1 00:00:07,674 --> 00:00:12,262 Izvještavamo da tajanstvena "pukotina" još nije nestala. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,598 Sjećate je se? Vjerojatno je važna! Vraćamo se tebi, Tabitha... 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,810 Rick, mama radi, a tata još spava, zakasnit ću. 4 00:00:18,893 --> 00:00:21,479 Bez brige. Evo. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,649 Portalni pištolj opet radi? -Više-manje. 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,778 Katkad se ovo dogodi. 7 00:00:32,031 --> 00:00:33,408 Uzmi ključeve. 8 00:00:35,535 --> 00:00:40,206 Zapravo je lijepo odmoriti se od portala. Doživio sam puno avantura... 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,958 Imam proces. 10 00:00:42,041 --> 00:00:46,004 Kad god spomeneš portalni pištolj, blokiraš mi kreativnost. 11 00:00:46,087 --> 00:00:49,716 Onda namjerno dulje radim samo da te naučim da ga ne spominješ. 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,177 Znaš li što je "projiciranje"? -A ti? 13 00:00:52,260 --> 00:00:54,429 Ne. Mama ga je spominjala. 14 00:00:55,555 --> 00:00:58,892 Bože, ne! Opet je ovdje? Mortyjev protokol, djeco! 15 00:00:59,976 --> 00:01:04,314 Što je sada? Moždani kukci? Svemirski crvi? Opsjeli su me svemirci? 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,524 Ne morate ovako reagirati svaki dan. 17 00:01:06,608 --> 00:01:09,569 Zadnji put su me svemirci natjerali da poližem sve WC daske! 18 00:01:09,652 --> 00:01:12,530 Tako je, natjerali su me! Vidim te vaše izraze! 19 00:01:13,782 --> 00:01:17,035 Što si učinio, čudovište malo? -Nisam ja! 20 00:01:24,334 --> 00:01:29,172 Ljude zanima dolaze li ti posjetitelji u miru. Ali prvo... 21 00:01:29,255 --> 00:01:32,550 Peterov kutak za pizzu! Koju krišku danas pregledavamo? 22 00:01:32,634 --> 00:01:33,802 Sa sirom! 23 00:01:39,015 --> 00:01:42,560 Ako ovi svemirci žele Zemlju, moraju proći kroz Egipat. 24 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 Neka pitaju mumije kako to završi. 25 00:01:48,233 --> 00:01:49,943 Mumija mia! 26 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Dinosauri su se vratili? 27 00:01:58,535 --> 00:02:00,328 Majmuni su oćelavili? 28 00:02:28,565 --> 00:02:32,402 RICK I MORTY 29 00:02:38,700 --> 00:02:42,745 Prije nego što počnemo... gdje su ostali naši? 30 00:02:44,289 --> 00:02:48,501 Izumrli su davno prije nas. 31 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 Ništa nismo vidjeli. 32 00:02:50,086 --> 00:02:53,882 Naši su preci za sobom morali ostaviti neke dokaze. 33 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 Zašto je nervozan? 34 00:02:59,053 --> 00:03:02,682 Jer ste dinosauri. 35 00:03:02,765 --> 00:03:05,351 Čudno je. Mislili smo da ste mrtvi. 36 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Idemo dalje. 37 00:03:07,812 --> 00:03:10,940 Mi "dinosauri" evoluirali smo na Zemlji 38 00:03:11,024 --> 00:03:14,235 dok naša tehnologija nije postala planetarno harmonična. 39 00:03:14,319 --> 00:03:17,071 To je cilj tehnologije. 40 00:03:17,822 --> 00:03:20,909 Nakon što smo postigli savršenu ravnotežu s majkom zemljom, 41 00:03:20,992 --> 00:03:23,369 otišli smo pomoći drugim planetima. 42 00:03:23,453 --> 00:03:27,790 Tijekom milijuna godina mnogim smo svjetovima pomogli da napreduju. 43 00:03:28,207 --> 00:03:32,629 Zamislite naše iznenađenje kad smo ovdje zatekli našu vrstu izumrlu 44 00:03:32,712 --> 00:03:36,299 i Zemlju na vašoj skrbi. 45 00:03:36,382 --> 00:03:39,302 Kad smo otišli, bili ste vjeverice. 46 00:03:39,385 --> 00:03:44,015 Pa, dosta smo napredovali i zakopali više od oraha. 47 00:03:44,098 --> 00:03:46,559 Evoluirali smo od nekonstruktivne kritike 48 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 pa se složimo da ste dali sve od sebe. -Još ste živi. 49 00:03:49,771 --> 00:03:54,692 Ali sigurno je postojao trenutak između baruta i nečeg zvanog "Amazon Prime" 50 00:03:54,776 --> 00:03:57,904 kad ste se pitali trebate li upravljati planetom. 51 00:03:57,987 --> 00:04:00,657 Ne bismo li radije snimali "Marvelove" filmove? 52 00:04:00,740 --> 00:04:03,785 Koliko ste ih snimili? -29 i bit će ih još 14. 53 00:04:03,868 --> 00:04:08,039 Vi volite to raditi, a mi volimo pomagati novim oblicima života. 54 00:04:08,122 --> 00:04:11,584 Sada kad smo se vratili, možemo s poštovanjem to preuzeti. 55 00:04:11,668 --> 00:04:16,255 Ako ste gledali "Završnicu", znate da se nećemo predati invaziji tako lako. 56 00:04:16,339 --> 00:04:21,094 Ovo nije invazija. Osim toga, zar se ne biste htjeli predati? 57 00:04:21,594 --> 00:04:25,515 Sigurno ste iscrpljeni. Ispružite noge, napravite još tetovaža, 58 00:04:25,598 --> 00:04:27,684 dovršite graditi lik Ant-Mana. 59 00:04:27,767 --> 00:04:31,521 Zamislite to kao svoj zemaljski koncept "odmora", osim trajnog. 60 00:04:31,604 --> 00:04:35,358 Govorim u ime svih svjetskih vođa kad kažem da bi nas siromasi pobili 61 00:04:35,441 --> 00:04:37,485 kad bismo vas otjerali, stoga... 62 00:04:38,319 --> 00:04:40,321 Dobro došli kući, dinosauri. 63 00:04:40,863 --> 00:04:42,448 Dobro bi mi došao odmor. 64 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 Da ih gađamo nuklearnom bombom? -Na odmoru sam, Curtise. 65 00:04:44,867 --> 00:04:46,452 Brzo si se priklonio ovomu. 66 00:04:46,786 --> 00:04:48,454 DINOSAURI RADE SVE 67 00:04:48,538 --> 00:04:51,165 Zuniceratops. 68 00:04:51,249 --> 00:04:52,375 OSKUDICA JE OSKUDNA 69 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 Elvisaur. 70 00:04:55,878 --> 00:04:57,422 Bambiraptor. 71 00:04:57,505 --> 00:04:59,424 SVI POSLOVI ELIMINIRANI, A HLADNJACI PUNI 72 00:04:59,507 --> 00:05:01,092 Erektopus. 73 00:05:01,175 --> 00:05:02,343 NEMA VIŠE BURZE 74 00:05:02,427 --> 00:05:04,762 Dracorex Hogwartsia. 75 00:05:04,846 --> 00:05:06,097 NEZAPOSLENOST NA 100% 76 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 Gojirasaur. 77 00:05:09,058 --> 00:05:10,685 NEMAMO SE ZAŠTO ŽALITI 78 00:05:10,768 --> 00:05:13,312 Vulkanodon. Sauroniops. 79 00:05:13,396 --> 00:05:14,689 ZADNJA NASLOVNICA IKAD 80 00:05:14,772 --> 00:05:20,820 Phuwiangosaur. To su prava imena dinosaura. 81 00:05:25,908 --> 00:05:28,745 Ne mogu se pretvarati da se osjećam korisno ni u igri! 82 00:05:28,828 --> 00:05:33,124 Ovako priča čovječanstva završava? Razriješeni dužnosti za dječjim stolom? 83 00:05:33,207 --> 00:05:34,459 Svaka čast dinosaurima. 84 00:05:34,542 --> 00:05:38,421 Cijela naša vrsta pala je na blef da želimo više slobodnog vremena. 85 00:05:38,504 --> 00:05:42,925 Nismo bili ni vrijedni borbe. Postali smo biološki filmovi Tylera Perryja. 86 00:05:43,009 --> 00:05:46,137 Samo su pomogli. -Nismo mi bili problem! 87 00:05:46,220 --> 00:05:47,555 Mi recikliramo. 88 00:05:48,973 --> 00:05:51,142 Razvrstavaju ga na odlagalištu smeća! 89 00:05:51,642 --> 00:05:54,729 Koji K? Moja plesna videa sada imaju nula lajkova! 90 00:05:54,812 --> 00:05:58,733 Izbacili su pedofile s "TikToka". -Super, dakle, sad sam švorc? 91 00:05:58,816 --> 00:06:01,360 Novac ti više ne treba. -Čemu onda ovo služi? 92 00:06:01,444 --> 00:06:02,945 Za telefoniranje? 93 00:06:03,029 --> 00:06:05,239 Tebi ovo nije mrsko, tata? -Zašto? 94 00:06:05,323 --> 00:06:09,744 Već sam radio što sam htio. Smiješno je da ste sada svi zapravo Jerry. 95 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Jebote! 96 00:06:12,747 --> 00:06:15,249 Jerry, kako ti to uspijeva? -Da, tata, kako? 97 00:06:15,333 --> 00:06:17,168 Kako ti to uspijeva, tata? -Ha? 98 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 Kako ti uspijeva? 99 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 Napokon se dogodilo. 100 00:06:22,298 --> 00:06:23,216 STVARI 101 00:06:28,679 --> 00:06:30,598 ZABORAVLJENE STVARI 102 00:06:30,681 --> 00:06:32,308 FINALNI RUKOPIS 103 00:06:37,063 --> 00:06:38,815 NAJBOLJE JE NIKAD NE POKUŠATI 104 00:06:38,898 --> 00:06:41,901 Zna li netko kako se šalju stvari izdavačima? 105 00:06:42,777 --> 00:06:46,239 Predsjednik me zove samo ako je hitno ili mu treba ecstasy. 106 00:06:50,743 --> 00:06:52,745 Drago mi je da si ostao otvoren, Beau. 107 00:06:52,829 --> 00:06:55,873 Rado bismo platili, ali nema više kapitalizma. 108 00:06:55,957 --> 00:06:58,876 Ne radim rebarca za novac, gospodine predsjedniče. 109 00:06:58,960 --> 00:07:01,003 Izvoli. 110 00:07:01,087 --> 00:07:04,173 Nisam zato zvao! Droga ne može riješiti ovaj problem! 111 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Ne mogu više ovako živjeti. 112 00:07:05,842 --> 00:07:10,304 Isprva je bilo zabavno gledati automatsku reprodukciju na "YouTubeu". 113 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 Ali u nekom trenutku ti prisjednu reklame za "Grammarly". 114 00:07:12,807 --> 00:07:15,601 Rick. Molim te! Ne sputava te moral. 115 00:07:15,685 --> 00:07:19,730 Riješi ih se. Prereži im vratove, eliminiraj ih za dobrobit vrste. 116 00:07:19,814 --> 00:07:23,776 Vratimo se u dane kad smo glumili da rješavamo probleme koje smo uzrokovali. 117 00:07:23,860 --> 00:07:27,989 Misliš da ću izdati hiperinteligentna bića daleko izvan tvog poimanja? 118 00:07:28,072 --> 00:07:29,907 Imam više zajedničkog s njima. 119 00:07:29,991 --> 00:07:34,078 Pompozno autistično truplo! Misliš da si iznad ovoga?! Trebao bih... 120 00:07:34,162 --> 00:07:38,666 Kad trebam da moja rebarca budu mekana i ukusna, tetošim ih. 121 00:07:38,749 --> 00:07:44,755 Ako nekomu date ono što želi, dat će vam ono što trebate. Samo kažem. 122 00:07:44,839 --> 00:07:48,593 Shvaćam, Beau. Dobro, Rick, navedi cijenu. 123 00:07:49,760 --> 00:07:52,972 Sranje! -Dovraga, koliko mi često podmećeš robote? 124 00:07:53,055 --> 00:07:56,350 Čekaj. Rebarca su opet zaglavila njegov narodski čip. 125 00:07:56,434 --> 00:08:00,062 Stari pouzdani Rick. Uvijek zna što treba učiniti! 126 00:08:00,146 --> 00:08:03,941 Što želiš, Rick? -Neću odgovoriti na to. Točno znaš što želim. 127 00:08:04,025 --> 00:08:07,737 Ne mogu pucnuti prstima i dati ti taj posao. -Hvala za ručak. 128 00:08:07,820 --> 00:08:11,699 Dobro. Ako se riješiš dinosaura, možeš biti domaćin dodjele "Oscara". 129 00:08:11,782 --> 00:08:17,121 To! -Pravedni Rick! Izravan, istinoljubiv, nikad ne mokri u krevet. 130 00:08:20,416 --> 00:08:25,838 Zbogom, stari prijatelji, počivajte u miru radije nego u rezervoaru terenca. 131 00:08:25,922 --> 00:08:28,049 Pozdrav, kolege svemirski putnici! 132 00:08:28,507 --> 00:08:31,552 Kako možemo pomoći? -Ja mogu pomoći vama. 133 00:08:31,636 --> 00:08:35,223 Tehnički sam čovjek, ali postao sam više na vašoj razini. 134 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 Ne treba, hvala. -Možda sam previše neizravan. 135 00:08:37,975 --> 00:08:40,019 Bavim se multiverzalnim putovanjem 136 00:08:40,102 --> 00:08:42,480 i mogu vas odvesti na alternativnu Zemlju. 137 00:08:42,563 --> 00:08:44,440 Putovali smo portalima eonima prije, 138 00:08:44,524 --> 00:08:47,401 ali evoluirali smo do politike jednog svemira, jedne istine 139 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 kao najvišeg oblika postojanja. 140 00:08:49,237 --> 00:08:53,366 Nešto kao "stavite masku za kisik sebi prije nego što pomognete drugima". 141 00:08:53,449 --> 00:08:56,452 Bili ste u avionu? -Jesam. 142 00:08:56,535 --> 00:08:59,497 Nemamo problema s time da preskačete dimenzije. 143 00:08:59,580 --> 00:09:03,000 Iako vaš pristupni uređaj nije optimalan. Dajte da pomognemo. 144 00:09:03,084 --> 00:09:05,336 Ne trebam pomoć. Došao sam pomoći vama. 145 00:09:06,170 --> 00:09:08,506 Što je ovo? -Portalni pištolj. 146 00:09:08,589 --> 00:09:12,760 Prolazi su prozirni, a ne zeleni vrtlog, tako da vidite kamo idete. 147 00:09:12,843 --> 00:09:17,056 Pametnica. -Možemo zakrpati i vaš međudimenzijski procijep. 148 00:09:17,139 --> 00:09:20,851 Ne, znam ga zatvoriti, tu je s razlogom. Vrlo kanonički... 149 00:09:20,935 --> 00:09:23,479 Zar ga ne želiš zatvoriti? -U čijem si timu? 150 00:09:23,562 --> 00:09:26,399 Normalno je biti frustriran. Izvolite. 151 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 O, moj Bože, zajebavate li me? 152 00:09:28,401 --> 00:09:31,696 Doviđenja. -Ne, čekaj! Koji kuuu? 153 00:09:33,281 --> 00:09:37,326 Mene će teleportirati, dr. Manhattanski Šupci?! -Zašto nije boljelo? 154 00:09:37,410 --> 00:09:40,871 Nisu to ni dobro napravili! Patent mi je spušten. -Već je bio. 155 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 Što radiš s tim? 156 00:09:43,457 --> 00:09:48,212 Bio je bolji! -Ništa njihovo nije bolje. Vrvio je snobizmom. 157 00:09:48,296 --> 00:09:51,424 Sad ćeš se boriti s njima? -I dokazati da smo nasilni i glupi? Ne. 158 00:09:51,507 --> 00:09:52,842 Saznat ćemo što kriju. 159 00:09:52,925 --> 00:09:56,345 Samo netko tko je stvarno zajebao u prošlosti ovako glumi krepost. 160 00:09:56,429 --> 00:09:59,974 Pogledaj Seana Penna. -Zar ti osjećaji nisu ono o čemu govore? 161 00:10:00,057 --> 00:10:04,937 Život je "programiran za konkurenciju u ranim fazama evolucije". 162 00:10:05,021 --> 00:10:07,523 Amebe se moraju boriti s amebama za energiju, 163 00:10:07,606 --> 00:10:11,319 ali kad vrsta strojno proizvede dovoljno šećera da dobije dijabetes, 164 00:10:11,402 --> 00:10:15,698 dopušteno joj je razmišljati izvan sukoba. Sve je u njihovu pamfletu. 165 00:10:17,199 --> 00:10:20,202 Ti si genij. Mislim to u ironičnom smislu iz 90-ih. 166 00:10:20,286 --> 00:10:25,249 Ovo je karta blaga za svaku fosiliziranu kost u njihovu ormaru. 167 00:10:25,333 --> 00:10:29,754 Zvat će nas Laura Dern jer ćemo zaglibiti u dinosaurskoj kakici. 168 00:10:30,338 --> 00:10:32,423 Shvaćaš? Sjećaš se velikih rukavica? 169 00:10:32,506 --> 00:10:36,469 Shvaćam. Prije sam rekao "Pametnica", a nisi ni reagirao. -Bio sam ljut. 170 00:10:43,642 --> 00:10:45,978 Tražim neke svoje prijatelje. 171 00:10:46,520 --> 00:10:50,066 Sliče lubanjonošcima koji su živjeli na našem planetu puno prije nas. 172 00:10:50,149 --> 00:10:53,611 Odavno ih nema. -Stvarno? I ovdje su izumrli? 173 00:10:53,694 --> 00:10:56,113 Da! Čuvamo njihove kosti u onom muzeju. 174 00:10:57,406 --> 00:11:00,284 Opa. -Ovi nam neće biti od velike pomoći. 175 00:11:00,368 --> 00:11:04,997 Vodeća teorija je da su toliko gazili vlastite mozgove da su odmah umrli. 176 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 Baš šteta. Rado bih ih čuo kako pjevaju. -Pjevaju? 177 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Da, mislili smo da su držali velike koncerte na otvorenom u amfiteatru! 178 00:11:11,587 --> 00:11:15,716 Vi ste idioti. -Nismo imali puno materijala. Kosti nisu elokventne. 179 00:11:15,800 --> 00:11:17,218 Nisi ni ti, prijatelju. 180 00:11:17,301 --> 00:11:20,846 Veličanstveni Basketsaur! Nisu li nevjerojatni? 181 00:11:20,930 --> 00:11:25,393 Snimamo seriju sve lošijih filmova o njihovu kloniranju u tematskom parku! 182 00:11:25,476 --> 00:11:27,728 Pa što im se dogodilo? -Nemam pojma! 183 00:11:27,812 --> 00:11:31,690 Znamo da su svi voljeli jesti juhu iz velike zemljane zdjele. 184 00:11:32,024 --> 00:11:33,818 Počinjem primjećivati obrazac. 185 00:11:34,652 --> 00:11:36,654 Oduzimaju dah, zar ne? 186 00:11:36,737 --> 00:11:41,075 Pogrešno je mišljenje da su lutali našim planetom. Skejtali su se! 187 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 Uglavnom uličnim stilom. -Da pogodim. 188 00:11:43,744 --> 00:11:46,539 Postoji vrlo velika, duboka okrugla jama 189 00:11:46,622 --> 00:11:49,083 gdje su ti grindasauri nekada skejtali. 190 00:11:49,166 --> 00:11:53,796 Mislimo da su imali drugi mozak u guzici posvećen izvođenju okreta. 191 00:11:53,879 --> 00:11:57,883 Tri planeta koja su posjetili dinosauri i tri apokaliptična udara meteora. 192 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Daj mi skejt. Idem po podatke. 193 00:12:01,095 --> 00:12:03,764 Rick! To je najteža stvar u skateboardingu! 194 00:12:03,848 --> 00:12:06,600 Izgledalo je tako lako na "Pro-Skateru 3"! 195 00:12:08,894 --> 00:12:10,020 Zdravo. 196 00:12:12,440 --> 00:12:15,734 Pogodak, Morty. -Još misliš da dinosauri nešto kriju? 197 00:12:15,818 --> 00:12:18,654 Ne, imaju razlog za skrivanje. 198 00:12:18,737 --> 00:12:23,075 Dođi ovamo. Zagrli me! Što je s tobom? -Ne diraj me! Ruke su ti masne! 199 00:12:23,784 --> 00:12:29,915 Postalo je jasno da se vaša vrsta teško prilagođava smanjenoj odgovornosti. 200 00:12:29,999 --> 00:12:33,752 Naše rješenje su ove redovite uvodne napomene ili razgovori 201 00:12:33,836 --> 00:12:38,215 kojima ste lansirali nove telefone i religije. Netko želi govoriti! 202 00:12:38,924 --> 00:12:41,635 Bok, što radiš kad se želiš ubiti? 203 00:12:41,719 --> 00:12:45,639 Ne radiš to, no hvala na pitanju. Vrlo je važno. 204 00:12:45,723 --> 00:12:50,311 Nedavno smo otkrili novu knjigu koju bi svatko trebao pročitati. 205 00:12:50,769 --> 00:12:53,439 Jebote, pa ja sam slavni pisac! 206 00:12:53,814 --> 00:12:55,524 Čekaj, gdje je moje ime? 207 00:12:55,608 --> 00:12:58,402 Sutra ćemo je podijeliti svima na Zemlji. 208 00:12:58,944 --> 00:13:01,447 Oprostite, nećete reći tko je to napisao? 209 00:13:01,530 --> 00:13:04,366 Autor je nadišao potrebu za priznanjem. 210 00:13:04,450 --> 00:13:07,995 Sve je ovdje u ovoj knjizi koja pripada svima. Besplatno. 211 00:13:08,579 --> 00:13:13,250 Komunističko guštersko smeće! Ja sam to napisao! Ja, Jerry Smith! 212 00:13:15,753 --> 00:13:18,172 BUDITE GLASNI! 213 00:13:23,802 --> 00:13:28,599 Pogodite što! Dinosauri nisu potajno zli i ne kane nikomu stvarati nevolje, 214 00:13:28,682 --> 00:13:31,560 ali pokazalo se da nevolja prati njih. 215 00:13:32,770 --> 00:13:34,688 O, da, vrijeme je za predstavu. 216 00:13:35,105 --> 00:13:39,318 Doslovno svaki planet s dinosaurima na kraju je pogodila svemirska gromada 217 00:13:39,401 --> 00:13:43,280 koja uništi njih i većinu postojećeg života. -Što? Nije istina! 218 00:13:43,364 --> 00:13:45,741 U redu je biti frustriran. Da objasnim. 219 00:13:46,158 --> 00:13:49,078 Zašto bi meteori koji ubijaju planete slijedili dinosaure? 220 00:13:49,161 --> 00:13:53,290 Kako su evoluirali na sve višu razinu veganskog dobrostivog božanstva, 221 00:13:53,374 --> 00:13:56,168 drugi se oblik života pretvorio u jednako nesebičnu, 222 00:13:56,252 --> 00:13:59,129 mržnjom ispunjenu vrstu jedva razumnih stijena. 223 00:13:59,213 --> 00:14:03,008 Jure svemirom i prave što više štete svom odabranom neprijatelju, 224 00:14:03,092 --> 00:14:04,468 a to je... pogodite tko. 225 00:14:04,552 --> 00:14:07,972 Da, kamo god dinosauri odu, ovo kamenje pada. 226 00:14:08,055 --> 00:14:09,139 A ovaj... 227 00:14:10,474 --> 00:14:12,643 Ide ravno na nas. 228 00:14:13,602 --> 00:14:17,273 Sav naš rad? Bio je... -Ni za što. Pogodak! 229 00:14:17,356 --> 00:14:21,569 Dobro došli u život, veliki brod s puno rupa, ali svi smo u njemu zajedno. 230 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 Toliko smrti. 231 00:14:24,738 --> 00:14:28,325 Čestitam, primati! Čini se da je Zemlja mogla proći i gore! 232 00:14:28,409 --> 00:14:32,621 Rick se odjavljuje. I ne zaboravite pratiti ovogodišnju dodjelu "Oscara"! 233 00:14:33,497 --> 00:14:36,584 Pa, ovo je teško prihvatiti. 234 00:14:38,961 --> 00:14:40,671 Sad volim vlakove. 235 00:14:41,046 --> 00:14:42,673 To je boljelo. 236 00:14:42,756 --> 00:14:45,634 Vlakovi su fora! Dinosauri su smola! 237 00:14:46,594 --> 00:14:50,347 Niste imali pojma za katastrofalne meteore koji vas slijede? 238 00:14:50,723 --> 00:14:53,809 Saznali smo kad i vi. Zaista srceparajuća vijest. 239 00:14:53,892 --> 00:14:57,605 Ali pretpostavljam da ćete ga uništiti kad stigne ovamo. 240 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 U procesu smo pronalaženja rješenja koje ne uključuje nasilje. 241 00:15:03,152 --> 00:15:05,487 Čekajte, u procesu ste? 242 00:15:06,655 --> 00:15:12,077 Čuli ste. Ljutita vrsta kamena udarit će naš, pardon, njihov planet, 243 00:15:12,161 --> 00:15:15,205 a naši novi lideri razmatraju hoće li to dopustiti. 244 00:15:17,416 --> 00:15:20,502 Nitko ne zna jesu li ti meteori uopće stvarni. 245 00:15:20,586 --> 00:15:22,880 Jesu. Svi to znamo. 246 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 Znate što je stvarno? Kravata sleđa. 247 00:15:25,633 --> 00:15:27,593 Pokazat ću vam. -Što? 248 00:15:27,676 --> 00:15:30,971 Završno pitanje. Kako smo? 249 00:15:31,889 --> 00:15:36,185 Zaključili smo da je jedini način da spasimo čovječanstvo 250 00:15:36,268 --> 00:15:39,480 to da odemo. Zauvijek napuštamo planet. 251 00:15:42,232 --> 00:15:44,360 Exxon prolijeva naftu. 252 00:15:44,443 --> 00:15:45,694 UTOPIJA UZURPIRANA! 253 00:15:46,487 --> 00:15:48,072 OPET OSKUDICA VOĆA! 254 00:15:48,155 --> 00:15:49,573 Azbest u Montani. 255 00:15:49,657 --> 00:15:51,158 AKO ŠTIMA, NE POPRAVLJAJ! 256 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 Dijabetes tip 2. 257 00:15:52,785 --> 00:15:54,119 ZLOČIN U PORASTU 1000% 258 00:15:54,203 --> 00:15:57,373 Deepwater je duboko zaribao. 259 00:15:58,165 --> 00:16:00,292 SREĆA U OPADANJU (ALI TO VOLIMO) 260 00:16:00,376 --> 00:16:03,837 Sve pčele ugibaju. 261 00:16:03,921 --> 00:16:07,716 Odjebite i umrite, dinosauri. 262 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 DINOSAURI SU SRANJE 263 00:16:13,847 --> 00:16:17,059 Možda je ecstasy, ali obožavam te, Rick. 264 00:16:17,142 --> 00:16:19,353 Ecstasy je. -Nije li ovo lijepo? 265 00:16:19,436 --> 00:16:23,816 Rivalstva iza nas, dinosauri su otišli, dva cool tipa uživaju u trenutku! 266 00:16:24,608 --> 00:16:28,195 Dakle, znaš li što ćeš odjenuti jer... 267 00:16:28,278 --> 00:16:31,865 Ne mogu dobiti još jednu kartu. -Što? Ja sam ti osigurao nastup, kurvin sine. 268 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 Osjećam ovaj ubrus. 269 00:16:35,035 --> 00:16:37,037 Tako je mekan. 270 00:16:37,621 --> 00:16:43,293 Ovo je 95. godišnja dodjela "Oscara"! Pozdravite svog domaćina, 271 00:16:43,377 --> 00:16:48,340 starog znanstvenika koji se riješio dinosaura, Ricka Sancheza! 272 00:16:51,260 --> 00:16:53,887 Sišite mi sijede sise, holivudski liberali! 273 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 Gdje je mikrofon koji se diže? 274 00:16:58,475 --> 00:16:59,935 Dignite ga. 275 00:17:03,147 --> 00:17:05,858 Tommy! Tom Hanks je ovdje. 276 00:17:06,942 --> 00:17:08,819 Hajde, učini to. 277 00:17:09,778 --> 00:17:11,113 Hajde! 278 00:17:11,572 --> 00:17:14,908 Učini to. -U redu. Samo jedanput. 279 00:17:15,868 --> 00:17:18,203 Wilsone! 280 00:17:19,663 --> 00:17:21,999 Ja sam domaćin "Oscara", Rick! 281 00:17:23,542 --> 00:17:26,962 Djede, ovo je tako cool. -Ono s mikrofonom bilo je sjajno. 282 00:17:27,045 --> 00:17:29,339 Rekao sam ti. -To je bilo po scenariju? 283 00:17:29,423 --> 00:17:32,009 Svaki trenutak. Čak i ona jedna stvar. 284 00:17:32,092 --> 00:17:34,219 Vidi tko je ukrao darovnu vrećicu. 285 00:17:34,303 --> 00:17:36,972 Kupon za "Sprinkles cupcakes"! -Dijelimo ga. 286 00:17:37,055 --> 00:17:40,684 Bilo bi smiješno dodati dinosaure u "In Memoriam". 287 00:17:40,768 --> 00:17:44,021 To nam je ispod časti, smješnije je što su otišli, a nama je svejedno. 288 00:17:44,104 --> 00:17:47,066 Otišli su, ali i dalje mole za pozornost. 289 00:17:47,149 --> 00:17:50,986 Niste čuli? Stoje na Marsu s kitama u rukama. 290 00:17:51,069 --> 00:17:55,324 Tako dramatično. -Što, samo će pustiti da ih meteor udari i umrijeti? 291 00:17:55,407 --> 00:18:00,037 Dobro. Ako se zbog superiornosti nad svima umire, ja to nazivam ravnotežom. 292 00:18:00,120 --> 00:18:02,414 Sve je u mojoj globalno objavljenoj knjizi 293 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 s koje su mi dinosauri maknuli ime! 294 00:18:06,126 --> 00:18:07,795 "Oscarima" je kraj. 295 00:18:07,878 --> 00:18:11,089 Gdje su mi ključevi? Dovraga, moram popraviti putovanje kroz portal! 296 00:18:11,173 --> 00:18:13,258 I hoću, imam proces! 297 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Naš posljednji čin dobrote. 298 00:18:18,096 --> 00:18:21,141 Bila mi je čast služiti svetosti života sa svima vama. 299 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Rick, što radiš? -Stojim ovdje s vama. 300 00:18:32,110 --> 00:18:34,822 Nemoj. Žrtvujemo se. 301 00:18:34,905 --> 00:18:38,659 Onda se žrtvujem i ja! Neka je Elon Musk proklet, dižemo Mars u zrak. 302 00:18:38,742 --> 00:18:42,496 Ne. Mi radimo nešto nesebično, ti to radiš iz sitničavosti. 303 00:18:42,579 --> 00:18:46,959 Kako će itko znati razliku? Smatrajte to natjecanjem u čestitosti. 304 00:18:51,880 --> 00:18:54,424 U redu, ako nećeš ići, mi ćemo te natjerati. 305 00:18:55,217 --> 00:18:58,262 Pardon, zaštitio sam svoju tehnologiju vama u inat. 306 00:18:58,345 --> 00:19:01,390 Što dokazuje da su nesebičnost i sebičnost dvije strane medalje 307 00:19:01,473 --> 00:19:02,933 pa koja je onda poanta?! 308 00:19:12,401 --> 00:19:16,530 Ne smeta mi što ćete izumrijeti na Marsu sa starim prdonjom. 309 00:19:22,244 --> 00:19:23,787 To! Dobro došli natrag! 310 00:19:23,871 --> 00:19:25,789 Odvratna mala pizdo! 311 00:19:25,873 --> 00:19:29,459 Da, ali živi ste! Ne trpim Davide Fostere Wallaceove u svojoj galaktici. 312 00:19:29,543 --> 00:19:32,588 Ne možete biti toliko pametni da se maknete od svih. 313 00:19:32,671 --> 00:19:35,257 Od jednog božanskog bića drugomu, nema na čemu. 314 00:19:35,340 --> 00:19:37,843 Pa, dokle god jedni drugima činimo usluge... 315 00:19:39,511 --> 00:19:41,054 Čekajte! Što radite? 316 00:19:45,267 --> 00:19:49,605 Popravili ste procijep? Licemjerni pizduni! Bio je kanonski! 317 00:19:49,688 --> 00:19:54,067 Mogli smo ga musti cijelu sezonu. Ili barem tri uzastopne epizode! 318 00:19:54,151 --> 00:19:58,864 Oprosti. Takvi smo, volimo pomagati drugim božanskim bićima. 319 00:19:59,615 --> 00:20:01,742 Ozbiljno, popravio bih ga! 320 00:20:06,997 --> 00:20:08,582 Sranje, vraćaju se! 321 00:20:09,041 --> 00:20:12,127 Možemo li uključiti klimu? Vani je tisuću stupnjeva! 322 00:20:13,378 --> 00:20:17,341 To! Novi pratitelj! Zvan Crypto za gole nožne prste. 323 00:20:17,716 --> 00:20:19,843 Nisam sigurna da shvaćam, ali zvuči isplativo. 324 00:20:19,927 --> 00:20:21,887 Ponosim se tobom. -Je li tata dobro? 325 00:20:21,970 --> 00:20:24,890 Jesam, samo pišem drugu knjigu. 326 00:20:24,973 --> 00:20:27,643 Ne znam o čemu će biti riječ, ali jedno vam mogu reći. 327 00:20:27,726 --> 00:20:31,396 Naslov je "Jerry Smith predstavlja knjigu Jerryja Smitha". 328 00:20:32,522 --> 00:20:33,899 Prvo poglavlje. 329 00:20:37,569 --> 00:20:38,737 Pas mater! 330 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Morty, nacrtaj se u garaži. 331 00:20:48,163 --> 00:20:51,124 Gledaj! Dimenzija u kojoj šeširi nose ljude! 332 00:20:53,126 --> 00:20:56,171 Uspio sam, popravio sam portalno putovanje! -Sranje! 333 00:20:56,254 --> 00:20:57,839 Zaslužuješ odmor. 334 00:20:57,923 --> 00:21:01,051 Svijet sisa! -Nego! I tjedan je areola. 335 00:21:01,134 --> 00:21:03,637 To! Dobra stara portalska zabava! 336 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Da, ovako! 337 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 Bit će to klasične epizode. -Povratit ću! 338 00:21:08,266 --> 00:21:10,519 Portaliranje! Uništavanje! I van. 339 00:21:10,602 --> 00:21:13,397 Pustolovine! Društveni komentar! 340 00:21:13,480 --> 00:21:16,984 Sirovi likovi! Idemo! Vrijeme je za Ricka i Mortyja! 341 00:21:49,558 --> 00:21:50,809 Ovo je sada naš dom. 342 00:21:50,892 --> 00:21:55,731 Ovdje ćemo proživjeti ostatak života i nećemo se više miješati u svemir. 343 00:21:55,814 --> 00:21:57,357 Zadovoljni smo. 344 00:21:57,441 --> 00:22:00,485 Bila je to dobra vožnja. -Kad smo kod toga, 345 00:22:00,569 --> 00:22:04,072 kladim se mogu heel flipom naskočiti na paletu pa tre flipom preko procijepa, 346 00:22:04,156 --> 00:22:08,243 5-0 po ogradi, spustiti se u zdjelu i izvesti Christ air, a onda se ubijemo. 347 00:22:08,326 --> 00:22:09,745 Može, Iguanadone. 348 00:22:09,828 --> 00:22:12,789 Mljeti kamenje, nollie niz rampu, 349 00:22:12,873 --> 00:22:15,667 goofy noga, kickflip, pobrini se za Gromse! 350 00:22:16,001 --> 00:22:18,754 Ali ti si mali zločesti dino klinjo 351 00:22:18,837 --> 00:22:21,882 i truneš u krateru, stoga napravimo buku! 352 00:22:22,382 --> 00:22:24,301 MEDIATRANSLATIONS