1 00:00:06,631 --> 00:00:08,800 Esse "chou mein" estava fantástico. 2 00:00:08,883 --> 00:00:12,387 Antes que digam que soou racista, perguntem ao garçom como falam. 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,848 É o Panda Express, amor, o garçom é de Portland. 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,767 Quem mudou meu toque para o tema do filme Táxi? 5 00:00:18,935 --> 00:00:22,105 É do Táxi Tok, uma subcultura do Tik Tok de crianças 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,857 que decidiram que o tema é massa. 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,568 Agora toque o tema para dez pessoas enquanto filmo. 8 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Não farei merda nenhuma, é ridículo. 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,531 É para conscientização da leucemia. 10 00:00:31,614 --> 00:00:34,784 Então, quem mais está empolgado com o zoológico amanhã? 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,328 Zoológicos são meus parques não-aquáticos preferidos. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Pena que os dois dão diarreia. 13 00:00:39,497 --> 00:00:43,793 Zoológico só dá diarreia se come o que é para dar aos animais. 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 E você já fez isso duas vezes. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,255 Colocam em máquinas de chiclete. 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 Sabiam que biscoitos da sorte só funcionam se come primeiro? 17 00:00:51,551 --> 00:00:54,137 Vamos lá: "Trabalho duro sempre vale a pena"? 18 00:00:54,637 --> 00:00:55,472 Besta. 19 00:00:55,555 --> 00:00:58,141 "Momento em família é momento bem gasto". 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,477 Além de vazio isso já foi refutado. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 O meu diz: "Momento em família é momento bem"... 22 00:01:02,896 --> 00:01:04,314 Cara, tirei um igual. 23 00:01:05,356 --> 00:01:08,526 O que seu biscoito ridículo e molhado do século 21 diz, pai? 24 00:01:08,860 --> 00:01:11,112 "Você vai transar com sua mãe." 25 00:01:43,353 --> 00:01:46,439 RICK E MORTY 26 00:01:47,899 --> 00:01:49,859 Biscoitos da sorte não são verdade, né? 27 00:01:49,943 --> 00:01:53,321 Sério que está perguntando se acho que vai transar com sua mãe? 28 00:01:53,404 --> 00:01:58,368 Não, queria saber se tudo bem para você se eu forçar uma gorfada do biscoito. 29 00:01:58,451 --> 00:02:01,246 Se vai se sentir melhor e puder fazer em silêncio, sim, 30 00:02:01,329 --> 00:02:03,122 mas não dê esse conselho à Summer. 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,546 Não consigo. Gary Sonolento destruiu meu reflexo de Gag. 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,090 É frustrante porque Gary Sonolento não era real. 33 00:02:12,173 --> 00:02:14,843 Biscoitos da sorte também não são. Vê se dorme, Jerry. 34 00:02:14,926 --> 00:02:18,638 Sei que não são reais. É que, por que são tão específicos? 35 00:02:18,721 --> 00:02:21,724 E por que três dos números são do aniversário da minha mãe? 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 Podemos investigar, Rick? 37 00:02:23,393 --> 00:02:26,729 Não é um X-file. Você tirou a última sorte interessante do mundo. 38 00:02:26,813 --> 00:02:29,524 Pai, pode explicar no TikTok qual o lance com sua mãe? 39 00:02:29,607 --> 00:02:32,193 Summer, sem rede social! E se minha mãe vir isso? 40 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Não podemos deixá-la saber o que pode acontecer. 41 00:02:35,363 --> 00:02:36,489 "Pode"? 42 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 É ela de novo. Normalmente não liga tanto. 43 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Porque normalmente não dá perdido nela, 44 00:02:41,202 --> 00:02:43,580 porque normalmente não acha que está arriscado a... 45 00:02:44,205 --> 00:02:45,790 E se liga para falar que sou adotado? 46 00:02:45,874 --> 00:02:48,084 Aí com certeza devia cair dentro. 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,420 Não tem graça! 48 00:02:50,503 --> 00:02:53,590 Jerry, está deixando engraçado levando a sério. 49 00:02:53,673 --> 00:02:56,342 Ninguém vai rir se deixar isso estragar a ida ao zoológico. 50 00:02:56,426 --> 00:02:58,678 Rick, pode usar a ciência para fazer ser impossível... 51 00:02:58,761 --> 00:03:02,557 Está ofendendo a ciência. Como o homem mais poderoso do universo, 52 00:03:02,640 --> 00:03:05,268 se criar tecnologia para evitar um acontecimento aleatório, 53 00:03:05,351 --> 00:03:07,145 pode acabar fazendo ser mais possível do que aleatório. 54 00:03:08,730 --> 00:03:09,772 CHAMADA DE MÃE 55 00:03:09,856 --> 00:03:11,107 A que horas vamos ao zoológico? 56 00:03:11,566 --> 00:03:14,277 Em uma hora. Tem uma hora para deixar isso para lá. 57 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Já parei de pensar nisso. 58 00:03:21,826 --> 00:03:23,077 Saque só isso. 59 00:03:33,212 --> 00:03:35,298 Deixe-me sair! 60 00:03:36,925 --> 00:03:40,678 -Tem dez segundos. -Quero ir. Sabe do meu amor pelos bichos. 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,806 -E essa roupa do Morty? -Porque a mãe do Morty é Beth. 62 00:03:44,223 --> 00:03:45,350 Não vou analisar isso. 63 00:03:45,892 --> 00:03:50,396 Se acham que tenho tanta paciência para zoológico na Terra estão enganados. 64 00:03:50,480 --> 00:03:53,441 Jerry, se não vier, ficarei muito decepcionada. 65 00:03:53,524 --> 00:03:57,320 Podem ir sem o Jerry. Fiz leituras do campo de probabilidade 66 00:03:57,403 --> 00:04:00,198 e essa sorte tem poderes que terei que investigar. 67 00:04:00,281 --> 00:04:02,116 Sério? Deus, eu sabia. 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,202 Certo. Cuidado, amor. 69 00:04:04,285 --> 00:04:05,662 Pode trazer petisco para zebra? 70 00:04:05,745 --> 00:04:09,165 Por favor, tirem fotos do meu animal preferido, o tigre branco. 71 00:04:09,248 --> 00:04:11,459 -Porque procriam via incesto? -Isso é verdade? 72 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 -Sabia que estava certo. -Não tem chance. 73 00:04:17,507 --> 00:04:20,176 Só não queria ver alguém ser intimidado pra ir ao zoológico. 74 00:04:20,259 --> 00:04:22,345 Pode ser o humano mais burro que conheci, 75 00:04:22,428 --> 00:04:25,431 mas ainda assim tem direito de levar o que quiser a sério. 76 00:04:25,515 --> 00:04:28,309 Obrigado. Mas se isso falar que não farei aquilo com minha mãe, 77 00:04:28,393 --> 00:04:32,146 -posso ir ao zoológico. -Isso mede aberrações em probabilidade. 78 00:04:32,230 --> 00:04:34,399 Nem me incomodei em ligar, porque se eu ligasse... 79 00:04:36,401 --> 00:04:38,528 -Quê? -Nada. Não dê uma de estranho comigo. 80 00:04:38,611 --> 00:04:41,864 Mas já que temos a tarde livre, está a fim de uma atividade rápida? 81 00:04:42,407 --> 00:04:44,575 Vamos refutar isso com força bruta eficiente. 82 00:04:44,659 --> 00:04:48,371 Duas caixas de sapato vazias, mas anotei o nome da sua mãe em uma. 83 00:04:48,454 --> 00:04:51,290 Quê? Não! Se achou, por um segundo, que vou pôr meu... 84 00:04:51,374 --> 00:04:52,583 Ótimo, não queria fazer, mesmo. 85 00:04:53,293 --> 00:04:56,587 Certo. Posso só falar em qual caixa eu enfiaria meu pênis? 86 00:04:56,671 --> 00:04:59,465 Falando parece pior, mas tudo bem. 87 00:04:59,549 --> 00:05:02,427 Está bem, eu enfiaria meu pênis na da direita. 88 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Ótimo. Olhe para outra direção que vou trocar as caixas. 89 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 -Parece tecnologia chinfrim. -Porque estamos medindo a realidade. 90 00:05:11,144 --> 00:05:14,605 Pegaria o meu pênis e colocaria na caixa da direita. 91 00:05:14,689 --> 00:05:15,606 De novo. 92 00:05:17,525 --> 00:05:20,403 -Colocaria meu pênis... -Não precisa falar "pênis" sempre. 93 00:05:20,486 --> 00:05:22,697 -Esquerda ou direita? -Foi ideia sua. 94 00:05:22,780 --> 00:05:24,407 Não achei que demoraria tanto. 95 00:05:24,490 --> 00:05:25,616 Está bem, pênis... 96 00:05:26,492 --> 00:05:27,827 -Esquerda! -Continue. 97 00:05:28,828 --> 00:05:29,746 Direita. 98 00:05:30,580 --> 00:05:31,497 Esquerda. 99 00:05:32,665 --> 00:05:34,667 -Direita. -Está olhando, caralho! 100 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 Fale o que está rolando, está me assustando! 101 00:05:39,839 --> 00:05:42,759 Tenho a mesma probabilidade de cagar um balão que virar golfinho. 102 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 Isso pode acontecer? 103 00:05:44,177 --> 00:05:46,137 Tudo é tão provável quanto qualquer coisa. 104 00:05:47,847 --> 00:05:50,391 Por isso é estranho ser provável que você... 105 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Eu o quê? 106 00:05:52,185 --> 00:05:54,687 Sua mãe tem mandado mensagens? 107 00:05:54,771 --> 00:05:57,356 Três mensagens. Tenho medo de ler. 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,357 Leia. 109 00:05:58,858 --> 00:06:02,445 Está perguntando se pode vir visitar. Por que ela iria querer isso? 110 00:06:02,528 --> 00:06:05,239 Jerry, vou te falar uma coisa que nunca falei a ninguém. 111 00:06:06,365 --> 00:06:07,784 Temos que ir ao Panda Express. 112 00:06:08,868 --> 00:06:11,662 Se queriam meu respeito, era só tirar alvará para cachaça. 113 00:06:11,746 --> 00:06:13,623 Acha que tem alguma coisa a ver com você? 114 00:06:13,706 --> 00:06:16,459 Seja lá quem está por trás dessa sorte tem poderes divinos. 115 00:06:16,542 --> 00:06:19,504 Claro que tem a ver comigo. O que acha que sou nessa história? 116 00:06:19,587 --> 00:06:20,505 O sogro? 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,673 FECHADO 118 00:06:25,551 --> 00:06:27,136 Queriam minha atenção? 119 00:06:29,680 --> 00:06:31,265 Agora estou ficando confuso. 120 00:06:31,766 --> 00:06:33,226 PRECISO DE VOCÊ ATENDENDO O CELULAR 121 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Fique aqui, Jerry, hora de chegar na voadora. 122 00:06:35,478 --> 00:06:38,815 Vou precisar de uma trilha. Nave, playlist de preferidas, faixa um. 123 00:06:43,236 --> 00:06:44,695 Beleza, não existem respostas erradas. 124 00:07:02,296 --> 00:07:05,174 -Onde consegue os biscoitos... -Seu merda da narcóticos! 125 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 -Narcóticos? -Biscoitos? 126 00:07:06,634 --> 00:07:09,220 -Biscoitos da sorte. -Não veio pela metanfetamina? 127 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 Não! Violem as leis, elas não deviam existir. 128 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 É, mesmo. Estou envergonhado. 129 00:07:15,560 --> 00:07:18,688 Eu também. Foi mal pelos caras mortos. 130 00:07:18,771 --> 00:07:20,231 Ossos do ofício. 131 00:07:20,314 --> 00:07:22,358 Onde compra seus biscoitos? 132 00:07:22,441 --> 00:07:25,153 Do distribuidor de todos. O caminhão está nos fundos. 133 00:07:25,236 --> 00:07:28,156 Legal, ficarei com o caminhão em troca de não entregá-los. 134 00:07:34,871 --> 00:07:38,708 Cacete, quanta grana rola com biscoitos que você ganha na faixa? 135 00:07:38,791 --> 00:07:40,501 Estão digitalizando nossas retinas? 136 00:07:41,460 --> 00:07:43,254 Já sei, tenho uma hipótese, Jerry. 137 00:07:43,337 --> 00:07:46,424 -Que bom. -Quem comanda é o Monstro do Biscoito. 138 00:07:47,216 --> 00:07:51,262 É superprotetor com os biscoitos dele. Não consegue dar um sorriso? 139 00:07:51,345 --> 00:07:54,098 Sei, está encanado em fazer aquilo com sua mãe. É justo. 140 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 Tem câmera para caralho, aqui. Aquela xícara é câmera. 141 00:08:02,398 --> 00:08:03,691 Aquela planta é câmera. 142 00:08:03,774 --> 00:08:05,151 Consegue desligá-las? 143 00:08:05,234 --> 00:08:07,570 Regra do mocó número um, desligar 300 câmeras 144 00:08:07,653 --> 00:08:09,739 chama mais atenção do que trocar de roupa. 145 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Parece que teremos que nos vestir a caráter. 146 00:08:12,742 --> 00:08:15,620 Olho de Tandera, dê-me o terno além do terno! 147 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Pelo poder do prisma lunar, monte o Jerry! 148 00:08:24,337 --> 00:08:27,256 -Que merda é essa? -Sequência de Sailor Moon. 149 00:08:27,340 --> 00:08:31,093 Se precisar virar meu assistente de novo, podemos repetir e economizar uma grana. 150 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 RESTRITO AO PESSOAL AUTORIZADO 151 00:08:38,392 --> 00:08:43,105 Por que uma operação maior que o governo quer que eu copule com minha mãe? 152 00:08:58,454 --> 00:09:01,624 Bezos. Bill Gates? Primeiros-ministros? 153 00:09:01,707 --> 00:09:03,584 Estranhamente, Billy Zane também está aqui. 154 00:09:04,126 --> 00:09:07,505 Olá, estão prestes a me conhecer, Jannith Padrow-Chunt. 155 00:09:07,588 --> 00:09:10,424 Há quinze anos, eu morava na garagem dos meus pais, 156 00:09:10,508 --> 00:09:13,386 comia miojo numa privada quando descobri uma coisa. 157 00:09:13,886 --> 00:09:15,638 Destino não é ficção. 158 00:09:15,721 --> 00:09:18,474 Tudo o que querem podem conseguir se pedirem. 159 00:09:18,557 --> 00:09:20,309 Só peçam para mim. 160 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 -Olá, eu. -Olá, eu. 161 00:09:22,353 --> 00:09:25,564 Olhe para "mins". Todo terninho que uso é branco virginal, 162 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 durmo em cama de grãos soltos e começo minhas manhãs 163 00:09:28,567 --> 00:09:31,737 esfregando minha vagina perfeita em capim pisca-pisca chinês. 164 00:09:31,821 --> 00:09:33,364 Sou firme e madura. 165 00:09:34,615 --> 00:09:37,576 O avião da minha mãe pousou. Ela tirou foto no aeroporto, 166 00:09:37,660 --> 00:09:39,662 na frente do Wolfgang Puck com cheiro de creche. 167 00:09:40,288 --> 00:09:42,748 Querem saber o segredo de como mudei meu futuro? 168 00:09:42,832 --> 00:09:45,501 -Quero. -No "investidor nível sete", 169 00:09:45,584 --> 00:09:47,169 vocês saberão isso e mais. 170 00:09:47,712 --> 00:09:50,339 Não conseguiremos nossas respostas, aqui. Vamos mais fundo. 171 00:09:55,761 --> 00:09:59,515 E graças às suas contribuições generosas, aqui estão os biscoitos deste ano. 172 00:10:01,267 --> 00:10:05,146 "Receberá um aumento anual de 6,8 por cento". Ótimo. 173 00:10:05,229 --> 00:10:09,400 "Seus talentos são apreciados quando se torna sócia júnior"! 174 00:10:09,483 --> 00:10:10,484 Puta merda! 175 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 Participarei do "Dancing With The Stars"! 176 00:10:12,653 --> 00:10:14,613 Por favor, eu consigo o dinheiro, juro! 177 00:10:15,197 --> 00:10:17,408 Receio que seja tarde demais para isso. 178 00:10:18,617 --> 00:10:19,827 Meu Deus, o que diz aqui? 179 00:10:20,328 --> 00:10:24,498 "Seu pênis será mutilado por uma máquina de iogurte congelado na ONU"? 180 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 Conheço essa máquina! 181 00:10:25,875 --> 00:10:29,420 Pareceria impossível para um leigo, mas para mim isso é inevitável! 182 00:10:29,503 --> 00:10:33,716 Puta merda, isso é real. Estão controlando o acaso por lucro. 183 00:10:33,799 --> 00:10:36,719 Que bom que está feliz. Já podemos explodir o prédio ou sei lá? 184 00:10:36,802 --> 00:10:39,221 Não acho o melhor jeito de acabar com o poder deles. 185 00:10:39,305 --> 00:10:41,307 Faremos com que o poder venha para nós. 186 00:10:41,390 --> 00:10:43,476 -Quer dizer, para você. -Eu divido. 187 00:10:43,559 --> 00:10:46,896 -Então coma a minha mãe. -Não funciona assim, e já comi. 188 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 -O quê? -Cacete, Jerry, vamos! 189 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Que falta de sorte. 190 00:10:53,319 --> 00:10:54,570 Use as sortes de emergência! 191 00:10:55,488 --> 00:10:57,531 Sortes de batalha! Estão dando um grau! 192 00:10:58,783 --> 00:11:01,118 "Terá grande sucesso em uma luta." 193 00:11:02,244 --> 00:11:03,245 Pai amado. 194 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 Esses braços são uma merda e isso é informação valiosa! 195 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 O quê? Rick, o que está fazendo? 196 00:11:17,760 --> 00:11:21,514 -Usando você de escudo humano! -Você confirmou o que pensei. 197 00:11:23,599 --> 00:11:27,812 Temos intrusos e um deles tem uma sorte não resolvida. 198 00:11:28,938 --> 00:11:29,939 SORTE NÃO RESOLVIDA 199 00:11:30,022 --> 00:11:33,192 -Precisamos da mãe daquele homem. -Existem muitas mães no mundo. 200 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 Mas só uma delas é a Senhora... 201 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 Cacete, Smith? 202 00:11:42,952 --> 00:11:46,789 Vamos ignorar que tentou deter balas com meu corpo? 203 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Tem uma sorte não resolvida. Até transar com sua mãe, 204 00:11:49,500 --> 00:11:52,628 você é praticamente imortal. Tem noção de como isso é incrível? 205 00:11:52,711 --> 00:11:56,298 Nem se importa comigo, só quer o poder do biscoito da sorte. 206 00:11:56,799 --> 00:11:58,551 Certo, Jerry, o que acha disso: 207 00:11:58,634 --> 00:12:01,470 Se for acontecer, prometo que meto uma bala na cabeça dela. 208 00:12:01,554 --> 00:12:03,139 -Não! -Tem razão, 209 00:12:03,222 --> 00:12:05,516 -a sorte não falou se estaria viva. -Eu te odeio. 210 00:12:05,599 --> 00:12:08,644 Odeie coisas produtivas, odeie se arrastar em dutos de ventilação. 211 00:12:09,770 --> 00:12:12,815 Parafusos sextavados são estranhos. Seus dedos de chave de fenda... 212 00:12:21,240 --> 00:12:22,158 Aqui está. 213 00:12:31,667 --> 00:12:34,587 Pelo menos não fazemos ideia do que está rolando. 214 00:12:34,670 --> 00:12:37,715 É um armariano, uma espécie que devora o caos. 215 00:12:37,798 --> 00:12:40,843 Mas este tem um transtorno digestivo. Produz aleatoriedade 216 00:12:40,926 --> 00:12:43,345 a partir do espaço-tempo deixando bolsos de energia 217 00:12:43,429 --> 00:12:46,182 que dobram a entropia na direção de resultados definíveis. 218 00:12:46,265 --> 00:12:48,851 O acaso funciona assim. É um campo, igual à gravidade, 219 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 só que atrai o desconhecido para o conhecido. 220 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 Então sabemos o que rola. 221 00:12:54,190 --> 00:12:57,193 Os que comeram biscoito da sorte nos últimos 20 anos, 222 00:12:57,276 --> 00:12:59,862 comeram o cocô dessa coisa, biscoitos de cocô de alienígena. 223 00:13:01,572 --> 00:13:05,242 São sortes muito básicas. Por que não usam para mudar o mundo? 224 00:13:05,326 --> 00:13:08,120 Ou para fazer a Nintendo criar um fone de realidade virtual portátil. 225 00:13:08,496 --> 00:13:11,749 Isso não serve para criar o futuro, mas sim para controlá-lo. 226 00:13:11,832 --> 00:13:16,754 Oi, sou o Velho. Velho "C" Hucksbee. O "C" é de "Coroa". 227 00:13:16,837 --> 00:13:20,216 Personagenzinho de arco, por sua causa os biscoitos da sorte são uma merda? 228 00:13:20,299 --> 00:13:22,259 Não, isso é ideia da Jannith Chunt. 229 00:13:22,343 --> 00:13:26,555 Inundar o mercado com sortes sem sentido para aumentar o valor das verdadeiras. 230 00:13:26,639 --> 00:13:31,101 Controlar o destino por um preço, essa a sorte da Sorte 500. 231 00:13:31,602 --> 00:13:33,646 Está tentando detê-los? 232 00:13:33,729 --> 00:13:38,776 Só tentando dar o fora. Quero ser livre com essa alienígena para casarmos. 233 00:13:38,859 --> 00:13:40,611 Poderemos ter relações. 234 00:13:40,694 --> 00:13:44,198 Não posso ter antes do casamento, entende? Sou católico. 235 00:13:44,281 --> 00:13:45,449 Mas a alienígena quer isso? 236 00:13:45,533 --> 00:13:48,244 Ela não é o que eu chamaria de espécie senciente. 237 00:13:48,327 --> 00:13:49,245 O coroa sabe. 238 00:13:49,328 --> 00:13:52,706 O que isso tem a ver comigo? Você colocou isso no meu biscoito. 239 00:13:53,207 --> 00:13:56,168 Venho tentando chamar a atenção das pessoas. 240 00:13:56,252 --> 00:13:57,461 Fiz sortes dizendo: 241 00:13:57,545 --> 00:13:59,922 "Quebrará a perna, a menos que investigue 242 00:14:00,005 --> 00:14:01,090 essa empresa de biscoitos". 243 00:14:01,173 --> 00:14:04,718 Ou: "Por favor, venha me ajudar, senão um vírus vai parar o mundo". 244 00:14:04,802 --> 00:14:09,306 E finalmente, fiz um monte dizendo: "Você vai transar com sua mãe". 245 00:14:09,390 --> 00:14:11,559 Quantos? O que aconteceu com os outros? 246 00:14:11,642 --> 00:14:13,477 Suponho que comeram as mães. 247 00:14:13,561 --> 00:14:16,230 Agora vamos direto ao assunto e dar o fora daqui. 248 00:14:18,399 --> 00:14:20,276 Bom, agora ficou sinistro. 249 00:14:20,359 --> 00:14:21,735 Olá, Jerry Smith. 250 00:14:21,819 --> 00:14:24,738 Que bom que se juntou a nós para trazer sua mãe para o expediente. 251 00:14:25,406 --> 00:14:29,493 Oi, Jerry. Seus amigos me pegaram de limusine. 252 00:14:29,577 --> 00:14:32,371 Falaram que você ganhou uma coisa e que devo dar para você. 253 00:14:32,454 --> 00:14:34,748 -Seus putos doentes! -Estão gostando disso? 254 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 Pensei que era só uma mulher comum. 255 00:14:37,835 --> 00:14:40,462 Depois descobri que podia controlar meu destino. 256 00:14:40,546 --> 00:14:43,257 Toda mulher branca pensa assim. A verdade é que esse alienígena 257 00:14:43,340 --> 00:14:45,217 cagou no seu quintal e você comeu a bosta. 258 00:14:45,301 --> 00:14:47,261 Como se atreve? Como se chama? 259 00:14:47,344 --> 00:14:49,805 Como você se atreve? Deveríamos ter explodido o prédio. 260 00:14:49,888 --> 00:14:51,557 Não importa. O que eu ia dizer era: 261 00:14:51,640 --> 00:14:54,518 "Adivinhe só, insira seu nome, é hora de você comer bosta". 262 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 Mas, primeiro... 263 00:14:57,354 --> 00:14:59,481 Não! Estou toda molhada! 264 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 -Não! -Jerry, volte para bloquear as balas! 265 00:15:01,609 --> 00:15:04,361 Autorizando o uso das sortes-protótipo. 266 00:15:11,327 --> 00:15:12,620 -Porra! -Não pode se esconder. 267 00:15:12,703 --> 00:15:14,580 Minha sorte disse: "Só tiros na cabeça". 268 00:15:16,457 --> 00:15:21,337 Herry, Greg, Lashawn, Dave C, Dave M, não! Tolete de merda, matou meus amigos! 269 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 Beleza, o que o futuro nos reserva? 270 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 CONTROLARÁ O FOGO 271 00:15:31,680 --> 00:15:33,349 Talvez eu possa pokemonizar essa merda. 272 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Acerte, ou nós dois vamos morrer! 273 00:15:35,601 --> 00:15:36,644 Meu Deus, Jesus! 274 00:15:38,437 --> 00:15:41,440 Você controla mesmo a água. A água dentro de um cara. 275 00:15:41,523 --> 00:15:43,108 Puta poder nojento. 276 00:15:44,652 --> 00:15:45,569 GRUDARÁ EM PAREDES 277 00:15:48,197 --> 00:15:50,199 Vou deixá-lo viver porque sua sorte é uma merda. 278 00:15:50,282 --> 00:15:51,700 Não pode me matar! Não posso ser morto! 279 00:15:52,326 --> 00:15:54,453 Vá por mim, isso não é tão bom quanto parece. 280 00:15:57,623 --> 00:16:00,376 Isso dói! Está queimando! Porra! 281 00:16:00,459 --> 00:16:03,796 Mãe do céu, minha costela! Dá para sentir minha costela estilhaçada! 282 00:16:11,845 --> 00:16:14,556 Merda, isso é inútil. Cadê as sortes de luta? 283 00:16:14,640 --> 00:16:17,518 Não! Esses estão em branco. 284 00:16:17,601 --> 00:16:20,729 Sem sortes, os efeitos são totalmente imprevisíveis! 285 00:16:21,146 --> 00:16:22,064 Beleza. 286 00:16:32,825 --> 00:16:34,702 Eu sou o filho de Deus! 287 00:16:39,373 --> 00:16:40,541 Jerry! 288 00:16:41,333 --> 00:16:42,334 Ajude-me, Jerry! 289 00:16:42,418 --> 00:16:45,212 Mãe, fique longe! Fique longe de mim! 290 00:16:45,921 --> 00:16:47,715 Vamos, trepem logo! 291 00:16:47,798 --> 00:16:50,759 Senhora, não é possível ter esta chance de recuar 292 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 e analisar nosso comportamento? 293 00:16:54,596 --> 00:16:59,101 Não pode me matar, velho, também tenho uma sorte não resolvida. 294 00:16:59,768 --> 00:17:02,146 "A mulher mais bem-sucedida da Terra"? 295 00:17:02,229 --> 00:17:05,107 Poderia ter feito qualquer coisa e escolheu trabalhar? 296 00:17:05,691 --> 00:17:08,277 Cada dia chego mais perto de um objetivo intangível. 297 00:17:08,360 --> 00:17:11,613 A marca de estilo de vida de uma mulher só, para sempre! 298 00:17:11,697 --> 00:17:14,366 Só usei uma conta na dark web para hackear a Goldman Sachs, 299 00:17:14,450 --> 00:17:17,411 sacar trilhões de dólares e comprar tudo o que sua empresa oferece. 300 00:17:17,494 --> 00:17:21,123 Parabéns, é oficialmente a mulher de negócios mais bem-sucedida da Terra. 301 00:17:21,206 --> 00:17:22,166 Sorte realizada. 302 00:17:22,249 --> 00:17:25,294 Agora, vou rapar sua conta e devolver a grana da Goldman Sachs, 303 00:17:25,377 --> 00:17:27,504 porque estou bem no meio do alinhamento organizacional. 304 00:17:28,422 --> 00:17:30,507 Seu filho da puta! 305 00:17:30,591 --> 00:17:33,051 Qual a sensação de conquistar os sonhos? Vazio, né? 306 00:17:33,385 --> 00:17:36,221 Igual a quando o DiCaprio ganhou o Oscar. Dava para ver na cara dele. 307 00:17:36,722 --> 00:17:40,434 Eu tenho mais um sonho! 308 00:17:40,517 --> 00:17:45,814 Ver você morrer, Rick Sanchez! 309 00:17:46,190 --> 00:17:47,149 Você sabia meu nome! 310 00:17:57,242 --> 00:18:00,829 Ela está livre! Corra, sua linda! 311 00:18:06,794 --> 00:18:08,754 Azedou o cu do frango. 312 00:18:09,087 --> 00:18:13,342 Vejo que romantizei um animal selvagem do mesmo jeito que Margaret Howe fez 313 00:18:13,425 --> 00:18:16,720 quando punhetou o golfinho nos anos 60. 314 00:18:16,804 --> 00:18:19,807 Tanto eu quanto ela abusamos de uma criatura em cativeiro, 315 00:18:19,890 --> 00:18:25,437 e depois esperamos que fosse recíproco. É, linha na pipa, hora de morrer. 316 00:18:29,733 --> 00:18:32,486 Venha comigo, minha rainha! 317 00:18:35,322 --> 00:18:37,658 Todos os bandidos já eram! Quase conseguimos, Jer! 318 00:18:44,414 --> 00:18:45,332 Não! 319 00:18:46,500 --> 00:18:49,211 Cara que gruda nas paredes, acho que nós dois estávamos errados. 320 00:18:50,629 --> 00:18:51,547 Cacete! 321 00:19:00,639 --> 00:19:03,433 -Rick, por favor! -Jerry, peguei a criatura! 322 00:19:03,517 --> 00:19:05,394 Eu sabia. 323 00:19:05,477 --> 00:19:06,562 Que merda! 324 00:19:10,649 --> 00:19:12,276 VOCÊ NÃO VAI COMER SUA MÃE 325 00:19:12,860 --> 00:19:13,777 Jesus! 326 00:19:16,321 --> 00:19:17,281 Cacete! 327 00:19:24,830 --> 00:19:26,582 Puta merda, essa foi quase. 328 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 Quase o quê? 329 00:19:27,749 --> 00:19:31,253 Quase que todos, menos seu filho, conseguem tudo o que querem para sempre. 330 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 Você me salvou. 331 00:19:32,379 --> 00:19:36,341 Nunca deixarei de cobrar isso de você. Como se eu fosse ganhar alguma coisa. 332 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 É melhor pôr umas roupas, filho. 333 00:19:43,515 --> 00:19:45,142 Já dá para sentir a economia. 334 00:19:47,436 --> 00:19:51,148 Espere, peguei no lugar maluco que estávamos. 335 00:19:51,231 --> 00:19:54,693 Pode parecer que alguém enfiou uma sorte escrita à mão aí dentro no último minuto, 336 00:19:54,776 --> 00:19:58,739 mas tenho certeza que veio assim mesmo. Além disso, isso não significa nada. 337 00:20:00,824 --> 00:20:05,495 Jerry, embora eu aprecie a intenção, é desperdício da última sorte de verdade. 338 00:20:06,288 --> 00:20:08,790 -Desculpe, eu só... -É legal. 339 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 Valeu, amigo. 340 00:20:10,334 --> 00:20:12,836 -Amigo? Me chamou de amigo? -O que eu fiz? 341 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 Imbecil, não sou seu amigo! Por que achou que eu era seu amigo? 342 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 -Olhe aqui, seu bosta. -Certo, e? 343 00:20:18,592 --> 00:20:21,303 Eu era imortal! Fui imortal naquela luta toda! 344 00:20:21,386 --> 00:20:24,765 Era só eu nunca fazer um amigo novo! Puta que me pariu, Jerry! 345 00:20:24,848 --> 00:20:27,184 -Desculpe, não somos amigos! -Tarde demais, bafo de bunda. 346 00:20:27,267 --> 00:20:29,311 Aí não diz: "Novo amigo permanente". 347 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Toda amizade acaba, principalmente as novas. 348 00:20:32,272 --> 00:20:35,317 Bom, talvez isso seja um acaso que nós dois ainda controlamos. 349 00:20:41,698 --> 00:20:42,658 Desculpe por isso. 350 00:20:43,283 --> 00:20:44,201 Está de boa. 351 00:20:52,793 --> 00:20:55,712 Tradução: Carlos Freires Jr. - Trëma Legendas: Dubbing Company 352 00:21:25,325 --> 00:21:27,869 O zoológico. Animais, balões, fossos, jaulas. 353 00:21:28,203 --> 00:21:30,789 Momento divertido em família, mas você não se importa, 354 00:21:30,872 --> 00:21:34,292 você é uma zebra. Está aqui pela experiência gastronômica inigualável 355 00:21:34,376 --> 00:21:36,461 do petisco de zebra, delicioso. 356 00:21:37,254 --> 00:21:40,382 Espere, não coma, é para zebras! Você vai passar mal. 357 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 O que está fazendo? Por que deixam os comedouros de zebra 358 00:21:42,926 --> 00:21:46,096 para pessoas que vêm ao zoológico? Só assim as zebras podem comer? 359 00:21:46,179 --> 00:21:48,140 Elas estão famintas. Que porra está rolando? 360 00:21:48,223 --> 00:21:51,393 Acabou petisco para zebra, acabou a ração Não venham ao zoológico. 361 00:21:51,476 --> 00:21:54,479 Era para ser uma propaganda para zebras, orientado para zebras! 362 00:21:54,563 --> 00:21:57,441 A premissa em si era questionável, mas isso é um pesadelo! 363 00:21:57,524 --> 00:21:59,443 Não venham, fiquem longe do zoológico! 364 00:21:59,526 --> 00:22:02,487 Meu Deus, o que faz no cercado? Saia, você é birulêibe... 365 00:22:04,239 --> 00:22:07,576 Comam, ração de zebra. 366 00:22:07,659 --> 00:22:11,621 Beleza, acho que não posso culpar o pai por ficar confuso sobre ração para zebra. 367 00:22:11,705 --> 00:22:14,791 Sem falar que não faço ideia por que passam essa propaganda em loop. 368 00:22:15,333 --> 00:22:19,254 Tinha assassinatos, falava para fazer o que não queriam que fizesse, 369 00:22:19,337 --> 00:22:20,839 até o finalzinho, quando reverteu. 370 00:22:20,922 --> 00:22:22,758 Por que venderiam ração de zebra nos souvenirs? 371 00:22:23,175 --> 00:22:27,304 Só se zebras compram aqui. Nós que estamos no zoológico? 372 00:22:27,387 --> 00:22:30,015 Essa é a sacada? Beleza, é um zoológico humano. Saquei. 373 00:22:33,310 --> 00:22:34,519 EM MEMÓRIA DE MIKE MENDEL