju, že jí vpálím kulku do hlavy! 215 00:12:01,262 --> 00:12:02,304 Ne! 216 00:12:02,388 --> 00:12:04,682 Máš pravdu. Nepsalo se tam, že bude naživu, že? 217 00:12:04,765 --> 00:12:06,517 -Nesnáším tě! -Nesnášej produktivní věci. 218 00:12:06,600 --> 00:12:09,103 Nesnášej lezení pitomou ventilační šachtou. 219 00:12:09,186 --> 00:12:12,982 To jsou ty divný osmistranný šrouby. Udělej ty prsty se šroubováky... 220 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 No, alespoň nemáme tušení, co se tady děje. 221 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 To je LOCKER-ean. Druh, kterej se živí chaosem. 222 00:12:37,673 --> 00:12:39,341 Ale má poruchu trávení. 223 00:12:39,425 --> 00:12:41,552 Jeho žaludek odstraňuje náhodnost z vesmírnýho času 224 00:12:41,635 --> 00:12:43,762 a zanechává za sebou superhutné kapsy energie, 225 00:12:43,846 --> 00:12:46,140 který ohýbají entropii směrem k definovatelným výsledkům. 226 00:12:46,223 --> 00:12:48,559 Tak funguje osud. Je to pole, jako gravitační, 227 00:12:48,642 --> 00:12:51,854 ale namísto malýho k velkýmu, přitahuje neznámý k známýmu. 228 00:12:51,937 --> 00:12:53,606 Takže víme, co se děje. 229 00:12:53,689 --> 00:12:55,816 Víme tohle. Každej, kdo v posledních 20 letech 230 00:12:55,900 --> 00:12:58,194 snědl koláček štěstí, ve skutečnosti snědl jeho bobek. 231 00:12:58,277 --> 00:12:59,987 Koláčky štěstí jsou bobky mimozemšťanů. 232 00:13:01,155 --> 00:13:03,699 Tyhle předpovědi jsou tak jednoduchý. Proč nepoužít tuhle moc 233 00:13:03,782 --> 00:13:04,950 ke změně světa? 234 00:13:05,034 --> 00:13:07,578 Nebo aspoň přimět Nintendo, ať vyrábí přenosný VR brýle. 235 00:13:07,661 --> 00:13:11,499 Tohle není místo pro vytváření budoucnosti, ale pro její řízení. 236 00:13:11,582 --> 00:13:16,587 Ahoj, jsem Starej. Starej M. Hucksbee. To M znamená Muž. 237 00:13:16,670 --> 00:13:18,088 Ty seš mi hlavní malá postava. 238 00:13:18,172 --> 00:13:20,049 To kvůli tobě stojí koláčky štěstí za houby? 239 00:13:20,132 --> 00:13:22,259 Ne, to je nápad Jenneth Chuntový. 240 00:13:22,343 --> 00:13:24,678 Musíte zahltit trh bezvýznamnýma předpověďma, 241 00:13:24,762 --> 00:13:26,430 abyste zvýšili hodnotu těch pravých. 242 00:13:26,514 --> 00:13:30,768 Řídit osud za určitou cenu. To je předpověď Šťastných 500. 243 00:13:31,352 --> 00:13:33,270 A ty se je snažíš zastavit? 244 00:13:33,354 --> 00:13:34,563 Jen se snažím dostat pryč. 245 00:13:34,647 --> 00:13:38,526 Chci bejt volnej s touhle mimozemskou holkou, ať se můžem vzít. 246 00:13:38,609 --> 00:13:40,361 Pak můžem mít vztahy. 247 00:13:40,444 --> 00:13:43,739 Před svatbou to nejde. Jsem katolík. 248 00:13:43,822 --> 00:13:45,241 Chce to i ten mimozemšťan? 249 00:13:45,324 --> 00:13:47,743 I když tak bych vnímající druh neoznačoval. 250 00:13:47,826 --> 00:13:48,911 Muž ví. 251 00:13:48,994 --> 00:13:52,665 Co to má společnýho se mnou? Tohle bylo v mým koláčku. 252 00:13:52,748 --> 00:13:55,709 Jo, snažil jsem se upoutat pozornost lidí. 253 00:13:55,793 --> 00:13:57,127 Do jedněch jsem dal 254 00:13:57,211 --> 00:13:59,713 "Zlomíte si nohu, pokud nezačnete vyšetřovat 255 00:13:59,797 --> 00:14:01,006 tuhle sušenkovou společnost." 256 00:14:01,090 --> 00:14:04,385 Nebo "Přijďte mi pomoct, jinak svět ochromí virus." 257 00:14:04,468 --> 00:14:06,512 No a nakonec jsem udělal kupu, ve kterých stálo 258 00:14:06,595 --> 00:14:08,973 "Budeš mít sex se svou vlastní mámou." 259 00:14:09,056 --> 00:14:11,350 Kolik? Co se stalo s ostatníma? 260 00:14:11,433 --> 00:14:13,269 Předpokládám, že ojeli svý mámy. 261 00:14:13,352 --> 00:14:15,938 Teď přeřízněme řetězy a padejme odsud. 262 00:14:18,065 --> 00:14:19,858 No, nasrat na špagety. 263 00:14:19,942 --> 00:14:21,443 Ahoj, Jerry Smithe. 264 00:14:21,527 --> 00:14:24,947 Jsem ráda, že ses k nám přidal na den "přiveď mámu do práce". 265 00:14:25,030 --> 00:14:29,201 Ahoj, Jerry. Tví přátelé mě vyzvedli v limuzíně. 266 00:14:29,285 --> 00:14:32,288 Prý jsi něco vyhrál a já bych ti to měla dát. 267 00:14:32,371 --> 00:14:34,665 -Vy zvrácení zmrdi. -Užíváte si to, lidi? 268 00:14:34,748 --> 00:14:37,418 Dřív jsem si myslela, že jsem obyčejná bílá žena. 269 00:14:37,501 --> 00:14:40,129 Pak jsem zjistila, že bych mohla ovládat osud. 270 00:14:40,212 --> 00:14:41,589 To si myslej všechny bílý ženský. 271 00:14:41,672 --> 00:14:45,009 Pravda je, že tenhle mimozemšťan havaroval na váš dvůr a vy jste snědla jeho hovno. 272 00:14:45,092 --> 00:14:46,844 Jak se opovažuješ? Jak se jmenuješ? 273 00:14:46,927 --> 00:14:49,513 Jak se opovažujete vy! Měli jsme to tu odpálit. 274 00:14:49,597 --> 00:14:52,474 To je jedno, jen jsem chtěla říct, hádej co, doplň svoje jméno, 275 00:14:52,558 --> 00:14:54,977 je čas sníst vlastní hovno. Ale nejdřív... 276 00:14:56,937 --> 00:14:59,064 Ne, jsem tak vlhká! 277 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 Jerry, vrať se a blokuj kulky! 278 00:15:01,525 --> 00:15:03,986 Autorizuju použití prototypových předpovědí. 279 00:15:11,035 --> 00:15:12,077 Kurva! 280 00:15:12,161 --> 00:15:14,413 Neschováš se! V mojí předpovědi stálo "jen rány do hlavy". 281 00:15:15,914 --> 00:15:19,168 Harry! Gregu! Lashawne! Dave C! Dave M! Ne! 282 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 Ty parchante! Zabils moje kamarády. 283 00:15:23,297 --> 00:15:25,215 Fajn, co říká budoucnost? 284 00:15:26,925 --> 00:15:28,844 Budeš ovládat oheň 285 00:15:29,845 --> 00:15:31,221 Budeš ovládat vodu 286 00:15:31,305 --> 00:15:33,015 Možná bych je mohl posbírat jako Pokémony. 287 00:15:33,682 --> 00:15:36,852 -Do něho, nebo oba zemřem! -Bože! 288 00:15:38,020 --> 00:15:40,939 Ty ovládáš-ovládáš vodu. I tu, co je uvnitř člověka. 289 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 Nechutná síla. 290 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 Budeš se lepit ke stěnám 291 00:15:48,030 --> 00:15:49,865 Tebe nechám žít. Tvoje předpověď je na nic. 292 00:15:49,948 --> 00:15:51,825 Mě nemůžeš zabít! Jsem nezabitelný! 293 00:15:51,909 --> 00:15:54,203 Věř mi, není to tak dobrý, jak to zní. 294 00:15:57,665 --> 00:16:00,000 To bolí! To pálí! 295 00:16:00,084 --> 00:16:03,879 Kurva! Bože! Moje žebra! Cítím moje rozstřílený žebra. 296 00:16:10,511 --> 00:16:11,553 Najdeš si nového přítele 297 00:16:11,637 --> 00:16:14,348 Sakra, tyhle jsou na nic! Kde jsou bojovný předpovědi? 298 00:16:14,431 --> 00:16:17,267 Ne, ne, ne! Ty jsou prázdný! 299 00:16:17,351 --> 00:16:20,854 Bez předpovědí jsou účinky naprosto nepředvídatelný. 300 00:16:20,938 --> 00:16:21,980 Tak fajn! 301 00:16:32,616 --> 00:16:34,743 Jsem syn Boha! 302 00:16:39,248 --> 00:16:42,543 Jerry! Pomoz mi, Jerry! 303 00:16:42,626 --> 00:16:44,837 Mami, drž se dál! Nepřibližuj se! 304 00:16:45,295 --> 00:16:47,423 Tak už si to rozdejte! 305 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 Madam, není možné, že jsme dostali šanci, udělat krok zpátky 306 00:16:50,718 --> 00:16:52,010 a zamyslet se nad naším chováním... 307 00:16:54,096 --> 00:16:58,642 Mě zabít nemůžeš, staříku. I já mám nedořešenou předpověď. 308 00:16:59,476 --> 00:17:01,854 "Nejúspěšnější byznysmenka na Zemi." 309 00:17:01,937 --> 00:17:04,690 Mohla jste dělat, co jste chtěla, a vybrala jste si práci? 310 00:17:04,773 --> 00:17:08,152 Každý den se blížím k tomu nedosažitelnému cíli. 311 00:17:08,235 --> 00:17:11,447 Lifestylová značka jedné ženy navždy! 312 00:17:11,530 --> 00:17:14,158 Právě jsem použil účet na temným webu, hacknul jsem Goldman Sachs, 313 00:17:14,241 --> 00:17:15,409 převedl si triliony dolarů 314 00:17:15,492 --> 00:17:17,327 a koupil všechno, co vaše společnost nabízí. 315 00:17:17,411 --> 00:17:20,706 Gratuluju, jste oficiálně nejúspěšnější byznysmenkou na Zemi. 316 00:17:20,789 --> 00:17:21,874 Předpověď naplněná. 317 00:17:21,957 --> 00:17:24,293 A teď přeposílám všechny prachy z vašich bankovních účtů 318 00:17:24,376 --> 00:17:25,711 zpátky do Goldman Sachs. 319 00:17:25,794 --> 00:17:28,005 Protože jsem přesně uprostřed mezi dobrem a zlem. 320 00:17:28,088 --> 00:17:30,174 Ty parchante! 321 00:17:30,257 --> 00:17:32,801 Jakej je to pocit, dosáhnout svejch snů? Prázdnej, co? 322 00:17:32,885 --> 00:17:36,263 Jako když DiCaprio vyhrál Oscara. Bylo mu to vidět ve tváři. 323 00:17:36,346 --> 00:17:40,476 Ještě pořád mám jeden sen! 324 00:17:40,559 --> 00:17:45,731 Sledovat, jak umíráš, Ricku Sanchezi! 325 00:17:45,814 --> 00:17:46,940 Cha! Víte, jak se jmenuju. 326 00:17:56,950 --> 00:18:00,788 Je volná! Utíkej, má krásko! 327 00:18:06,585 --> 00:18:10,339 No, motýl na kukuřičném klasu. Vidím, že jsem si romantizoval 328 00:18:10,422 --> 00:18:13,467 divoké zvíře stejně jako Margret Howeová, 329 00:18:13,550 --> 00:18:16,512 když v 60. letech vyhonila tomu delfínovi. 330 00:18:16,595 --> 00:18:19,515 Ona i já jsme napadli tvora v zajetí 331 00:18:19,598 --> 00:18:21,975 a pak jsme čekali, že to bude vzájemný. 332 00:18:22,059 --> 00:18:25,103 Šala lala bum, je čas umřít. 333 00:18:29,358 --> 00:18:32,611 Následuj mě, moje královno! 334 00:18:35,114 --> 00:18:37,491 To byl poslední padouch. Už to skoro máme, Jere! 335 00:18:43,997 --> 00:18:45,165 Ne! 336 00:18:46,208 --> 00:18:48,877 Chlap, co se lepí na stěny. Asi jsme se oba spletli. 337 00:18:50,838 --> 00:18:51,880 Bože! 338 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 -Ricku, prosím! -Jerry! Mám toho tvora! 339 00:19:03,350 --> 00:19:05,519 Já to věděl. 340 00:19:05,602 --> 00:19:07,104 Zatraceně! 341 00:19:10,357 --> 00:19:12,317 SVŮJ OSUD SI VYTVÁŘÍME SAMI (NEOJEDEŠ SVOJI MÁMU) 342 00:19:12,401 --> 00:19:13,652 Ach bože! 343 00:19:16,029 --> 00:19:17,489 Zatraceně! 344 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 -Do prdele, to bylo těsný. -Těsný? 345 00:19:27,583 --> 00:19:30,836 Těsný, aby všichni, kromě vašeho syna, dostali všechno, co chtěj. 346 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 Zachránils mě. 347 00:19:32,087 --> 00:19:36,008 Tohle ti nikdy nepřestanu předhazovat. Jako bych si za to něco koupil. 348 00:19:36,091 --> 00:19:37,926 Měli bychom ti najít nějaké oblečení, synku. 349 00:19:43,223 --> 00:19:44,892 Úplně cítím, jak jsme ušetřili. 350 00:19:46,602 --> 00:19:50,898 Hej, počkej. Tohle jsem vzal v tom šíleným místě, kde jsme teď byli. 351 00:19:50,981 --> 00:19:54,067 Může to vypadat, jako by tam někdo strčil ručně psanou předpověď 352 00:19:54,151 --> 00:19:56,778 na poslední chvíli, ale určitě to už tak bylo. 353 00:19:56,862 --> 00:19:59,031 Navíc přece nic neznamenaj. 354 00:19:59,114 --> 00:20:00,449 DĚKUJU :-) 355 00:20:00,532 --> 00:20:02,451 Jerry, sice oceňuju tu nostalgii, 356 00:20:02,534 --> 00:20:05,829 ale tohle je ohromný plýtvání poslední opravdový předpovědi. 357 00:20:05,913 --> 00:20:08,248 -Promiň, já jen... -V pohodě. 358 00:20:08,582 --> 00:20:11,710 -Díky, příteli. -Řekls příteli? 359 00:20:11,793 --> 00:20:12,836 Co jsem udělal? 360 00:20:12,920 --> 00:20:14,546 Ty pitomče! Já nejsem tvůj přítel! 361 00:20:14,630 --> 00:20:16,340 Proč sis myslel, že jsem tvůj přítel? 362 00:20:16,423 --> 00:20:18,383 -Podívej na tohle, ty debile. -A? 363 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 Byl jsem nesmrtelnej! Celej ten souboj! 364 00:20:20,969 --> 00:20:22,888 Stačilo si jen nikdy nenajít novýho přítele! 365 00:20:22,971 --> 00:20:25,682 -Ježíši-kurva-kriste, Jerry. -Promiň. Nejsme přátelé. 366 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Pozdě, ty bezmozku. Nestojí tam "nového stálého přítele. 367 00:20:28,894 --> 00:20:31,355 Všechny přátelství končí. Hlavně ty nový. 368 00:20:31,772 --> 00:20:35,400 No, možná je to osud, kterej mi dva pořád řídíme. 369 00:20:40,822 --> 00:20:42,449 Omlouvám se, že jsem to udělal. 370 00:20:42,824 --> 00:20:43,992 Dobrý. 371 00:21:24,825 --> 00:21:27,160 Zoo. Zvířata. Balónky. Příkopy. 372 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 Klece. Zábava pro celou rodinu. 373 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Ale to je vám jedno. Jste totiž zebra. 374 00:21:31,581 --> 00:21:33,709 Jste tady kvůli jedinečnému chuťovému zážitku 375 00:21:33,792 --> 00:21:36,169 v podobě žrádla pro zebry. Lahůdka. 376 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 Počkejte. To je pro zebry. 377 00:21:39,089 --> 00:21:40,841 Je vám z toho zle! Co to děláte? 378 00:21:40,924 --> 00:21:43,760 Proč nechali krmení zeber na lidech, kteří přišli do zoo? 379 00:21:43,844 --> 00:21:45,971 Je to jediný způsob, jak se zebry dostanou k jídlu? 380 00:21:46,054 --> 00:21:47,514 Co se sakra děje? 381 00:21:47,597 --> 00:21:50,225 Žrádlo pro zebry došlo. Už žádné nezbylo. 382 00:21:50,308 --> 00:21:52,477 Nechoďte do zoo! Tohle měla být reklama 383 00:21:52,561 --> 00:21:54,146 pro zebry zaměřená na zebry. 384 00:21:54,229 --> 00:21:56,940 Už samotný předpoklad byl pochybný, ale tohle je noční můra. 385 00:21:57,024 --> 00:21:59,067 Nechoďte do zoo! Držte se od zoo dál! 386 00:21:59,151 --> 00:22:02,446 Bože, co děláte v tom boxu? Vylezete ven! 387 00:22:04,656 --> 00:22:07,284 Snězte to. Snězte žrádlo pro zebry. 388 00:22:07,367 --> 00:22:10,203 Asi se nemůžu tátovi divit, že byl zmatenej z toho, 389 00:22:10,287 --> 00:22:11,830 co má dělat s tím žrádlem pro zebry. 390 00:22:11,913 --> 00:22:14,916 Taky nechápu, proč pouštěj tuhle reklamu pořád dokola. 391 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 Byly v ní vraždy. 392 00:22:16,251 --> 00:22:18,837 Navíc říkali, abyste dělali to, co nechtěli, abyste dělali, 393 00:22:18,920 --> 00:22:20,547 až do konce, kdy se to otočilo. 394 00:22:20,630 --> 00:22:23,383 Proč prodávaj žrádlo pro zebry v obchodě se suvenýry? 395 00:22:23,467 --> 00:22:25,385 Nakupujou tady zebry? 396 00:22:25,469 --> 00:22:28,180 To my jsme v zoo? V tom je ten chyták? 397 00:22:28,263 --> 00:22:30,307 Fajn. Už to chápu. Je to lidská zoo. 398 00:22:30,390 --> 00:22:32,684 České titulky Iveta Petrčková Michaela Šimonková Filipová