1 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 ของทำชุ่ย ๆ 2 00:00:41,541 --> 00:00:42,417 สวัสดี ตา 3 00:00:42,500 --> 00:00:45,962 ให้ตาย วันนี้ข้างนอกสวยจังเลยนะ 4 00:00:46,254 --> 00:00:48,923 ใช่ มอร์ตี สวยจน ไม่น่าเชื่อเลยใช่ไหมล่ะ 5 00:00:49,007 --> 00:00:51,634 ใช่ไหมล่ะครับ เพราะอากาศ 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 กับแสงแดดมันดูมีอะไรบางอย่าง 7 00:00:53,094 --> 00:00:54,804 แน่ละ ไอ้หนู ใช่ เยี่ยม 8 00:00:54,888 --> 00:00:56,514 - สมจริงมากเลยนะ - สมจริงเหรอ 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,684 โต้ตอบแบบตามเวลาจริงได้ด้วย รักเลย 10 00:00:59,768 --> 00:01:00,935 เอ่อ ตกลง 11 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 ฉันกำลังจะไปทำงาน 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,438 มอร์ตี อรุณสวัสดิ์ 13 00:01:03,605 --> 00:01:04,814 พ่อ อรุณสวัสดิ์ 14 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 ฉันกำลังจะไปทำงาน ลาก่อน 15 00:01:07,484 --> 00:01:08,485 แม่เป็นอะไรของเขา 16 00:01:08,568 --> 00:01:09,694 แม่เป็นอะไรเหรอ 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,404 แกจะบอกว่าแม่ทำตัวแปลก ๆ อย่างนั้นสิ 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,239 ล้ำลึกมากเลยนะ 19 00:01:13,364 --> 00:01:16,242 ระวังนะ พวกแก เจ้านี่กินแรงซีพียูน่าดู 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,828 รู้อะไรไหม ตา ตาเอง ก็ทำตัวแปลก ๆ เหมือนกัน 21 00:01:18,912 --> 00:01:21,706 อะไรก็เถอะ "มอร์ตี" 22 00:01:21,956 --> 00:01:24,375 เอาละ ไว้เจอกันหลังเลิกเรียนครับ 23 00:01:26,085 --> 00:01:26,961 ให้ตายสิ 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,546 ผมไม่เป็นไร ผมยังไหว 25 00:01:30,673 --> 00:01:34,511 เอาละ ใครบอกครูได้บ้างว่า ห้าคูณเก้าได้เท่าไหร่ 26 00:01:35,678 --> 00:01:37,138 - มอร์ตี - เอ๋ ผมเหรอ 27 00:01:37,222 --> 00:01:38,723 ห้าคูณเก้าได้เท่าไหร่ 28 00:01:39,557 --> 00:01:42,727 เอ่อ แบบว่า อย่างน้อย 40 29 00:01:42,852 --> 00:01:45,271 มอร์ตี คำตอบถูกเผงเลย 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 ห้าคูณเก้าเท่ากับอย่างน้อย 40 31 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 ออกมาหน้าชั้นเรียน 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,151 เก่งมาก มอร์ตี 33 00:01:50,235 --> 00:01:53,321 ทุกคน นี่คือนักเรียนดีเด่น 34 00:01:53,404 --> 00:01:54,906 ครูอยากให้เธอเป็นครูแทนวันนี้ 35 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 - สอนพวกเราหน่อย มอร์ตี - น่าสนใจ 36 00:01:57,158 --> 00:01:59,077 อยากให้สอนอะไรล่ะ 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,830 จะทำสสารมืดเข้มข้นได้อย่างไรเหรอ 38 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 เป็นคำถามที่ดีนะ 39 00:02:03,414 --> 00:02:04,541 อะไรเข้มข้นนะ 40 00:02:04,624 --> 00:02:08,336 สสารมืดเข้มข้น เชื้อเพลิงที่ใช้ เร่งความเร็วเวลาเดินทางข้ามอวกาศ 41 00:02:08,419 --> 00:02:09,921 เธอรู้หรือเปล่าว่ามันทำอย่างไร 42 00:02:10,296 --> 00:02:14,509 ไม่เอาน่า มอร์ตี คุณตาของนายเป็น นักวิทยาศาสตร์ไม่ใช่เหรอ 43 00:02:14,592 --> 00:02:15,802 ก็ใช่ แต่เขาบอกฉันว่า 44 00:02:15,885 --> 00:02:17,929 ฉันไม่ควรเอาเรื่องงานของเขา 45 00:02:18,012 --> 00:02:19,180 ไปป่าวประกาศ 46 00:02:19,264 --> 00:02:22,559 ฉันว่านายต้องเคยเห็นเขาทำ สสารมืดเข้มข้นเยอะแน่เลย 47 00:02:22,642 --> 00:02:25,353 รู้ไหม ถ้านายบอกเรา ฉันจะเป็นแฟนนายนะ 48 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 จริงเหรอ 49 00:02:26,604 --> 00:02:29,023 ดูเป็นโอกาสที่ไม่ได้ มีบ่อย ๆ นะ มอร์ตี 50 00:02:29,524 --> 00:02:30,859 มอร์ตี มาเร็ว 51 00:02:31,151 --> 00:02:32,777 - มีเรื่องด่วนในครอบครัว - หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,195 ถ้าเขาไป ผมจะให้เขาสอบตก 53 00:02:34,279 --> 00:02:35,989 - เขาไม่สนหรอก - ให้ตายสิ 54 00:02:36,072 --> 00:02:37,615 ตา ผมต้องกลับไป 55 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 ผมว่าผมกำลังจะได้แต่งงานนะ 56 00:02:39,742 --> 00:02:40,660 อาบน้ำกับตา มอร์ตี 57 00:02:40,743 --> 00:02:42,120 - อะไรนะ - ฟังตาให้ดี มอร์ตี 58 00:02:42,203 --> 00:02:44,664 ถอดเสื้อผ้าแล้วมาอาบน้ำเดี๋ยวนี้ 59 00:02:44,789 --> 00:02:46,332 แกต้องเชื่อตา มอร์ตี 60 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 ผมจะสอบตกนะ ตา 61 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 มอร์ตี นั่นไม่ใช่ชั้นเรียน 62 00:02:49,878 --> 00:02:51,546 นั่นไม่ใช่ครูของแก 63 00:02:51,629 --> 00:02:52,672 นี่ไม่ใช่โรงเรียนของแก 64 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 ทั้งโลกนี่ไม่ใช่โลก 65 00:02:54,340 --> 00:02:56,801 เราอยู่ในห้องจำลองเสมือนจริง ขนาดยักษ์ในยานต่างดาว 66 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 เดี๋ยวก่อนสิ ตาพูดอะไรของตาน่ะ 67 00:02:58,803 --> 00:03:00,972 ทุกอย่างเป็นของปลอม มอร์ตี ทุกอย่าง 68 00:03:01,055 --> 00:03:04,767 หุ่นยนต์จำลองนาโนบ็อต ของแหกตาทั้งนั้น มอร์ตี 69 00:03:04,851 --> 00:03:06,519 ตาบอกแกไม่ได้จนกว่าเราจะอาบน้ำกัน 70 00:03:06,644 --> 00:03:07,604 พวกมันจะไม่จับตาดูเราที่นี่ 71 00:03:07,687 --> 00:03:09,439 จับตาดูเราเหรอ ใครกัน 72 00:03:09,522 --> 00:03:10,940 พวกไซเกอเรียนจอมต้มตุ๋น มอร์ตี 73 00:03:11,024 --> 00:03:14,068 นักต้มตุ๋นสุดทะเยอทะยานที่ ประสบความสำเร็จน้อยที่สุดในกาแล็กซี 74 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 เราโชคดีแล้ว 75 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 ที่พวกมันอึดอัดใจกับร่างเปลือย 76 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 ไม่เอาน่า ตา 77 00:03:18,615 --> 00:03:20,241 ถ้าวันนี้ทุกคนจะเป็นบ้าไปละก็ 78 00:03:20,325 --> 00:03:21,993 อย่างน้อยก็ขอผม เป็นบ้าไปกับเจสสิกาเถอะ 79 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 ตาให้แกทำแบบนั้นไม่ได้ มอร์ตี 80 00:03:23,536 --> 00:03:24,704 - ส่งมานะ - ไม่ 81 00:03:24,787 --> 00:03:25,872 ส่งมาให้ตา 82 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 ส่งมา ไม่ ตา 83 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 พระเจ้า ท่านครับ 84 00:03:37,091 --> 00:03:38,551 พวกเขายังโป๊อยู่เลย 85 00:03:39,010 --> 00:03:41,846 ตรวจสอบทุกห้าควินทอนแล้วบอกฉัน ตอนที่พวกเขาไม่โป๊แล้ว 86 00:03:42,138 --> 00:03:44,390 ผมว่าเราควรให้เควินดูครับ ท่าน 87 00:03:44,474 --> 00:03:47,101 อะไรนะ ไม่ ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ 88 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 ท่านครับ เกิดเรื่องครับ 89 00:03:49,270 --> 00:03:52,190 ถ้าเป็นไอ้จ้อนบนจอมอนิเตอร์ละก็ ฉันสาบานเลย สตู... 90 00:03:52,273 --> 00:03:54,317 มีบางอย่างดึงความสามารถ ในการประมวลผลเยอะมากครับ 91 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 เดี๋ยว อย่างนี้นี่เอง 92 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 มีมนุษย์จริง ๆ อีกคนในห้องจำลองครับ 93 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 ตกลง เจอร์รี ประชุมเสนองานครั้งสำคัญ 94 00:04:00,865 --> 00:04:02,116 จะสำเร็จหรือคว้าน้ำเหลวก็ตอนนี้แหละ 95 00:04:02,617 --> 00:04:03,660 นายทำได้ 96 00:04:04,077 --> 00:04:06,162 มันเกิดขึ้นได้อย่างไร ฝ่ายลักพาตัว ไปอยู่ไหนหมด 97 00:04:06,246 --> 00:04:08,915 นี่ พวก ฝ่ายลักพาตัวแค่ ทำตามคำสั่งของฝ่ายจัดหานะ 98 00:04:08,998 --> 00:04:10,458 อย่ามาโทษฝ่ายจัดหานะ 99 00:04:10,541 --> 00:04:12,794 เราจัดหาแค่มนุษย์ที่ไม่ได้ถูกจำลอง 100 00:04:12,877 --> 00:04:17,131 ฝ่ายจำลองไม่ได้จำลอง มนุษย์ที่ถูกลักพา เพราะฉะนั้น... 101 00:04:17,423 --> 00:04:19,300 เข้าใจแล้ว นี่ไม่ใช่ความผิดของใครเลยนี่ 102 00:04:19,676 --> 00:04:20,927 ตกลง ฉันขอโทษ 103 00:04:21,010 --> 00:04:22,095 อย่างนั้นก็หมดปัญหาแล้ว 104 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 ไม่สิ ยังมีมนุษย์อีกคนอยู่ที่นั่น 105 00:04:25,390 --> 00:04:26,266 มันเป็นใคร 106 00:04:26,349 --> 00:04:28,142 ลูกเขยของริก เจอร์รี สมิธ ครับ 107 00:04:28,226 --> 00:04:31,354 จนถึงตอนนี้เขายังไม่รู้ตัว ว่าเขาอยู่ในห้องจำลอง 108 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 ถ้าอย่างนั้นตั้งค่าการประมวลผล ส่วนนี้ไว้ที่ห้าเปอร์เซ็นต์ 109 00:04:33,564 --> 00:04:35,692 ตั้งค่าเป็นอัตโนมัติ เดี๋ยวเราค่อยจัดการมันทีหลัง 110 00:04:35,775 --> 00:04:37,986 เป้าหมายคือริก ซานเชส 111 00:04:40,780 --> 00:04:41,739 ใจร่ม ๆ 112 00:04:41,864 --> 00:04:42,865 แค่นำเสนองานเอง 113 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 ใจร่ม ๆ นะ 114 00:04:45,618 --> 00:04:47,453 (ที่นี่สถานีวิทยุโลก) 115 00:04:48,204 --> 00:04:50,123 (และนี่คือดนตรีของมนุษย์) 116 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 ดนตรีของมนุษย์ 117 00:04:56,004 --> 00:04:56,838 ฉันชอบ 118 00:05:11,477 --> 00:05:12,729 ตา 119 00:05:12,854 --> 00:05:14,439 มอร์ตี อย่าเอามือปิดไอ้จ้อน 120 00:05:14,522 --> 00:05:16,149 นี่เป็นวิธีเดียวที่เรา จะคุยกันได้อย่างเสรี 121 00:05:16,232 --> 00:05:17,108 ดูรอบ ๆ สิ มอร์ตี 122 00:05:17,191 --> 00:05:19,527 แกคิดว่าโลกนี้เป็นของจริงเหรอ 123 00:05:19,610 --> 00:05:22,238 แกต้องงี่เง่าแน่ถ้าไม่สังเกต เห็นรายละเอียดชุ่ย ๆ 124 00:05:22,322 --> 00:05:24,741 ดูสิ หมอนั่นเอาไส้กรอกสองชิ้น ประกบขนมปัง 125 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 ไม่รู้สิ ตา ผมก็เคย เห็นคนทำแบบนั้นนะ 126 00:05:27,327 --> 00:05:28,202 อย่างนั้นดูที่ยายแก่นั่นสิ 127 00:05:28,328 --> 00:05:30,121 เธอใช้สายจูงแมว 128 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 คุณนายสเปนเซอร์ก็ทำแบบนั้นตลอดนะ ตา 129 00:05:32,123 --> 00:05:34,584 ฟังนะ ตาไม่อยากได้ยินเรื่อง คุณนายสเปนเซอร์ มอร์ตี 130 00:05:34,667 --> 00:05:36,335 ยายแก่นั่นงี่เง่า เอาละ ๆ ตรงนั้น 131 00:05:36,878 --> 00:05:37,754 แล้วนั่นล่ะ มอร์ตี 132 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 ตกลง อันนี้ผมยอม 133 00:05:39,881 --> 00:05:40,923 เอาจริงเหรอ มอร์ตี 134 00:05:41,007 --> 00:05:43,259 แน่ใจนะว่าแกไม่เคยเห็นแบบนั้น ในชีวิตจริงมาก่อน 135 00:05:43,342 --> 00:05:44,761 ไม่ ผมไม่เคยเห็นเลย 136 00:05:44,844 --> 00:05:47,930 ผมหมายถึงทำไมขนมป็อปทาร์ตถึง อยากจะอยู่ในเครื่องปิ้งขนมปังล่ะ 137 00:05:48,097 --> 00:05:50,975 นั่นน่าจะเป็นที่ที่พวกมัน กลัวที่สุดไม่ใช่เหรอ 138 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 - ตาเข้าใจที่ผมพูดไหม - แกหลงประเด็นแล้ว มอร์ตี 139 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 ทำไมมันถึงนั่งเครื่องปิ้ง อันเล็กมีล้อล่ะ 140 00:05:55,146 --> 00:05:58,024 ตาหมายถึง รถของแกมันหน้าตา เหมือนบ้านย่อส่วนหรืออย่างไร 141 00:05:58,107 --> 00:05:59,942 - ไม่ - แล้วพวกเขาทำแบบนี้เพื่ออะไร 142 00:06:00,026 --> 00:06:01,235 - พวกเขาต้องการอะไร - แกก็น่าจะรู้อยู่แล้ว 143 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 มอร์ตี ถ้าแกหัดสังเกตเสียบ้าง 144 00:06:05,823 --> 00:06:07,950 ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐฯ อยู่ในนี้ 145 00:06:08,034 --> 00:06:11,079 เราต้องฉีดสสารมืดเข้มข้นสิบซีซี ไม่อย่างนั้นเขาตายแน่ 146 00:06:11,621 --> 00:06:13,164 สสารมืดเข้มข้นเหรอ 147 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 ในชั้นเรียนก็ถามเรื่องนี้เหมือนกัน 148 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 ใช่ มันคือเชื้อเพลิงชนิดพิเศษ ที่ผลิตขึ้นเพื่อเดินทาง 149 00:06:16,501 --> 00:06:18,169 ข้ามอวกาศได้เร็วกว่าใคร ๆ 150 00:06:18,252 --> 00:06:20,755 พวกไซเกอเรียนพยายาม หลอกล่อให้ตาคายความลับ 151 00:06:21,130 --> 00:06:23,132 แต่ครั้งนี้พวกมันทำ พลาดใหญ่หลวง มอร์ตี 152 00:06:23,341 --> 00:06:24,801 พวกมันลากแกเข้ามาเกี่ยวด้วย 153 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 พวกมันต้องชดใช้ 154 00:06:25,927 --> 00:06:27,845 แล้วพวกเราจะทำอย่างไร 155 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 เราจะตลบหลังพวกมัน มอร์ตี 156 00:06:29,764 --> 00:06:32,350 แล้วเราจะพรากทุกอย่างไปจากพวกมัน 157 00:06:32,683 --> 00:06:35,103 กลุ่มผู้ปลูกแอปเปิลแห่งอเมริกา 158 00:06:35,394 --> 00:06:37,105 ยินดีต้อนรับสู่บริษัทโฆษณาของเรา 159 00:06:37,772 --> 00:06:38,648 ผม เจอร์รี สมิธ ครับ 160 00:06:40,358 --> 00:06:42,610 เอาละ ผมจะเริ่มนำเสนองานแล้วนะ 161 00:06:43,694 --> 00:06:45,363 ถามง่าย ๆ ทุกท่านครับ 162 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 แอปเปิลคืออะไร 163 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 ขอโทษครับ 164 00:06:52,328 --> 00:06:54,038 แอปเปิลคืออะไร 165 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 แอปเปิลคืออาหาร 166 00:06:56,874 --> 00:06:59,168 แล้วเมื่อไหร่กันที่เราต้องการอาหาร 167 00:06:59,627 --> 00:07:00,878 เมื่อเวลาเราหิว 168 00:07:02,338 --> 00:07:04,549 เพราะแบบนี้ ผมขอเสนอคำขวัญใหม่ 169 00:07:04,632 --> 00:07:05,633 (อยากกินแอปเปิ้ลไหม) 170 00:07:07,510 --> 00:07:08,678 พูดอะไรหน่อยสิครับ 171 00:07:08,970 --> 00:07:11,139 - ชอบใช่ไหม - ใช่ 172 00:07:11,222 --> 00:07:13,015 - จริงเหรอครับ - ใช่ 173 00:07:13,266 --> 00:07:15,351 อย่างนั้นผมขายได้เหรอ 174 00:07:15,810 --> 00:07:17,812 - ผมขายความคิดนี้ได้เหรอ - ใช่ 175 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 โอ้ พระเจ้า ขอบคุณครับ 176 00:07:19,856 --> 00:07:23,192 - ขอบคุณ - ยินดี 177 00:07:28,072 --> 00:07:30,324 ผมเพิ่งขายงานชิ้นแรกได้ 178 00:07:30,741 --> 00:07:32,201 - ช้า ๆ หน่อย - ดูดีนี่ 179 00:07:32,285 --> 00:07:33,119 ต้องอย่างนี้ 180 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 - สวัสดี - ทายสิว่าใครเพิ่งขายโฆษณาได้ 181 00:07:40,126 --> 00:07:41,752 ใครเพิ่งขายโฆษณาได้ 182 00:07:41,836 --> 00:07:42,670 ฉันเอง 183 00:07:42,753 --> 00:07:45,923 ฉันว่ามันไม่ได้ลอกคำขวัญ ของ "ก็อตมิ้ลค์" นะ 184 00:07:46,007 --> 00:07:48,468 - ดูท่าจะมีคนคิดผิด - ใช่ 185 00:07:48,551 --> 00:07:50,303 แต่ฉันยกโทษให้ เพราะตอนนี้ 186 00:07:50,386 --> 00:07:52,430 ไอ้จ้อนของฉันมันตั้งโด่ อย่างกับประภาคาร 187 00:07:52,513 --> 00:07:55,016 แล้วฉันกำลังกลับบ้าน ไปใช้มันกับเมียแสนสวย 188 00:07:55,099 --> 00:07:56,642 - ตกลง - เดี๋ยว จริงเหรอ 189 00:07:56,726 --> 00:07:58,102 - ใช่ - เยี่ยม 190 00:07:58,186 --> 00:07:59,520 อีกสิบนาทีเจอกัน 191 00:08:00,188 --> 00:08:02,148 ผมกำลังจะไปเมคเลิฟกับเมีย 192 00:08:02,398 --> 00:08:03,483 - ดูดีนี่ - ช้า ๆ หน่อย 193 00:08:03,566 --> 00:08:04,442 ต้องอย่างนี้ 194 00:08:07,111 --> 00:08:10,031 ให้ตายสิ ตา ผมไม่รู้ว่า ผมชอบแผนนี้ไหม 195 00:08:10,114 --> 00:08:13,701 แบบว่า ผมประหม่าเวลา อยู่ท่ามกลางฝูงชนน่ะ 196 00:08:13,784 --> 00:08:14,702 มอร์ตี ใจเย็น 197 00:08:14,785 --> 00:08:16,621 มีแต่พวกหุ่นยนต์ทั้งนั้น 198 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 แกไม่เป็นไรหรอก 199 00:08:17,872 --> 00:08:19,040 แค่ทำตามตา 200 00:08:19,123 --> 00:08:20,666 ดีเจ ขอเพลงหน่อย 201 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 มอร์ตี 202 00:08:25,129 --> 00:08:28,341 คนน้อยไปหน่อยนะสำหรับ คอนเสิร์ตแร็ปชื่อดังของเรา 203 00:08:28,549 --> 00:08:30,259 ตาว่าเราคงโชว์เพลงใหม่ 204 00:08:30,343 --> 00:08:32,512 เพลง "สูตรทำสสารมืดเข้มข้น" 205 00:08:32,595 --> 00:08:33,554 ให้ฝูงชนเล็กขนาดนี้ไม่ได้หรอก 206 00:08:33,638 --> 00:08:35,348 พูดถูกเผง ตา 207 00:08:38,643 --> 00:08:40,394 ต้องอย่างนี้สิ 208 00:08:40,603 --> 00:08:41,771 มอร์ตี เอาละนะ 209 00:08:42,104 --> 00:08:44,941 ขอเสียงทุกคนหน่อย พูดว่า "เฮ้ โอ้" ต้องอย่างนั้น 210 00:08:46,067 --> 00:08:47,610 สาว ๆ พูดว่า "เย้" 211 00:08:48,903 --> 00:08:51,280 คนที่อายุ 30 ขึ้นไป ทำมือแบบนี้ 212 00:08:51,447 --> 00:08:54,325 คนที่ใส่เสื้อแดง กระโดดเลย 213 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 ใช่ อย่าไปไหนนะ 214 00:09:13,177 --> 00:09:14,971 คนที่ชื่อขึ้นต้นด้วยตัว "แอล" 215 00:09:15,054 --> 00:09:17,515 ที่ไม่ใช่ฮิสแปนิก เดินเป็นวงกลมตามจำนวน 216 00:09:17,598 --> 00:09:21,060 รากที่สองของอายุตัวเองคูณด้วยสิบ 217 00:09:23,437 --> 00:09:25,856 เผ่น มอร์ตี ก่อนที่ระบบจะปลุกเครื่องอีกครั้ง 218 00:09:26,899 --> 00:09:28,526 ใช่ ชอบไหมล่ะ 219 00:09:28,985 --> 00:09:30,278 ตอนนี้ใครล่ะที่ไม่น่าจดจำ 220 00:09:30,653 --> 00:09:32,071 หิวแอปเปิลไหม 221 00:09:32,154 --> 00:09:36,158 หิวแอปเปิลไหมล่ะ 222 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 โอ้ พระเจ้า 223 00:09:42,206 --> 00:09:45,084 นั่นเป็นเซ็กส์ที่เด็ดที่สุด ในชีวิตเลย 224 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 มัน ดีเกินไป 225 00:09:49,672 --> 00:09:50,923 ฉันไม่สมควรได้รับเลย เบท 226 00:09:52,466 --> 00:09:53,342 ฉันมันพวกขี้ก๊อบ 227 00:09:53,718 --> 00:09:54,677 ให้ตาย ตา 228 00:09:54,844 --> 00:09:56,178 เราจะวิ่งไปไหนกัน 229 00:09:56,262 --> 00:09:57,346 ออกจากห้องจำลอง มอร์ตี 230 00:09:57,597 --> 00:09:59,599 โดยปกติ ห้องจำลอง ก็เหมือนสายพานลู่วิ่งแหละ 231 00:09:59,682 --> 00:10:01,851 พอเราวิ่งผ่านไป ภาพเสมือนจริง จะหายไปด้านหลังเรา 232 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 และปรากฏขึ้นใหม่ต่อหน้า แต่เวลาที่มันค้าง มอร์ตี 233 00:10:04,937 --> 00:10:05,980 เราสามารถไปถึง 234 00:10:06,897 --> 00:10:07,773 ขอบห้อง 235 00:10:08,441 --> 00:10:10,109 - ไปละนะ - ให้ตายสิ 236 00:10:10,276 --> 00:10:11,110 มาเร็ว มอร์ตี 237 00:10:12,778 --> 00:10:14,780 ท่านครับ พวกเขามาถึงขอบห้องแล้ว 238 00:10:14,864 --> 00:10:15,906 ใช่แล้ว 239 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 เป็นไปตามแผนเป๊ะ 240 00:10:23,372 --> 00:10:25,082 นี่ต้องบรรเจิดสุด ๆ 241 00:10:26,792 --> 00:10:29,462 หาห้องประมวลผลกลาง มอร์ตี 242 00:10:29,587 --> 00:10:30,880 เราจะใช้มันต้มพวกงี่เง่านี่ 243 00:10:30,963 --> 00:10:33,633 นี่ ทำไมพวกมนุษย์ต่างดาว ถึงไล่ตามตาอยู่เรื่อยเลยล่ะ 244 00:10:33,716 --> 00:10:34,925 ในเมื่อตาฉลาดกว่าพวกมันตั้งเยอะ 245 00:10:35,009 --> 00:10:36,510 ก็พวกมันหมกมุ่นน่ะสิ 246 00:10:36,636 --> 00:10:39,764 พวกไซเกอเรียนพยายามเอา ชนะตามาหลายปีแล้ว 247 00:10:39,930 --> 00:10:41,974 ทุกครั้งที่พวกมันทำ ตาจะนำหน้าอยู่หนึ่งก้าวเสมอ 248 00:10:42,975 --> 00:10:43,809 ถึงแล้ว 249 00:10:45,519 --> 00:10:47,605 เก็บเครื่องประมวลผลมาให้มาก ที่สุดเท่าที่ได้ มอร์ตี 250 00:10:47,855 --> 00:10:48,731 เจ้าพวกนี้ไม่ค่อยเก่งเรื่องอื่น 251 00:10:48,814 --> 00:10:50,691 แต่มันทำชิปพวกนี้เก่งมาก 252 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 ผมเก็บมาเยอะมากจนถือแทบไม่ไหวเลย 253 00:10:54,945 --> 00:10:56,072 ดูสิครับ ดูสิ 254 00:10:56,405 --> 00:10:58,574 - ผมทำหล่นหนึ่งอัน - ไม่ต้องห่วง มอร์ตี 255 00:10:58,658 --> 00:11:00,451 มีอีกตั้งเยอะ เจ้าเด็กบ๊อง 256 00:11:02,453 --> 00:11:03,537 มานี่ มอร์ตี ตาจับแกได้แล้ว 257 00:11:03,663 --> 00:11:05,498 ไม่เอาน่า ตา ไม่เอา 258 00:11:05,581 --> 00:11:08,751 นาน ๆ ทีเล่นบ้า ๆ บอ ๆ กันบ้าง ก็ไม่เสียหายนะ ไอ้ตัวเล็ก 259 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 (ซ้าย ไปห้องซีพียู ขวา ไปทางออกยาน) 260 00:11:10,336 --> 00:11:11,796 (ทางออกยาน) 261 00:11:20,554 --> 00:11:23,265 ไม่คิดเลยว่าจะง่ายขนาดนี้ 262 00:11:23,349 --> 00:11:25,893 เจ๋งสุด ๆ พวก 263 00:11:25,976 --> 00:11:28,396 - แทบไม่น่าเชื่อเลยนะ - เชื่อเถอะ มอร์ตี 264 00:11:28,479 --> 00:11:30,898 และเป็นอีกครั้งที่ตาบินหนีไปได้ พร้อมของเต็มมือ 265 00:11:31,107 --> 00:11:33,234 ในขณะที่พวกไซเกอเรียน ไม่ได้อะไรจากตาเลย 266 00:11:38,989 --> 00:11:41,575 คุณมาร์เคลวิตซ์ มีเวลาสักครู่ไหมครับ 267 00:11:42,701 --> 00:11:43,702 ใช่ 268 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 คือผมมันพวกขี้ก๊อบ 269 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 เอาจริง ๆ เลยนะครับ 270 00:11:46,664 --> 00:11:49,250 "หิวแอปเปิลไหม" มันลอกคำขวัญ ของ "ก็อตมิ้ลค์" มาชัด ๆ 271 00:11:49,583 --> 00:11:50,501 เกือบจะเหมือนกันเป๊ะ 272 00:11:50,918 --> 00:11:52,795 - ใช่ - ตกลง 273 00:11:53,045 --> 00:11:53,921 สมควรแล้วล่ะ 274 00:11:55,089 --> 00:11:58,008 ผมว่า ผมจะไปเก็บของแล้วกันครับ 275 00:11:58,426 --> 00:11:59,301 ใช่ 276 00:12:02,638 --> 00:12:03,472 โอ้ พระเจ้า 277 00:12:04,974 --> 00:12:06,934 เดี๋ยว รู้อะไรไหม ไม่ 278 00:12:07,393 --> 00:12:11,105 คำขวัญโฆษณาขายนมนั่น ไม่ได้มีลิขสิทธิ์สักหน่อย 279 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 ไม่ได้มีคำที่เหมือนกันสักนิด 280 00:12:12,898 --> 00:12:15,151 ระหว่าง "หิวแอปเปิลไหม" กับ "ก็อตมิ้ลค์" 281 00:12:15,317 --> 00:12:17,361 นี่มันคนละคำขวัญชัด ๆ 282 00:12:17,486 --> 00:12:18,320 ไม่เหมือนกันสักหน่อย 283 00:12:19,029 --> 00:12:20,739 และผมไม่ควรถูกไล่ออก 284 00:12:20,906 --> 00:12:23,033 - ผมควรจะได้เลื่อนตำแหน่ง - ใช่ 285 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 - ใช่ เดี๋ยว จริงเหรอ - ใช่ 286 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 ใช่ 287 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 ผมหมายถึง มันอาจจะดัดแปลงมา 288 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 แต่มันเป็นคำขวัญ ที่ประสบความสำเร็จที่สุดในรอบหลายปี 289 00:12:29,498 --> 00:12:31,417 - ของบริษัทนี้เลยนะครับ - ใช่ 290 00:12:31,542 --> 00:12:33,961 ผมไม่ได้บอกว่ามันควรได้รางวัล 291 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 แต่อย่างน้อยควรได้เข้าชิง รางวัลสำหรับโฆษณา 292 00:12:36,922 --> 00:12:39,884 ที่เจาะจงถึงแอปเปิล หรืออะไร ที่เกี่ยวกับแอปเปิลนะ 293 00:12:39,967 --> 00:12:43,304 - ใช่ - มันมีรางวัลแบบนี้จริง ๆ เหรอครับ 294 00:12:43,387 --> 00:12:44,555 - ใช่ - ส่งผมเข้าชิงได้ใช่ไหมครับ 295 00:12:44,638 --> 00:12:46,390 - ใช่ - คุณพระช่วย 296 00:12:53,772 --> 00:12:56,817 เข้ามา มอร์ตี ตาจะใช้ เครื่องประมวลผลพวกนี้ 297 00:12:56,901 --> 00:12:59,153 ทำงานวิทย์จริง ๆ จัง ๆ หน่อย 298 00:13:01,238 --> 00:13:02,448 (ไม่ถูกต้อง) 299 00:13:02,740 --> 00:13:04,283 นึกว่ากดรหัสถูกแล้วเสียอีก 300 00:13:05,576 --> 00:13:07,119 (ไม่ถูกต้อง) 301 00:13:12,875 --> 00:13:14,001 อะไรกัน 302 00:13:14,210 --> 00:13:16,629 นี่ควรจะเป็นอะไรกันนะ 303 00:13:16,712 --> 00:13:19,423 ดูเหมือนแกยังอยู่ในห้องจำลอง 304 00:13:19,715 --> 00:13:21,926 อยู่ในการจำลอง 305 00:13:22,009 --> 00:13:23,594 แกยังอยู่บนยาน 306 00:13:23,802 --> 00:13:25,221 สุดยอดไปเลย 307 00:13:25,304 --> 00:13:27,932 ท่านคะ นัดคุณหมอที่จะตรวจ 308 00:13:28,015 --> 00:13:30,142 อาการรูทวารสีคล้ำ 309 00:13:30,226 --> 00:13:33,062 ดังไปแล้ว ซินเธีย เสียงดังแถมเจาะจงไปแล้ว 310 00:13:34,730 --> 00:13:38,817 เรารู้วิธีสร้างสสารมืดเข้มข้น มาตั้งนานแล้ว 311 00:13:39,151 --> 00:13:44,406 แล้วตอนนี้เราก็ได้รู้รหัสตู้เซฟลับ ของแกด้วย ริก ซานเชส 312 00:13:44,657 --> 00:13:48,285 ความลับสำคัญทุกอย่างของแก จะตกเป็นของพวกเรา 313 00:13:48,369 --> 00:13:50,955 ใช่ จนกว่าฉันจะกลับถึงบ้านก่อนแก และเปลี่ยนรหัส ไอ้พวกงี่เง่า 314 00:13:51,372 --> 00:13:52,790 เพราะอย่างนี้แกถึงจะไม่ได้กลับบ้าน 315 00:13:53,040 --> 00:13:54,250 จับพวกมัน 316 00:13:55,918 --> 00:13:58,295 หนีเร็ว มอร์ตี 317 00:14:07,555 --> 00:14:09,139 โอ้ พระเจ้า 318 00:14:14,478 --> 00:14:15,854 (เครื่องสร้างแรงโน้มถ่วง ปิด) 319 00:14:30,452 --> 00:14:31,662 (เครื่องสร้างแรงโน้มถ่วง เปิด) 320 00:14:36,083 --> 00:14:37,126 ผมขอบอกเลยครับว่าเมื่อเช้า 321 00:14:37,209 --> 00:14:38,878 ผมยังไม่รู้เลยว่า มีรางวัลนี้อยู่ด้วย 322 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 แต่ตอนนี้ผมถือมันอยู่ 323 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 และ 324 00:14:42,882 --> 00:14:46,051 ผมอยากจะบอกว่า วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิต 325 00:14:47,011 --> 00:14:50,723 แต่ความจริงคือมันมี ความหมายยิ่งกว่านั้น 326 00:14:50,806 --> 00:14:53,100 - ต้องอย่างนี้ - ใช่ ขอบคุณครับ 327 00:14:54,852 --> 00:14:58,981 ในที่สุดชีวิตผมก็ได้เติมเต็มแล้ว 328 00:15:02,693 --> 00:15:05,154 ต้องอย่างนี้ ๆ ๆ 329 00:15:08,616 --> 00:15:09,700 อะไรกัน 330 00:15:13,203 --> 00:15:14,038 ไม่นะ 331 00:15:14,455 --> 00:15:15,831 - เจอร์รี - พ่อ 332 00:15:15,915 --> 00:15:18,042 นายมาทำอะไรที่นี่ แล้วทำไมแต่งตัวอย่างกับบริกร 333 00:15:18,125 --> 00:15:19,627 ช่างเถอะ ไม่มีเวลาแล้ว 334 00:15:19,919 --> 00:15:20,753 ไม่นะ 335 00:15:23,547 --> 00:15:24,465 (ขวา ไปทางออกยาน) 336 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 (ซ้าย ไปทางออกยาน) 337 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 (ฝ่ายพัฒนา เขตหวงห้าม) 338 00:15:30,346 --> 00:15:31,764 (ฝ่ายพัฒนา เขตหวงห้าม) 339 00:15:53,911 --> 00:15:56,121 ใช่ ๆ ๆ 340 00:16:07,257 --> 00:16:08,133 เข้มแข็งหน่อย เจอร์รี 341 00:16:08,217 --> 00:16:09,301 ฉันอาจต้องการให้นายช่วยยิงเลเซอร์ 342 00:16:22,523 --> 00:16:24,650 ให้ตาย พวกมันตามมาติด ๆ เลยตา 343 00:16:24,733 --> 00:16:26,485 ตาว่าพวกมันคงมีสสารมืดเข้มข้นจริง ๆ 344 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 แต่ตาก็รู้วิธีทำมันใช่ไหม ตา 345 00:16:27,945 --> 00:16:28,821 รู้ รู้สิ รู้ ๆ 346 00:16:29,196 --> 00:16:30,072 ไปดูที่ห้องเครื่อง 347 00:16:30,155 --> 00:16:32,783 เราแค่ต้องใช้ซีเซียม ควาร์กของหินอัคนี และน้ำขวด 348 00:16:35,577 --> 00:16:37,871 - ได้มาครบแล้ว ตา - เยี่ยม มอร์ตี 349 00:16:37,955 --> 00:16:38,789 โชคดีชะมัด หยิบถังนั่นมา 350 00:16:38,872 --> 00:16:42,626 - หินสองส่วน ซีเซียมหนึ่งส่วน - ตกลง 351 00:16:45,963 --> 00:16:48,090 - เรียบร้อย - เทน้ำทั้งขวดลงในถัง 352 00:16:48,173 --> 00:16:51,427 แล้วเอาไปเติมในถังเชื้อเพลิง เราจะได้เผ่นจากที่นี่เสียที 353 00:16:51,635 --> 00:16:53,262 ทำอะไรของแก มอร์ตี ไม่มีเวลาแล้วนะ 354 00:17:00,853 --> 00:17:01,854 ไม่นะ 355 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 - นี่มันอะไร... - ไม่นะ 356 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 โอ้ พระเจ้า ริก 357 00:17:11,697 --> 00:17:13,407 ทำไมแกโง่จัง 358 00:17:13,782 --> 00:17:15,701 แกอยู่ในการจำลอง 359 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 ในห้องจำลอง 360 00:17:17,369 --> 00:17:20,247 ที่อยู่ในเครื่องจำลองขนาดยักษ์ 361 00:17:21,498 --> 00:17:24,293 เราไม่เคยมีสูตรสร้าง สสารมืดเข้มข้นหรอก 362 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 แต่ตอนนี้มีแล้ว 363 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 มีแล้วโว้ย โอ้โง่ 364 00:17:27,796 --> 00:17:30,007 แกจำลองของสงวนของหลานชายฉันเหรอ 365 00:17:30,215 --> 00:17:32,134 พวกแกมันไอ้สารเลวอัปรีย์ 366 00:17:32,217 --> 00:17:35,179 เควินทุ่มสุดตัวกับ การคุมโครงการนั้นเลยนะ 367 00:17:35,262 --> 00:17:36,889 ไหนบอกว่าจะไม่บอกใคร 368 00:17:36,972 --> 00:17:38,182 ฉันไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ที่ไหนแล้ว 369 00:17:38,265 --> 00:17:39,933 เอาละ เจ๋ง เยี่ยม 370 00:17:40,100 --> 00:17:41,602 พวกแกชนะ ให้เรากลับได้หรือยัง 371 00:17:41,685 --> 00:17:43,437 ไม่รู้สิ กลับได้ไหมล่ะ 372 00:17:44,229 --> 00:17:45,981 เด็ด ตกลง 373 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 พาไอ้โง่นี่ไปที่กระสวย 374 00:17:48,150 --> 00:17:48,984 ฉันหมดธุระกับมันแล้ว 375 00:17:49,359 --> 00:17:50,944 เดี๋ยว ขอถ่ายรูปหน่อย 376 00:17:52,071 --> 00:17:55,032 ดูหน้ามันสิ ยังงงอยู่เลยว่า อยู่ในการจำลองหรือเปล่า 377 00:17:55,115 --> 00:17:55,949 แกอยู่ไหม ริก 378 00:17:56,033 --> 00:17:57,618 อยู่หรือเปล่า 379 00:17:58,577 --> 00:17:59,453 แกไม่อยู่ 380 00:17:59,912 --> 00:18:01,705 หรืออยู่กันนะ 381 00:18:03,999 --> 00:18:06,794 แล้วอีกอย่างนะ ฉันไม่ได้มีรูทวารสีคล้ำ 382 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 มันเป็นส่วนหนึ่งของการจำลอง 383 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 ท่านคะ จะให้ดิฉันยกเลิกนัดตรวจไหมคะ 384 00:18:11,090 --> 00:18:13,008 ใช่ ยกเลิกเลย 385 00:18:13,759 --> 00:18:15,803 ไม่ เก็บไว้ ถ้าเป็นไปได้ ก็เลื่อนขึ้นมาด้วย 386 00:18:20,933 --> 00:18:22,267 นี่ เจอร์รี อย่าห่วงน่า 387 00:18:22,351 --> 00:18:24,269 ถ้าวันที่มีความหมายที่สุดในชีวิตนาย 388 00:18:24,353 --> 00:18:26,730 มันเป็นแค่การจำลอง แล้วจะทำไมกันล่ะ 389 00:18:26,980 --> 00:18:27,856 รู้อะไรไหม ริก 390 00:18:28,065 --> 00:18:30,109 พวกนั้นก็เกือบต้มคุณ เปื่อยเหมือนกัน 391 00:18:30,317 --> 00:18:31,819 คุณควรจะนึกถึงใจ 392 00:18:31,902 --> 00:18:34,530 คนโง่ ๆ ในจักรวาลบ้างนะ ในเมื่อคุณก็เป็นหนึ่งในพวกเราแล้ว 393 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 อาจถูกของนายก็ได้ เจอร์รี 394 00:18:36,365 --> 00:18:37,199 อาจจะถูก 395 00:18:40,494 --> 00:18:41,537 เอาละ ทุกคน 396 00:18:41,829 --> 00:18:44,915 ควาร์กของหินอัคนีสองส่วน 397 00:18:45,082 --> 00:18:48,210 ซีเซียมหนึ่งส่วน 398 00:18:48,627 --> 00:18:51,130 ฟังนะ ฉันขอโทษที่ก่อนหน้านี้ ตะโกนใส่พวกนาย 399 00:18:51,213 --> 00:18:53,048 จะหาลูกทีมดีกว่านี้ที่ไหนไม่มีแล้ว 400 00:18:53,340 --> 00:18:56,677 รักทุกคนนะ รักครอบครัวของทุกคนด้วย 401 00:18:56,969 --> 00:18:59,596 และส่วนผสมสุดท้าย 402 00:19:03,100 --> 00:19:03,934 อะไรกัน 403 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 ที่นั่นเกิดอะไรขึ้น 404 00:19:05,477 --> 00:19:07,813 ทำไมไม่ถามกลุ่มคนที่ฉลาดที่สุด ในจักรวาลล่ะ เจอร์รี 405 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 อ๋อ ใช่ นายถามไม่ได้ 406 00:19:10,065 --> 00:19:10,899 พวกมันระเบิดไปแล้ว 407 00:19:52,524 --> 00:19:54,568 สรุปว่าคิดอย่างไรกันครับ 408 00:19:55,736 --> 00:19:57,154 คุณถูกไล่ออก 409 00:19:57,362 --> 00:20:01,116 แต่ความคิดนี้ได้รับการทดสอบ ในการจำลองสุดไฮเทคแล้วนะ 410 00:20:01,200 --> 00:20:02,784 อย่างนั้นมันก็เป็นการจำลองสุดห่วย 411 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 ออกไป 412 00:20:07,206 --> 00:20:11,043 ให้ตาย คนแบบหมอนั่นกลับบ้าน ไปมีเซ็กส์กับเมียได้อย่างไรกัน 413 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 นี่ มอร์ตี 414 00:20:13,253 --> 00:20:14,421 - อะไรครับ - ไอ้หนู 415 00:20:14,504 --> 00:20:16,590 แกเป็นอย่างไรบ้าง 416 00:20:16,673 --> 00:20:18,634 ให้ตาย ตาทำอะไรน่ะ 417 00:20:18,717 --> 00:20:20,135 แกเป็นเด็กดีนะ มอร์ตี 418 00:20:20,219 --> 00:20:22,763 - แกไม่ธรรมดาเลยนะ มอร์ตี - โธ่ ตา 419 00:20:22,846 --> 00:20:26,099 แกรู้ไหม วันนี้ตาเจอ เรื่องเหนื่อย ๆ มาเยอะ มอร์ตี 420 00:20:26,183 --> 00:20:28,435 แกเป็นเพื่อนตัวน้อยของตาใช่ไหม 421 00:20:28,977 --> 00:20:31,521 เรามีช่วงเวลาดี ๆ ด้วยกันนะ มอร์ตี 422 00:20:31,605 --> 00:20:33,690 แกเป็นฮีโร่ตัวจริงเลย 423 00:20:33,774 --> 00:20:36,568 แกมันคนจริงใช่ไหมล่ะ มอร์ตี 424 00:20:36,652 --> 00:20:37,736 ตาดื่มเหล้ามาใช่ไหม 425 00:20:37,819 --> 00:20:39,363 ตานับถือแกมากเลยนะ มอร์ตี 426 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 ตกลง เจ๋ง 427 00:20:40,572 --> 00:20:42,699 - ไอ้สารเลวตัวจิ๋ว - ตาจะทำอะไรน่ะ 428 00:20:42,783 --> 00:20:44,451 แกเป็นตัวจำลองหรือเปล่า 429 00:20:45,035 --> 00:20:46,411 แกเป็นตัวจำลองหรือเปล่า 430 00:20:46,536 --> 00:20:48,288 - ไม่นะ ไม่ ๆ - ไอ้สารเลวตัวกะเปี๊ยก 431 00:20:49,706 --> 00:20:50,916 ตาขอโทษ มอร์ตี 432 00:20:50,999 --> 00:20:52,626 แกเป็นเด็กดีนะ มอร์ตี 433 00:20:52,709 --> 00:20:54,586 - ให้ตายสิ - แกเป็นเด็กดี 434 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 โอ้ พระเจ้า 435 00:20:56,421 --> 00:20:58,048 นี่มันอะไรกัน 436 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 ชีวิตนี้มันอะไรกัน