1 00:00:05,839 --> 00:00:07,465 Досега... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,968 Джери, правих секс с жена ти. 3 00:00:10,051 --> 00:00:14,264 Оправих оръжието за портали. - Джак Изкормвача, на вашите услуги. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,141 Яко! - И това ли се е случило? 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,643 Бременна съм. - Скъпа, тя е като теб. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,937 Вали кюфтета! - Нещо не е... 7 00:00:21,020 --> 00:00:24,524 Джери Смит умря, вършейки това, което обичаше. Беше ужилен от пчели. 8 00:00:24,607 --> 00:00:28,194 Странно. - Покажи уважение на погребението. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,280 Ще те кръстя Джери-младши. 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,615 Благодаря, че разрешихте убийството. Ето скейтборда ми. 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,701 Благодаря, Тони Хоук. - Помоли ме да се оженим. 12 00:00:34,784 --> 00:00:37,078 Просто кажи "да"! - Да! 13 00:00:37,162 --> 00:00:38,913 Добре. - Рик, обещаваш ли... 14 00:00:38,997 --> 00:00:42,125 Да. За медения месец ще сме в камера с йонизиран деутерий. 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,711 Защо? - Защото той забавя нещата. 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,630 Морти, нищо от това не е истинско. Намираме се в спирала на "Досега". 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 Осъзнай се. - След всичко станало... 18 00:00:49,799 --> 00:00:52,469 Не. - Невинна съм. Не пуснах пчелите. 19 00:00:52,552 --> 00:00:54,846 Обичах Джери. - Какво ти казах? 20 00:00:54,929 --> 00:00:56,806 Кога? - Страхотна екзекуция. 21 00:00:56,890 --> 00:00:59,100 Да се върнем в камерата. Повтаряй след мен, Морти. 22 00:00:59,184 --> 00:01:02,562 В следващия епизод на "Рик и Морти". - "В следващия епизод" ли? 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,398 Не. "Досега" в "Рик и Морти". - Не му обръщай внимание. 24 00:01:05,482 --> 00:01:08,067 В следващия епизод! Така противодействаш на токсините му. 25 00:01:08,151 --> 00:01:10,570 В следващия епизод... Чии токсини? 26 00:01:10,653 --> 00:01:13,239 Спри! - "Досега" във... Хвани го! 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,701 Дръж го здраво! Трябва да стигнем до началните надписи. 28 00:01:16,785 --> 00:01:19,496 "Начални надписи" ли?! В космоса сме! 29 00:01:19,579 --> 00:01:21,706 Пуснете ме! - Не! 30 00:01:23,374 --> 00:01:25,710 Господи! 31 00:01:28,338 --> 00:01:30,548 Коя е тази планета? - Затвори си очите! 32 00:01:30,632 --> 00:01:33,426 Господи! Огромна катерица! 33 00:01:33,510 --> 00:01:35,220 Защо сме облечени като хора от едно време? 34 00:01:35,303 --> 00:01:38,765 Какво става? - Няма начин! 35 00:01:38,848 --> 00:01:42,310 Това е татко с костюм. - Най-готиният епизод! 36 00:01:42,393 --> 00:01:44,312 Почти преминахме! 37 00:01:46,147 --> 00:01:50,235 Р И К И М О Р Т И Пълно бойно снаряжение 38 00:01:51,361 --> 00:01:53,363 Върнахме се! - Спри! 39 00:01:53,446 --> 00:01:55,949 Какво се случи? Защо имаше музика? 40 00:01:56,908 --> 00:02:00,119 Заради този идеен боклук! Хвани му краката! 41 00:02:00,203 --> 00:02:02,997 Щом имаше начални надписи, това означава ли, че... 42 00:02:03,081 --> 00:02:07,210 Изхвърли свръхотровата от тялото си. Не се поддавай на глупостите му! 43 00:02:07,293 --> 00:02:10,129 Не са глупости! Яко е! - Той има пистолет! 44 00:02:10,213 --> 00:02:12,006 На ти, пъзльо! 45 00:02:13,174 --> 00:02:15,385 Не! По дяволите! 46 00:02:18,096 --> 00:02:20,431 Кучи син! - Той портал ли използва? 47 00:02:20,515 --> 00:02:22,976 Върна се в свръхслоя на четвъртата стена. 48 00:02:23,059 --> 00:02:25,854 Сложи ги и ми помогни да го открия. 49 00:02:26,980 --> 00:02:30,191 Това не ми харесва, Рик. - И не трябва. Тук не е хубаво. 50 00:02:30,275 --> 00:02:33,278 Хубаво е, като кимам на зрителите. - Какви зрители?! 51 00:02:33,361 --> 00:02:36,239 Това поведение искам. Безгрижни словесни отклонения, 52 00:02:36,322 --> 00:02:39,284 винаги си до мен и без тъпотиите от трети сезон. 53 00:02:39,367 --> 00:02:41,161 Започваме. - Ще го оправиш ли? 54 00:02:41,244 --> 00:02:45,915 Не. Той разруши реалността, Морти. Трябва да бъде убит като бясно куче. 55 00:02:54,215 --> 00:02:57,510 По дяволите! - О, да! Тук не трябва да се носят. 56 00:02:59,220 --> 00:03:02,473 Може би е тръгнал натам. - Не. Натам ще се превърне в герой. 57 00:03:02,557 --> 00:03:05,518 Рик, това не ми харесва. Да не би целият този свят да е... 58 00:03:05,602 --> 00:03:09,230 Една голяма игра на думи, която не се харесва на критиците ли? 59 00:03:09,314 --> 00:03:12,275 По-лошо от това е, Морти. Сега се къпем в свръхрадиация. 60 00:03:12,358 --> 00:03:17,447 Правдоподобността ни е подрината. Все едно сме в "Космически забивки". 61 00:03:17,530 --> 00:03:20,199 Досега трябваше да се сетиш! - Хвани го! 62 00:03:26,539 --> 00:03:29,000 О, не! Благослови ме, Господи! 63 00:03:29,083 --> 00:03:32,253 Сега се чувствам зле. Да се махаме. - Защото се моли ли? 64 00:03:32,337 --> 00:03:34,839 Нали знаеш, че Хитлер е бил католик? 65 00:03:34,923 --> 00:03:39,218 Идвам за теб, Леон. - Явно се моли доста добре. 66 00:03:39,302 --> 00:03:42,138 Време е да се изправите пред Господ! - Няма проблем. Всичко е точно. 67 00:03:42,221 --> 00:03:45,725 Прави като при мечките - отстъпвай, докато се правиш на голям. 68 00:03:45,808 --> 00:03:48,603 Харесва ми, когато се отказва на повика. 69 00:03:48,686 --> 00:03:52,398 Здравей, Рик. - Здравей, амишки жонгльор. 70 00:03:52,482 --> 00:03:55,151 Това е Господаря на историите. - Моля?! 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,404 По-добре ще ти отива Амишки жонгльор. 72 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 Той е злодеят от играчката влакче, която ти купих. 73 00:04:01,866 --> 00:04:05,745 Измислените ти версии ме затвориха в религиозно детско предаване, 74 00:04:05,828 --> 00:04:10,333 но аз използвах измислен Иисус, за да се пренесем в свръхреалността. 75 00:04:10,416 --> 00:04:14,295 Сега аз поставям капаните. Леон беше примамката. 76 00:04:14,379 --> 00:04:16,255 "Примамка" ли?! - Иисусе? 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,719 Проклет кучи син! 78 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Използваш Иисус, за да ни пребие?! Не си ли гледал "Саут Парк"? 79 00:04:27,976 --> 00:04:30,520 Добре казано, Морти. Такива свръххора харесвам. 80 00:04:30,603 --> 00:04:34,732 Такива, които ни държат творчески отговорни. Не като Бейн! 81 00:04:35,942 --> 00:04:39,278 Той ми счупи кръста като на Батман! О, Господи! 82 00:04:40,405 --> 00:04:44,075 Не можеш да ме пребиеш. Аз съм дете на християни. 83 00:04:44,158 --> 00:04:48,162 Аз съм най-големият ти кошмар - аз съм Иисус от всеки виц за Иисус. 84 00:04:48,246 --> 00:04:52,333 Онзи, в който няма нищо божествено! - Морти, вземи го и бягай! 85 00:04:52,417 --> 00:04:55,878 Благодаря! Историята на Господаря на историите ще стане... 86 00:04:55,962 --> 00:04:58,506 ... по истински събития. - За какво ти е? 87 00:04:58,589 --> 00:05:01,884 Искам това, което желае всеки герой - мотивация! 88 00:05:01,968 --> 00:05:04,387 Какво?! - Голяма тъпотия! 89 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Изобщо не ми пука за мнението ви! 90 00:05:08,516 --> 00:05:12,437 Какво?! Но той просто си тръгна. - Сега би искал да си ни съюзник, а? 91 00:05:12,520 --> 00:05:15,815 Явно не. 92 00:05:15,898 --> 00:05:17,734 Досега в "Иисус Христос"... 93 00:05:18,901 --> 00:05:20,445 Аз съм Иисус. - Мария. 94 00:05:20,528 --> 00:05:22,363 Така се казва мама. - Стига. 95 00:05:22,447 --> 00:05:26,117 Тя е проститутка. - Тя е по-добър последовател от теб. 96 00:05:29,579 --> 00:05:33,082 О, не! Не мога да умра! 97 00:05:33,166 --> 00:05:35,501 Имам предложение за теб. 98 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Аз работя сам. 99 00:05:39,756 --> 00:05:43,217 Ако изсмуча кръвта ти, ще стана неуязвим. Поне така мисля. 100 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 Никога няма да разбереш! 101 00:05:45,219 --> 00:05:49,265 Безсмъртният милиардер предприемач Иисус Христос заложи парите си 102 00:05:49,348 --> 00:05:52,226 за "втори шанс в любовта". 103 00:05:52,310 --> 00:05:54,771 Дръж се, Мария! - Данните! 104 00:05:54,854 --> 00:05:57,356 Толкова са красиви! 105 00:05:57,440 --> 00:06:00,068 Направи ме нормален, вещице! 106 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 Вземи силите ми! 107 00:06:02,987 --> 00:06:06,783 Яжте си пудинга, г-н Христос. Защо се усмихвате? 108 00:06:06,866 --> 00:06:08,951 Заради името ти. 109 00:06:11,162 --> 00:06:14,207 Какво се случва, Рик? - Отровата му те кара да мислиш, 110 00:06:14,290 --> 00:06:18,002 че животът ти е отминал, докато се храни с потенциала ти. 111 00:06:18,086 --> 00:06:21,589 Леон, ти спаси живота ни. - Все още не го е направил. 112 00:06:21,672 --> 00:06:24,550 Рик, това беше гадно! - Свръхживотът му не е важен. 113 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Твоят е важен, затова трябва да се върнем. 114 00:06:27,762 --> 00:06:31,265 Това не ми прилича на Цитаделата. 115 00:06:31,349 --> 00:06:33,893 Може би е по-готино отвътре. 116 00:06:35,770 --> 00:06:40,108 Не е това, което изглежда. Това е специална диета за успешни писатели. 117 00:06:40,191 --> 00:06:42,860 Защо изглеждаш като героя ми? - Аз съм героят ти! 118 00:06:42,944 --> 00:06:46,405 А ти ще ме подобриш. - Но ти си Господаря на историите. 119 00:06:46,489 --> 00:06:48,741 Ти си велик. - Това не е достатъчно! 120 00:06:48,825 --> 00:06:51,410 Аз убих Рик и се превърнах в истински! 121 00:06:51,494 --> 00:06:54,163 По-добър съм от някакво смотано влакче! 122 00:06:54,247 --> 00:06:58,000 Това домът ти или кабинетът ти е? Мирише, сякаш спиш тук. 123 00:06:58,084 --> 00:07:01,087 Ти си създателят ми. Защо си жалък? - Защото ти се провали. 124 00:07:01,170 --> 00:07:03,673 Чия е вината? Какво се случи? 125 00:07:03,756 --> 00:07:08,511 Риковете искаха нещо като "Кентърбърийски разкази", 126 00:07:08,594 --> 00:07:10,763 но никой не ги беше чел. 127 00:07:10,847 --> 00:07:13,975 Затова ми казаха да направя като покер епизода в Батман анимацията, 128 00:07:14,058 --> 00:07:17,937 където злодеите разказват истории за Батман. Но му липсвало нещо. 129 00:07:18,020 --> 00:07:21,732 Разбира се, че му липсва нещо! Изобщо не трябваше да бъде пускано! 130 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 Аз си свърших работата! Гумби, Ледената кралица, Контрольора! 131 00:07:25,778 --> 00:07:28,447 Но те се отказаха. Уебсайтът изобщо не е работил! 132 00:07:28,531 --> 00:07:32,034 А и уеб адресът беше смотан - "история-влак.ком"? 133 00:07:32,118 --> 00:07:36,247 Кой използва тирето? Изиграха ме, за да се проваля! 134 00:07:36,330 --> 00:07:38,833 Имаш късмет, че не съм си пръснал мозъка! 135 00:07:38,916 --> 00:07:41,335 Просто ми дай мотивация. 136 00:07:41,419 --> 00:07:44,547 Щом искаш мотивация, ще търсиш мотивация. 137 00:07:44,630 --> 00:07:47,758 Искаш цялата мотивация. - Това е смотано. 138 00:07:47,842 --> 00:07:50,136 Но си стигнал дотук. Сигурно е хубаво. 139 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 И аз искам да съм като бисексуален учител на актьори от '70-те. 140 00:07:53,848 --> 00:07:57,602 Мотивацията ми е мотивацията. - Добре. Чао. 141 00:07:58,561 --> 00:08:01,939 О, не! Идваш с мен! 142 00:08:04,108 --> 00:08:07,445 Ако не сте ме видели да идвам, това е лоша крепост. 143 00:08:08,738 --> 00:08:11,741 Къде се намираме? - В щаба на Шестимата. 144 00:08:11,824 --> 00:08:14,577 Те са свръхзубъри, които са по-малко поносими като екип. 145 00:08:14,660 --> 00:08:17,413 Могат ли да ни помогнат? - Не, но един затворник тук може. 146 00:08:17,496 --> 00:08:21,417 Не им го казвай. - Рик Санчес. С години те чакам. 147 00:08:22,376 --> 00:08:25,379 Добре. Морти, това е Г-ца Водач. 148 00:08:25,463 --> 00:08:27,506 Би трябвало да те убия на място. 149 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 Доведох ви "Досега" Леон, за да го тикнете в затвора. 150 00:08:32,011 --> 00:08:35,306 Номер е! Той иска затворника ви! - Лъжец! 151 00:08:35,389 --> 00:08:39,060 Антиматерийно поле. - Готино устройство. 152 00:08:39,143 --> 00:08:43,064 Може да си припомня създаването му. - Не се опитвай, Спомен! 153 00:08:45,691 --> 00:08:47,235 Вълнувам се за изборите... 154 00:08:47,318 --> 00:08:49,987 Това поле ще е непробиваемо от свръхенергия. 155 00:08:50,071 --> 00:08:52,448 Работи с водородни изотопи. 156 00:08:53,491 --> 00:08:55,743 Работи с водородни изотопи. 157 00:08:55,826 --> 00:08:59,121 Няколко варела с петрол ще го отслаби. 158 00:08:59,205 --> 00:09:02,541 Бягай, Морти. - Не бяха ли там преди малко? 159 00:09:02,625 --> 00:09:06,128 Явно го е направила Континиумната грешка! 160 00:09:06,212 --> 00:09:09,465 Тези са ужасни! - Казах ти! Имат много сили! 161 00:09:11,133 --> 00:09:15,221 Внимавай, Рик! - Забрави го! Той е някакъв пазач. 162 00:09:15,304 --> 00:09:19,308 Това е Протаго Ник. Може да направи всеки главен герой. 163 00:09:20,351 --> 00:09:22,937 Залегни! 164 00:09:23,020 --> 00:09:26,107 Боже! Боже! 165 00:09:26,190 --> 00:09:30,111 Какво правиш, Марвин? Не умирам! 166 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Какво стана? Какво се случи? 167 00:09:33,364 --> 00:09:35,950 Отново го направих - избягах от поредната работа. 168 00:09:36,033 --> 00:09:39,036 Ако не го беше направил, нямаше да си моят мъж. 169 00:09:39,120 --> 00:09:42,331 Марвин - страхливият пазач 170 00:09:47,211 --> 00:09:49,380 В главните роли: Марвин 171 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 Изкушавах се да го оставя. Толкова много мразя това място. 172 00:09:58,306 --> 00:10:01,183 Бърза смяна на сцената! - Помниш ли ме, Рик? 173 00:10:01,267 --> 00:10:03,686 Кой е този? - Аз съм Г-н Обрат! 174 00:10:04,812 --> 00:10:07,815 Аз съм петият от Шестицата. - А кой е шестият? 175 00:10:07,898 --> 00:10:10,693 Това е обратът, Морти. Това си ти. - Какво? 176 00:10:10,776 --> 00:10:14,238 Не го слушай. Обратът е, че няма шести. Казва го на всички. 177 00:10:14,322 --> 00:10:17,867 Както и да е, хванахме ви. Няма да се измъкнете без обрат. 178 00:10:17,950 --> 00:10:21,454 А аз контролирам обратите. - Не контролирате всичките обрати. 179 00:10:21,537 --> 00:10:24,123 Имам обрат за теб. - Невъзможно. Какъв е? 180 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 Добър опит, но го бях предвидил! 181 00:10:29,503 --> 00:10:32,590 По дяволите! 182 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 Браво! - Адаптирам се. 183 00:10:34,633 --> 00:10:38,763 Това е шансът ни. Килията му е от спорт - обратното на история. 184 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Искам ли да знам кой е той? - Брет Кан. 185 00:10:41,807 --> 00:10:44,477 Притежава силата да превръща нещата в други. 186 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Това се нарича "реткон", но той се казва Брет Кон. 187 00:10:47,396 --> 00:10:50,066 И Рет е име. Може да се казва Рет Кон. 188 00:10:50,149 --> 00:10:52,735 Така е и винаги е било така. 189 00:10:53,694 --> 00:10:57,323 Стой далеч от обсега му, докато не се съгласи да ни помогне. 190 00:10:57,406 --> 00:10:59,700 Рик, винаги си ми имал доверие. 191 00:10:59,784 --> 00:11:01,786 Добър опит. Ето какво ще стане. 192 00:11:01,869 --> 00:11:07,583 Направи така, че никога да не сме били тук. После това ще те освободи. 193 00:11:07,666 --> 00:11:10,503 Каква е целта ми? - Чакаш да ти кажа да дръпнеш лоста. 194 00:11:10,586 --> 00:11:13,756 Шегуваш ли се?! - Ако не ме освободиш, Рик, 195 00:11:13,839 --> 00:11:17,468 мога да направя така, че да ти се случват само лоши неща. 196 00:11:17,551 --> 00:11:20,054 Заплашваш ли ме? Може да изгниеш там! 197 00:11:20,137 --> 00:11:22,848 Рик! - Брет, забрави какво ти казах. 198 00:11:22,932 --> 00:11:25,851 Винаги сме били приятели. - Това беше добро. 199 00:11:25,935 --> 00:11:29,647 Рет, полека! Не забравяй чашата за кафе, която ти дадох. 200 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 Винаги е могло да бъдеш убита от кафе. 201 00:11:35,319 --> 00:11:39,323 Нов план - бягай! - Обратът... 202 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 Бил си роден без кости. 203 00:11:42,618 --> 00:11:45,287 Дано да не се видим отново! 204 00:11:45,371 --> 00:11:47,832 Никога не е имало нещо извън тази крепост. 205 00:11:47,915 --> 00:11:53,671 По дяволите! - И крепостта е била портокал! 206 00:11:56,340 --> 00:12:00,553 Страхотен план, Рик! - Напълно ни прецаках. 207 00:12:03,139 --> 00:12:05,599 Боли! - Дълго минавахме четвъртата стена 208 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 и скоро няма да сме истински. - Ти ни уби, Рик. 209 00:12:08,853 --> 00:12:12,022 Защо трябваше да мразиш историите за свръххора? 210 00:12:12,106 --> 00:12:15,359 Може да се съгласиш, че омразата ми е оправдана. 211 00:12:16,318 --> 00:12:21,073 Най-малко заслужената смърт! 212 00:12:25,453 --> 00:12:27,955 Смъртта е само праг. 213 00:12:33,335 --> 00:12:35,880 Какво се случи? - Греховете ви бяха изкупени. 214 00:12:35,963 --> 00:12:38,799 Кой си ти? - Аз съм Джоузеф Кембъл. 215 00:12:38,883 --> 00:12:43,304 Супа? Мислех да не я приготвя, защото се казвам Кембъл, 216 00:12:43,387 --> 00:12:46,182 но трябваше да следвам щастието си. 217 00:12:46,265 --> 00:12:49,226 Но как така си тук? Рет Кон каза, че няма нищо. 218 00:12:49,310 --> 00:12:51,437 Някои неща не се променят в митологията. 219 00:12:51,520 --> 00:12:53,772 Винаги има старец със супа. 220 00:12:53,856 --> 00:12:56,275 Назовете една история, в която няма такъв. 221 00:12:56,358 --> 00:12:58,777 "Джак и бобеното зърно", "Матрицата". 222 00:12:58,861 --> 00:13:01,780 Всички филми. - Няма да ви се оправдавам. 223 00:13:01,864 --> 00:13:05,451 Къде е супата ми? - Проклетият "Досега" Леон. 224 00:13:05,534 --> 00:13:08,996 Защо този задник е тук? - Не е по-голям задник от теб. 225 00:13:09,079 --> 00:13:13,626 Свръхгероите заличават реалността. - Всички герои са свръххора, Рик. 226 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Всички сме подхранени и погълнати от хаоса. 227 00:13:16,754 --> 00:13:20,633 Като бебе, сучещо от наркоманка на спасителна лодка с вилици. 228 00:13:20,716 --> 00:13:24,136 Знам какво да направиш, Рик. - Да изтрия историята в браузъра му? 229 00:13:24,220 --> 00:13:28,224 Да се довериш на "Досега" Леон. Можеш ли да ни отведеш у дома? 230 00:13:29,475 --> 00:13:32,603 С радост ще се опитам. - Сигурен съм. 231 00:13:32,686 --> 00:13:37,149 Рик не може да се промени. Промяната е неговият криптонит. 232 00:13:37,233 --> 00:13:41,612 Но вместо да е супергерой, той е пъзльо. 233 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 Да го направим. 234 00:13:44,406 --> 00:13:46,784 "Досега" в "Рик"... 235 00:13:46,867 --> 00:13:49,036 Махни го от него! 236 00:13:49,119 --> 00:13:51,121 Едва не те уби! - Е... 237 00:13:51,205 --> 00:13:53,791 Чувствам се зле. Притиснах те да се опиташ... 238 00:13:53,874 --> 00:13:56,377 Нарече ме пъзльо. - Казах, че се чувствам зле. 239 00:13:56,460 --> 00:14:02,466 Това е карта за регион с много разказвателна руда. Късмет! 240 00:14:02,550 --> 00:14:05,594 По-бързо, Морти. Бих помогнал, но ще си изприщя ръцете. 241 00:14:05,678 --> 00:14:07,012 Колко време ще отнеме? - Години! 242 00:14:07,096 --> 00:14:10,224 Може да живеете в колибата ми, но не отваряйте вратата след смрачаване. 243 00:14:10,307 --> 00:14:13,185 Защо? - Ела тук, комунистически евреин! 244 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 Може би не съм алкохолик. - Да, нали? 245 00:14:15,854 --> 00:14:18,941 Откраднали сте директно от "Завръщане в бъдещето"! 246 00:14:19,024 --> 00:14:21,402 Готово е! - Ще остана. Бременен съм. 247 00:14:22,361 --> 00:14:24,446 Какво правиш? Не беше той. - А кой беше тогава? 248 00:14:24,530 --> 00:14:28,701 Аз! Останах тук, но трябваше да си го помислите, за да направите това. 249 00:14:28,784 --> 00:14:31,787 И ще мога да го прокарам, така ли? - Ако се държиш здраво. 250 00:14:31,870 --> 00:14:34,915 Ами брадата ми и нероденото ми дете? - Откажи се от тях. 251 00:14:34,999 --> 00:14:37,042 Благодаря, Леон. - Когато се прибереш, Рик, 252 00:14:37,126 --> 00:14:39,628 направи класически приключения като в първи сезон... 253 00:14:39,712 --> 00:14:42,631 Писна ми от това! Какво изобщо означава? 254 00:14:50,764 --> 00:14:53,559 За последен път - каква е мотивацията ми? 255 00:14:53,642 --> 00:14:57,521 Мотивация! Тази машина ще черпи мотивация от цялата вселена. 256 00:14:57,605 --> 00:14:59,940 Чудесно! Начало! Пускаме! 257 00:15:02,901 --> 00:15:05,946 Получава се! Да! Усещам го! 258 00:15:06,030 --> 00:15:08,699 Направих нещо, което повлиява на някого. 259 00:15:12,745 --> 00:15:14,913 Вече не искам да работя. - Аз искам, 260 00:15:14,997 --> 00:15:18,292 но това ще ми е извинение да не свиря на китара. 261 00:15:22,546 --> 00:15:26,383 Защо просто не напишем резултата? - Защо да правим дори това? 262 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 Чакай. Нужна е регистрация ли? - Да! Усещам я! 263 00:15:35,059 --> 00:15:37,227 Мотивиран съм! 264 00:15:37,311 --> 00:15:39,772 Искам я цялата! 265 00:15:41,690 --> 00:15:44,652 Времето за истории приключи! - Това не го решаваш ти! 266 00:15:44,735 --> 00:15:48,030 Наистина ли мотивацията е твоята мотивация? 267 00:15:48,113 --> 00:15:51,617 Това е добра идея! - Не! Или е радостно, или не! 268 00:15:51,700 --> 00:15:54,912 А ние сме изпълнени с мотивация. - Накарай писателя да спре, 269 00:15:54,995 --> 00:15:57,081 докато аз убия героя му. 270 00:15:57,164 --> 00:16:00,668 Никога не съм искал толкова много да унищожа нещо. 271 00:16:00,751 --> 00:16:05,464 Аз трябва да намаля кръвната захар, но ще си хапна такос, като те набия. 272 00:16:05,547 --> 00:16:08,092 Нацепен си! И какво от това? 273 00:16:09,051 --> 00:16:11,178 Нацепен си чак до топките. - Този израз не ми харесва! 274 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 Не ми пука! 275 00:16:17,434 --> 00:16:21,689 Не можеш да ме надвиеш! Мотивацията ми е в милиони пъти повече. 276 00:16:21,772 --> 00:16:25,484 Същото казват и продавачите на мобилни телефони в мола! 277 00:16:50,384 --> 00:16:53,303 Косата не е наред. - Сякаш лицензът те интересува. 278 00:16:53,387 --> 00:16:56,140 Всъщност ме интересува. Вярвам, че... 279 00:17:02,479 --> 00:17:04,982 Можеш да го правиш?! - Трябва да го искаш! 280 00:17:05,065 --> 00:17:07,568 Просто спри! Не искам да се боря с теб. 281 00:17:07,651 --> 00:17:10,195 Хлапе, аз съм писател, написал нещо успешно. 282 00:17:10,279 --> 00:17:13,240 За да се откажа, ще са ти нужни черен колан или големи цици. 283 00:17:13,323 --> 00:17:17,035 Не разполагам с такива. - Митично погледнато, аз ги имам. 284 00:17:17,119 --> 00:17:20,038 Джоузеф Кембъл? - Добър опит. Той умря през '80-те. 285 00:17:20,122 --> 00:17:23,834 Само ти можеш да ме видиш и да ме чуеш. Повтаряй след мен. 286 00:17:23,917 --> 00:17:28,630 Добре. Гордееш се с успеха на творението си, 287 00:17:28,714 --> 00:17:32,384 защото искаш да си творец. Но творчеството не става с трикове, 288 00:17:32,468 --> 00:17:35,721 технология и дистрибуция. Не се получава дори с работа. 289 00:17:35,804 --> 00:17:39,975 Творчеството предшества умствено заболяване и дори се припокриват. 290 00:17:40,058 --> 00:17:43,270 Много талантливи хора се самоубиват. И всички са нещастни. 291 00:17:43,353 --> 00:17:45,814 Най-голямата дарба е да си бездарен. 292 00:17:45,898 --> 00:17:49,860 И от това, което видях в сценария на "Зелената стрела", имаш този дар. 293 00:17:49,943 --> 00:17:53,405 Няма как да си го видял. - Аз съм Джоузеф Кембъл. Видях го. 294 00:17:53,489 --> 00:17:56,074 Злодеят беше пълна нула. - Казах, че го видях, 295 00:17:56,158 --> 00:17:59,661 а не че преминах пета страница. Злодеите не са проблемът ти. 296 00:17:59,745 --> 00:18:02,414 Проблемът е, че когато ти пишеш, ти си злодеят. 297 00:18:02,498 --> 00:18:04,917 Ако искаш да си герой, просто спри. 298 00:18:11,048 --> 00:18:13,884 Може би ще направя регистрация. 299 00:18:14,885 --> 00:18:18,055 Кажи ми, че аз съм новият Г-н Нимбус! 300 00:18:20,641 --> 00:18:24,228 Изглежда, че писателят ти спря. - По дяволите! 301 00:18:24,311 --> 00:18:28,690 Сега нямаш мотивация, така че това си е побой, но си го заслужаваш. 302 00:18:30,400 --> 00:18:33,946 Моля те! Не ме убивай! Обещавам да съм по-готин. 303 00:18:34,029 --> 00:18:36,865 Няма да се набивам на очи. Ще си сменя и името. 304 00:18:39,743 --> 00:18:44,122 Ти ме предаде! - Не. Аз те предадох. 305 00:18:45,624 --> 00:18:48,418 Всичко хубаво си има своя край. 306 00:18:49,378 --> 00:18:52,172 И всички лоши неща, така че не се ласкай. 307 00:18:52,256 --> 00:18:55,217 Джоузеф Кембъл каза, че ти трябва да го убиеш. 308 00:18:55,300 --> 00:18:58,303 Джоузеф Кембъл каза, че трябва да използваш 309 00:18:58,387 --> 00:19:04,601 тази нова лимитирана серия, достъпна само на "Рик-плюшка.биз". 310 00:19:04,685 --> 00:19:06,562 Така ли? 311 00:19:18,031 --> 00:19:22,411 За последен път си купувам играчка. - Плюшките са добре направени. 312 00:19:28,250 --> 00:19:32,713 Благодаря, че ни връщаш живи, Рик. - Аз съм господар на двата свята. 313 00:19:34,798 --> 00:19:37,801 Джоузеф Кембъл ми каза да спра да пиша. 314 00:19:37,885 --> 00:19:42,806 Трябва да е без усилие. Ако се случи естествено, така трябва да е. 315 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 Аз съм писател. Това е химикал. Писателите ги използват. 316 00:19:45,601 --> 00:19:48,645 Ами ако химикалът използва мен? 317 00:19:48,729 --> 00:19:52,816 Да! Това е магически химикал, който пише живота на писателя. 318 00:19:52,900 --> 00:19:57,571 По дяволите! Това е филм за писател! Завърнах се! 319 00:20:30,687 --> 00:20:34,232 Да! Аз съм Краймен! Живея, за да слагам край! 320 00:20:35,192 --> 00:20:39,988 Аз съм Краймен! Аз слагам край на епизода! 321 00:20:40,072 --> 00:20:43,200 Това е твоят край! Оглеждай се в края на епизода, 322 00:20:43,283 --> 00:20:46,828 защото идва Краймен! А аз съм откачен! 323 00:20:46,912 --> 00:20:50,624 Краймен! Ще ви наритам задниците! 324 00:20:50,707 --> 00:20:53,251 Ще ви разпоря! Краймен ще ви разполови! 325 00:20:53,335 --> 00:20:56,630 Аз съм Краймен на задниците! Аз съм Краймен! 326 00:20:56,713 --> 00:21:01,218 Ето ти! Искаш ли и твоят край да дойде? 327 00:21:01,301 --> 00:21:04,096 Смотаняци! Аз съм Краймен! 328 00:21:05,097 --> 00:21:08,433 Жена ми ми липсва! Жалко! Това е! 329 00:21:08,517 --> 00:21:10,477 Краймен! Да! 330 00:21:13,647 --> 00:21:15,399 В памет на Майк Мендел 331 00:21:15,482 --> 00:21:18,235 Превод КАЛИН СТОЯНОВ