1 00:00:05,880 --> 00:00:07,507 V minulých dílech Ricka a Mortyho... 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,342 Jerry, měla jsem sex s tvojí ženou. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,345 Dokázal jsem to! Opravil jsem portálový cestování! 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,931 -Jack Rozparovač k vašim službám. -Super. 5 00:00:15,014 --> 00:00:16,099 I tohle se stalo? 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,768 -Jsem těhotná! -Zlato, je úplně jako ty! 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 -Prší masový kuličky! -Něco je... 8 00:00:20,895 --> 00:00:24,858 Jerry Smith umřel při tom, co miloval. Popíchaly ho včely. 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,235 -Trhni si! -Měj trochu respektu! 10 00:00:27,318 --> 00:00:30,321 -Je to tátův pohřeb. -Pojmenuju tě Jerry Junior. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,907 Díky, že jste vyřešili tu vraždu, kluci. Tady je skateboard. 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,951 -Dík, Tony Hawku! -Morty, řekni, že si mě vezmeš. 13 00:00:35,034 --> 00:00:36,077 -Co? -Prostě řekni ano. 14 00:00:36,161 --> 00:00:37,162 Ano? 15 00:00:37,746 --> 00:00:39,038 Ricku, slibuješ, že... 16 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 Slibuju a na líbánky pojeďme do utěsněný komory 17 00:00:41,291 --> 00:00:42,834 obložený ionizovaným deuteriem. 18 00:00:42,917 --> 00:00:44,919 Náboj funguje jako narativní decelerátor. 19 00:00:45,003 --> 00:00:47,756 Nic z toho není skutečný. Jsme v předešlý spirále. 20 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 -Vyčisti si hlavu. -Po všem, co se stalo?! 21 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 Jsem nevinná! Ty včely jsem nevypustila! Miluju Jerryho! 22 00:00:53,887 --> 00:00:55,430 -Co jsem teď říkal? -Kdy? 23 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Fajn. Skvělá poprava. Pojďme zpátky do komory. 24 00:00:58,057 --> 00:01:01,144 Opakuj po mně, Morty. V příštím dílu Ricka a Mortyho. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,854 V příštím dílu Ricka a Mortyho? 26 00:01:02,937 --> 00:01:04,773 Ne. V minulých dílech Ricka a Mortyho. 27 00:01:04,856 --> 00:01:08,318 Ignoruj to, Morty. V příštím dílu Ricka a Mortyho. Potlačuje to jeho toxiny. 28 00:01:08,401 --> 00:01:10,445 V příštím dílu Ricka a Mortyho. Čí toxiny? 29 00:01:10,528 --> 00:01:13,281 -Hej, přestaňte! -V minulejch dílech... Chyť ho! 30 00:01:14,365 --> 00:01:16,868 Drž se, Morty! Musíme se dostat přes úvodní titulky! 31 00:01:16,951 --> 00:01:18,411 Úvodní titulky čeho? 32 00:01:18,828 --> 00:01:20,371 Jsme ve vesmíru! 33 00:01:23,416 --> 00:01:25,001 Bože můj! 34 00:01:28,087 --> 00:01:30,882 -Co je to za planetu? -V týhle části si zakryj oči. 35 00:01:30,965 --> 00:01:32,842 Proboha! Obří veverka! 36 00:01:33,802 --> 00:01:35,720 Jsme oblečený jako ve starejch časech? 37 00:01:35,804 --> 00:01:40,099 Co se sakra děje? Proč je táta v obleku? 38 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 -Nejlepší epizoda! -Už jsme skoro skrz. 39 00:01:48,107 --> 00:01:50,026 RICK A MORTY 7.díl 40 00:01:51,444 --> 00:01:52,987 -A jsme zpátky! -Dost! 41 00:01:53,071 --> 00:01:56,324 Co to bylo? A proč tam hrála hudba? 42 00:01:57,075 --> 00:02:00,036 To kvůli tomuhle koncepčnímu sráči! Chyť ho za nohy. 43 00:02:00,119 --> 00:02:02,288 Když máme úvodní titulky, znamená to, že jsme... 44 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 Nechej tělo zbavit se toho meta-jedu. 45 00:02:05,124 --> 00:02:07,377 Nepoddej se těm nesmyslnejm kecům o sebeuvědomění. 46 00:02:07,460 --> 00:02:08,878 Není to nesmyslný. Je to hustý. 47 00:02:09,504 --> 00:02:11,631 -Má pušku! -Dej si olovo, sráči! 48 00:02:13,383 --> 00:02:15,510 Ne, ne, ne! Sakra! 49 00:02:18,263 --> 00:02:20,181 -Parchant! -Použil portál? 50 00:02:20,265 --> 00:02:22,809 Leda ve snu. Prolezl do meta vrstvy skrz díru ve čtvrtý stěně. 51 00:02:22,892 --> 00:02:25,061 Nasaď si to a pomoz mi ji najít. 52 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 Tohle se mi nelíbí, Ricku. 53 00:02:28,398 --> 00:02:30,358 To by ani nemělo. Není to moc příjemnej prostor. 54 00:02:30,441 --> 00:02:32,819 Jako je vtipný, když kejvnu na diváky. 55 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 -Jaký diváky? -Správnej přístup, Morty. 56 00:02:34,988 --> 00:02:37,073 Pár bezstarostenejch poznámek ode mě k publiku. 57 00:02:37,156 --> 00:02:40,493 Žádný pitomý melouchy jako v třetí řadě. Fajn, tady to je. 58 00:02:40,577 --> 00:02:43,162 -Zaděláš to? -Ne, rozvrátil realitu. 59 00:02:43,246 --> 00:02:45,874 Musíme ho utratit jako vzteklýho psa. 60 00:02:54,966 --> 00:02:57,051 -Do háje! -Jo, tyhle tady mít nechceš. 61 00:02:59,304 --> 00:03:00,763 Možná šel po tady tý cestě. 62 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Nešel. Kdyby jo, skončil by jako hrdina. 63 00:03:02,765 --> 00:03:05,935 Zatraceně, Ricku. Tohle se mi nelíbí. Je celý tohle místo jen... 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,479 Úpění vyvolávající slovní hříčky pro sedm televizních kritiků, 65 00:03:08,563 --> 00:03:10,565 který to ani nebaví? Je to horší, než si myslíš. 66 00:03:10,648 --> 00:03:12,525 Právě teď se máčíme v meta radiaci. 67 00:03:12,609 --> 00:03:14,485 Naše důvěryhodnost je permanentně narušovaná. 68 00:03:14,569 --> 00:03:17,739 Každá sekunda strávená tady je jako deset epizodních rolí ve Space Jamu. 69 00:03:17,822 --> 00:03:19,616 Na to jste měli myslet předem. 70 00:03:19,699 --> 00:03:20,867 Chyť ho! 71 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 Ale ne! Požehnej mi nebeský otče, neboť ty mě zachráníš. 72 00:03:29,709 --> 00:03:31,461 Teď se cejtím špatně. Pojďme odtud. 73 00:03:31,544 --> 00:03:34,589 Protože se modlí? Víš, že byl Hitler katolík, že jo? 74 00:03:34,964 --> 00:03:36,299 Jsem tady, Leone. 75 00:03:36,382 --> 00:03:39,302 Fajn. Očividně se modlí vážně dobře. 76 00:03:39,385 --> 00:03:42,513 -Je čas, abyste se vy dva setkali s Pánem. -Ne, dobrý. Není potřeba. 77 00:03:42,597 --> 00:03:44,557 Chovej se jako při útoku medvěda. 78 00:03:44,641 --> 00:03:45,850 Běž pozadu a vypadej velkej. 79 00:03:45,934 --> 00:03:50,146 Mám rád dobrý odmítnutí. Ahoj, Ricku. 80 00:03:50,229 --> 00:03:54,651 -Ahoj, amišskej kejklíři? -Jmenuje se Pán příběhu. 81 00:03:54,734 --> 00:03:58,446 Pán příběhu? Hele, věř mi, amišskej kejklíř je mnohem lepší. 82 00:03:58,529 --> 00:04:01,783 Ricku, Pán příběhu je padouch z toho vláčku, co jsem ti koupil. 83 00:04:01,866 --> 00:04:04,035 Výborně, Morty. Vaše fiktivní verze 84 00:04:04,118 --> 00:04:05,954 mě uvěznily v biblickým pořadu pro děti. 85 00:04:06,037 --> 00:04:08,831 Já ale využil smyšlenýho Krista k překročení fikce 86 00:04:08,915 --> 00:04:12,835 a vstupu do meta-reality. A teď já nastražuju pasti. 87 00:04:12,919 --> 00:04:14,921 -Leon byl návnada. -Návnada? 88 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Ježíši? 89 00:04:24,722 --> 00:04:28,017 Využíváš Ježíše, aby nás zmlátil? Viděls South Park? 90 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 Dobrá hláška, Morty, to je ta správná meta. 91 00:04:30,645 --> 00:04:33,022 Ta, která nás udržuje kreativně zodpovědný. 92 00:04:33,106 --> 00:04:35,233 Proboha! Bana ne! 93 00:04:36,275 --> 00:04:39,404 Použil na mě Bana, Morty! Ježíš mě Banoval! 94 00:04:40,279 --> 00:04:43,908 Nemůžeš mě zbít. Technicky vzato jsem křesťanský dítě. 95 00:04:43,992 --> 00:04:46,077 A já jsem tvoje nejhorší noční můra. 96 00:04:46,160 --> 00:04:50,123 Jsem Ježíš z každýho vtipu o Ježíši. V tom bez Boha. 97 00:04:50,206 --> 00:04:51,791 Morty! Vezmi si to a běž. 98 00:04:52,542 --> 00:04:55,086 Díky. Zdá se, že příběh Pána příběhů 99 00:04:55,169 --> 00:04:57,463 bude založenej na skutečnejch událostech. 100 00:04:57,547 --> 00:04:58,798 Co s tím chceš dělat? 101 00:04:58,881 --> 00:05:01,801 Chci to, co každá postava. Motivaci. 102 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 Co? To je hloupý. 103 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 -A tak líný! -Připomínky pošlete mýmu zadku. 104 00:05:08,433 --> 00:05:09,976 Počkat, co? Prostě odešel? 105 00:05:10,059 --> 00:05:12,395 Teď bys chtěl bejt naším spojencem, co? 106 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 Nejspíš ne. 107 00:05:15,898 --> 00:05:17,984 V minulém dílu Ježíše Krista... 108 00:05:18,693 --> 00:05:20,319 -Ahoj, jsem Ježíš. -A já Marie. 109 00:05:20,403 --> 00:05:21,988 -Tak se jmenuje máma. -Přestaň. 110 00:05:22,071 --> 00:05:24,991 -Kámo, je to šlapka. -Je lepší učednice než ty. 111 00:05:29,579 --> 00:05:33,082 Ale ne! Nemůžu umřít. 112 00:05:33,166 --> 00:05:36,711 -Mám pro tebe návrh. -Pracuju sám. 113 00:05:39,714 --> 00:05:43,259 Když z tebe vysaju krev, budu neporazitelnej! Myslím. 114 00:05:43,342 --> 00:05:44,594 To nikdy nezjistíš. 115 00:05:45,261 --> 00:05:49,307 Nesmrtelný miliardář a podnikatel, Ježíš Kristus, vložil všechny své peníze 116 00:05:49,390 --> 00:05:52,268 do projektu nazvaného Druhá šance na lásku. 117 00:05:52,351 --> 00:05:57,190 -Vydrž, Marie! -Ta data! To je krása! 118 00:05:57,273 --> 00:05:59,567 Chci bejt normální, čarodějnice. 119 00:06:00,068 --> 00:06:03,071 Vezmi si všechno! 120 00:06:03,154 --> 00:06:07,116 Dejte si puding, pane Kriste. Proč se usmíváte? 121 00:06:07,200 --> 00:06:08,534 Vaše jméno. 122 00:06:11,329 --> 00:06:12,538 Co se děje, Ricku? 123 00:06:12,622 --> 00:06:15,208 Leonův jed tě nutí myslet na to, co jsi mohl prožít, 124 00:06:15,291 --> 00:06:17,710 a živí se tvým uvolněným potenciálem. 125 00:06:18,252 --> 00:06:20,254 Leone, zachránils nám život! 126 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 -Ne, ještě nezachránil. -Ježíši, Riku, seš tak zlej. 127 00:06:22,882 --> 00:06:24,634 Je jen meta, Morty. Na jeho životě nezáleží. 128 00:06:24,717 --> 00:06:27,178 Na tvým jo. Proto se musíme vrátit. 129 00:06:27,804 --> 00:06:30,181 Tohle nevypadá jako Citadela. 130 00:06:31,891 --> 00:06:33,935 Možná je to lepší uvnitř. 131 00:06:35,812 --> 00:06:37,522 Není to, jak to vypadá. 132 00:06:37,605 --> 00:06:40,149 Je to speciální dieta pro úspěšný scénáristy. 133 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Proč vypadáš jako moje postava? 134 00:06:41,818 --> 00:06:45,363 Jsem tvoje postava. A teď mě vylepšíš. 135 00:06:45,446 --> 00:06:47,448 Seš Pán příběhů. Seš skvělej. 136 00:06:47,532 --> 00:06:51,494 Skvělej nestačí. Zabil jsem Ricka a stal se skutečným. 137 00:06:51,577 --> 00:06:53,830 Jsem lepší než nějakej lacinej vláček. 138 00:06:54,288 --> 00:06:56,124 Tohle je tvůj kancl nebo byt? 139 00:06:56,207 --> 00:06:58,084 Proč to tu smrdí, jako bys tu spal? 140 00:06:58,167 --> 00:07:00,336 Seš můj stvořitel. Proč seš tak patetickej? 141 00:07:00,419 --> 00:07:02,505 -Protože jsi neuspěl. -A čí je to chyba? 142 00:07:02,588 --> 00:07:03,923 Co se sakra stalo? 143 00:07:04,006 --> 00:07:05,800 Chceš vědět, co se přesně stalo? 144 00:07:05,883 --> 00:07:08,594 Rickové chtěli dělat něco jako Canterburský povídky, 145 00:07:08,678 --> 00:07:10,763 ale žádnej z nich je nikdy nečetl. 146 00:07:10,847 --> 00:07:13,307 Řekli mi, ať napíšu Pokerovou epizodu s Batmanem, 147 00:07:13,391 --> 00:07:15,935 kde ti zlý budou vyprávět příběhy o Batmanovi. 148 00:07:16,018 --> 00:07:18,104 Pořád říkali, že to něco potřebuje. 149 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 Jasně, že to něco potřebovalo! 150 00:07:19,939 --> 00:07:23,151 Aby to nikdy ani nevzniklo! Já svou práci udělal. 151 00:07:23,234 --> 00:07:26,154 Goomby, Ledová královna, Lístky prosím. 152 00:07:26,237 --> 00:07:28,531 Vykašlali se na to. Ty webový stránky ani nefungovaly! 153 00:07:28,614 --> 00:07:32,118 Co je to za pitomou URL? "Vlak pomlčka příběhů"? 154 00:07:32,201 --> 00:07:34,871 Kdo používá pomlčku? Bylo jasný, že to nevyjde. 155 00:07:34,954 --> 00:07:38,624 Posrali mi to a ty máš štěstí, že jsem si neustřelil palici. 156 00:07:39,083 --> 00:07:41,377 Jasně. Prostě mi dej motivaci, ty neotřepanej prde. 157 00:07:41,460 --> 00:07:44,589 Fajn, tady je tvoje motivace. Hledáš motivaci. 158 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 Chceš všechnu motivaci. 159 00:07:46,757 --> 00:07:48,968 -To je líný. -Dostalo tě to až sem. 160 00:07:49,051 --> 00:07:51,304 Musí to bejt fajn. Kéž bych se já mohl oblíkat 161 00:07:51,387 --> 00:07:53,890 jako bisexuální učitel herectví ze sedmdesátek. 162 00:07:53,973 --> 00:07:57,059 Moje motivace... je motivace. 163 00:07:57,143 --> 00:07:58,394 Dobře. Sbohem. 164 00:07:58,477 --> 00:08:01,731 Ne, můj zatrpklý příteli, ty jdeš se mnou. 165 00:08:04,192 --> 00:08:06,652 Hej, jestli mě nevidíte přicházet, je to špatná pevnost. 166 00:08:08,571 --> 00:08:09,614 Kde to jsme? 167 00:08:09,697 --> 00:08:11,699 Na ústředí Sebe-referenční šestky. 168 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Jsou to meta nerdi, co zjistili, že jsou jako tým míň snesitelný. 169 00:08:14,660 --> 00:08:15,912 -Můžou nám pomoct? -Ne. 170 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Jeden zdejší vězeň může. Ale to jim neříkej. 171 00:08:18,456 --> 00:08:22,168 Rick Sanchez. Na tuhle chvíli čekám roky. 172 00:08:22,251 --> 00:08:24,587 Dobře, Morty, tohle je slečna... 173 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 -Hlavní. -Měla bych tě na místě zabít. 174 00:08:28,799 --> 00:08:30,176 Přivedl jsem ti předešlýho Leona. 175 00:08:30,259 --> 00:08:32,053 Zavři ho do vazby. 176 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 Je to lest. Chce tvýho vězně. 177 00:08:34,388 --> 00:08:35,473 -Ty pitomče. -Lháři! 178 00:08:35,556 --> 00:08:37,808 Tomu se říká klam. Anti-meta pole. 179 00:08:37,892 --> 00:08:41,395 Super věcička. Vzpomínám si, kdys ji vyrobil. 180 00:08:41,479 --> 00:08:42,897 Nezkoušej to, Vzpomínkáři! 181 00:08:45,274 --> 00:08:47,443 Těším se na nadcházející volby. 182 00:08:47,526 --> 00:08:50,071 Tímhle silovým polem meta-energie nepronikne. 183 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Pohání ho izotopy vodíku. 184 00:08:53,783 --> 00:08:55,910 Pohání ho izotopy vodíku. 185 00:08:55,993 --> 00:08:58,538 Pár barelů ropy by to mělo vyřešit. 186 00:08:59,163 --> 00:09:00,414 Utíkej, Morty! 187 00:09:01,165 --> 00:09:05,628 Ty tam předtím nebyly? Asi došlo k chybce v souvislostech. 188 00:09:06,420 --> 00:09:09,131 -Jsou fakt hrozní. -Říkal jsem, že maj až moc síly. 189 00:09:11,425 --> 00:09:13,719 -Pozor, Ricku! -Kašli na něj. Jen bezejmennej strážnej. 190 00:09:15,304 --> 00:09:16,597 To je Protago-Nick. 191 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Jeho paprsek má schopnost udělat z každý postavy protagonistu. 192 00:09:20,393 --> 00:09:21,352 Skrč se! 193 00:09:26,232 --> 00:09:30,194 Co to děláš, Marvine? Neumírám, to dělám. 194 00:09:31,195 --> 00:09:33,322 Co se děje?! Co se stalo?! 195 00:09:33,406 --> 00:09:36,117 Zase jsem to udělal, Katie. Utekl jsem z další práce. 196 00:09:36,200 --> 00:09:39,287 Kdybys to neudělal, nebyl bys můj muž. 197 00:09:40,663 --> 00:09:42,581 Zbabělý hlídač Marvin 198 00:09:55,177 --> 00:09:58,180 Málem jsem to nechal být. Tak moc to tady nesnáším. 199 00:09:58,264 --> 00:09:59,473 Rychlej střih! 200 00:09:59,807 --> 00:10:02,226 -Pamatuješ si mě, Ricku? -A kdo je tohle? 201 00:10:02,310 --> 00:10:07,315 Jsem pan Zvrat. Pátej člen Sebe-referenční šestky. 202 00:10:07,398 --> 00:10:10,776 -A kdo je šestej? -V tom je ten zvrat, Morty. Seš to ty. 203 00:10:10,860 --> 00:10:11,944 -Co? -Ignoruj ho, Morty. 204 00:10:12,028 --> 00:10:14,530 Zvrat je v tom, že šestej člen není a on to říká každýmu. 205 00:10:14,613 --> 00:10:16,032 Každopádně, teď jste naši. 206 00:10:16,115 --> 00:10:19,535 Nemůžete se osvobodit bez zvratu a ty ovládám já. 207 00:10:19,618 --> 00:10:22,788 Neovládáte všechny zvraty, pane Zvrate. Jeden tady pro vás mám. 208 00:10:22,872 --> 00:10:24,415 Nemožný! A jakej zvrat to je?! 209 00:10:25,499 --> 00:10:28,461 Hezkej pokus! Přesně to jsem čekal. 210 00:10:29,587 --> 00:10:31,172 A sakra! 211 00:10:32,840 --> 00:10:34,550 -Skvělá práce, Morty! -Adaptuju se. 212 00:10:34,633 --> 00:10:37,553 Tohle je naše propustka ven. Dali ho do cely ze sportů, 213 00:10:37,636 --> 00:10:38,804 protože je to opak příběhu. 214 00:10:38,888 --> 00:10:40,348 Chci se ptát, kdo to je? 215 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 Jmenuje se Brett Caan. 216 00:10:41,807 --> 00:10:44,143 Má moc udělat věci takový, jaký vždycky byly, ale jiný. 217 00:10:44,226 --> 00:10:46,062 Tomu se říká retkon, retroaktivní kontinuita. 218 00:10:46,145 --> 00:10:47,521 Ale jmenuje se Brett Caan? 219 00:10:47,605 --> 00:10:50,149 Ret je taky jméno. Mohlo by to bejt Ret Caan. 220 00:10:50,232 --> 00:10:53,361 To je. A vždycky bylo, odteď. 221 00:10:53,778 --> 00:10:55,988 Opatrně. Drž se z jeho retkon dosahu. 222 00:10:56,072 --> 00:10:59,617 -Dokud nebude souhlasit, že nám pomůže. -Ricku. Vždycky jsi mi věřil. 223 00:10:59,700 --> 00:11:01,702 Hezkej pokus. Uděláme to takhle. 224 00:11:01,786 --> 00:11:03,954 Zařídíš, že jsme sem s Mortym nikdy nepřišli. 225 00:11:04,038 --> 00:11:07,500 Jakmile to tak vždycky bylo, osvobodím tě na dálku tímhle. 226 00:11:07,583 --> 00:11:08,751 Jaký je můj účel? 227 00:11:08,834 --> 00:11:10,795 Čekat, dokud ti nepřikážu zatáhnout za tu páčku. 228 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 To si děláš srandu? 229 00:11:12,171 --> 00:11:13,798 Jestli mě neosvobodíš hned, Ricku, 230 00:11:13,881 --> 00:11:17,385 můžu zařídit, aby se ti staly hodně špatné věci. 231 00:11:17,468 --> 00:11:19,970 Vyhrožuješ mi, zmrde? Klidně tam můžeš shnít. 232 00:11:20,054 --> 00:11:21,514 Ricku. 233 00:11:21,597 --> 00:11:24,517 Víš co, Rete? Zapomeň na to. Vždycky jsme byli kamarádi. 234 00:11:24,600 --> 00:11:25,893 Ten byl dobrej. 235 00:11:25,976 --> 00:11:29,313 Opatrně, Rete. Pamatuješ ten hrnek, co jsem ti dala? 236 00:11:29,855 --> 00:11:32,775 Kafe tě vždycky mohlo zabít. 237 00:11:35,027 --> 00:11:36,821 Novej plán. Utíkej. Zase. 238 00:11:36,904 --> 00:11:38,447 Zvrat je... 239 00:11:39,198 --> 00:11:41,075 Že ses narodil bez kostí. 240 00:11:42,660 --> 00:11:43,828 Uvidíme se nikdy! 241 00:11:45,371 --> 00:11:47,915 Mimo tuhle pevnost nikdy nic nebylo. 242 00:11:47,998 --> 00:11:49,041 Zatraceně! 243 00:11:49,125 --> 00:11:53,504 A tahle pevnost byl vždycky pomeranč. 244 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Skvělej plán, Ricku! 245 00:11:57,550 --> 00:12:00,302 Nepopírám to, Morty, tohle jsem královsky posral. 246 00:12:03,180 --> 00:12:04,348 Bolí to. 247 00:12:04,432 --> 00:12:07,393 Už jsme za čtvrtou zdí moc dlouho. Za chvíli nebudem skuteční. 248 00:12:07,476 --> 00:12:11,230 Zabils nás, Ricku. Prostě musels nesnášet meta příběhy. 249 00:12:12,022 --> 00:12:15,776 Na moji obranu, Morty, myslím, že moje nenávist byla oprávněná. 250 00:12:16,485 --> 00:12:21,031 Nejmíň zasloužená smrt ze všech. 251 00:12:25,619 --> 00:12:27,663 Smrt je práh. 252 00:12:33,544 --> 00:12:36,255 -Co se stalo? -Odčinili jste to. 253 00:12:36,338 --> 00:12:37,548 Kdo jste? 254 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 Joseph Campbell. Polévku? 255 00:12:40,009 --> 00:12:43,429 Říkal jsem si, jestli ji vůbec vařit, když se jmenuju jako ty polévky, 256 00:12:43,512 --> 00:12:46,348 ale řekl jsem si: "Zůstaň v okamžiku, Joe. Následuj svou blaženost." 257 00:12:46,432 --> 00:12:49,143 Co tady děláte? Ret Caan řekl, že nic neexistuje. 258 00:12:49,226 --> 00:12:51,479 Některé věci se v mytologii nemění. 259 00:12:51,562 --> 00:12:53,689 Stařík s polévkou je vždycky všude. 260 00:12:53,772 --> 00:12:56,358 Řekněte jeden příběh, ve kterém není. 261 00:12:56,442 --> 00:12:58,068 -Jack a fazole. -Basketbalový deníky. 262 00:12:58,152 --> 00:12:59,695 -Ve všech Matrixech. -V každým filmu. 263 00:12:59,778 --> 00:13:01,822 Nemusím se před vámi obhajovat. 264 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 Kde mám já polévku? 265 00:13:03,741 --> 00:13:06,702 Předešlej zasranej Leon? Proč je ten pitomec tady? 266 00:13:06,785 --> 00:13:09,038 Není větší pitomec než ty, příteli. 267 00:13:09,121 --> 00:13:11,415 Meta postavy narušujou realitu. 268 00:13:11,499 --> 00:13:13,709 Všechny postavy jsou meta, Ricku. 269 00:13:14,543 --> 00:13:16,670 Všechny nás živí a zároveň sžírá chaos. 270 00:13:16,754 --> 00:13:21,091 jako novorozenci u prsu feťačky v záchranným člunu plným vidliček. 271 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 Vím, co musíš udělat, Ricku. 272 00:13:22,801 --> 00:13:24,428 Vymazat Campbellovu historii prohlížeče? 273 00:13:24,512 --> 00:13:26,222 Věř předešlýmu Leonovi. 274 00:13:26,305 --> 00:13:28,766 Můžeš nás předešle vrátit domů? 275 00:13:29,517 --> 00:13:31,685 S radostí to zkusím. 276 00:13:31,769 --> 00:13:32,853 Jo, to se vsadím. 277 00:13:32,937 --> 00:13:37,107 Rick se nemůže změnit, Morty. Změna je jako jeho krypton. 278 00:13:37,191 --> 00:13:41,612 Jen není žádnej SuperRick, ale spíš SrabRick. 279 00:13:41,695 --> 00:13:43,030 Pojďme na to. 280 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 V minulých dílech Ricka... 281 00:13:46,784 --> 00:13:48,577 Slez z něho! 282 00:13:48,661 --> 00:13:50,704 Málem tě zabil! 283 00:13:50,788 --> 00:13:54,041 Cítím se špatně. Trochu jsem tě do toho dotlačil. 284 00:13:54,124 --> 00:13:56,585 -Nazvals mě srabem! -Řekl jsem, že se cítím špatně. 285 00:13:56,669 --> 00:14:01,006 Tohle je mapa oblasti bohaté na výpravnou rudu. 286 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 Přeju hodně štěstí. 287 00:14:02,591 --> 00:14:05,594 Rychlejc, Morty! Pomohl bych, ale nechci puchýře na rukách vynálezce. 288 00:14:05,678 --> 00:14:07,137 -Jak dlouho to zabere? -Roky. 289 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Můžete bydlet v kůlně na dříví. Jen neotvírejte dveře po setmění. 290 00:14:10,349 --> 00:14:11,475 Proč ne? 291 00:14:11,559 --> 00:14:13,894 Vylezte ven komunističtí Židi! 292 00:14:13,978 --> 00:14:16,021 Kámo, možná nejsem alkoholik. 293 00:14:16,105 --> 00:14:18,190 Vy ubohý kopie Návratu do budoucnosti. 294 00:14:19,024 --> 00:14:20,776 -Připravený. -Ricku, měl bych zůstat. 295 00:14:20,859 --> 00:14:22,152 -Proč? -Jsem těhotnej. 296 00:14:22,236 --> 00:14:23,946 -Co to děláš? -To nebyl on, Ricku! 297 00:14:24,029 --> 00:14:25,197 -Tak kdo? -Já. 298 00:14:25,281 --> 00:14:28,784 Nikdy jsem neodešel, ale musel sis to myslet, abys to vyrobil. 299 00:14:28,867 --> 00:14:30,536 Dostanu tohle přes titulky? 300 00:14:30,619 --> 00:14:31,787 Když se budeš pevně držet. 301 00:14:31,870 --> 00:14:33,622 Co moje vousy a nenarozený dítě? 302 00:14:33,706 --> 00:14:35,791 -Zbav se jich. -Díky, Leone. 303 00:14:35,874 --> 00:14:39,628 Až se vrátíš domů, Ricku, zkus nějaká klasická dobrodružství. Jako v první řadě. 304 00:14:39,712 --> 00:14:42,506 Týhle poznámky už mám dost. Co sakra vůbec znamená? 305 00:14:50,806 --> 00:14:53,601 Tak. A teď naposled. Co je moje motivace? 306 00:14:53,684 --> 00:14:57,438 Motivace. Tenhle stroj ji vysaje ze všech ve vesmíru. 307 00:14:57,521 --> 00:14:59,815 Perfektní. Máš zelenou. Spusť to. 308 00:15:02,901 --> 00:15:05,904 Myslím, že to funguje. Jo, cítím to! 309 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 Něco, co jsem udělal, někoho ovlivňuje! 310 00:15:12,786 --> 00:15:14,121 Už nechci pracovat. 311 00:15:14,204 --> 00:15:17,416 Já chci, ale jen proto, abych nemusel cvičit na kytaru. 312 00:15:22,546 --> 00:15:25,007 Proč prostě nezapíšeme jakýkoliv skóre? 313 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 Proč vůbec dělat i to? 314 00:15:30,095 --> 00:15:32,056 Počkat, musím se registrovat? 315 00:15:32,139 --> 00:15:36,977 Ano! Cítím to! Jsem tak motivovaný! 316 00:15:37,353 --> 00:15:39,438 Chci hodně! 317 00:15:41,690 --> 00:15:43,359 Příběh je u konce. 318 00:15:43,442 --> 00:15:44,860 Cha, ty o tom nerozhoduješ! 319 00:15:44,943 --> 00:15:47,988 Vážně sis vybral motivaci jako svoji motivaci? 320 00:15:48,072 --> 00:15:50,157 -Je to dobrej nápad. -Ani náhodou. 321 00:15:50,240 --> 00:15:52,868 Je radostný a neradostný a jednoho jsme si fakt užili. 322 00:15:52,951 --> 00:15:55,954 Morty, zastav toho upocenýho scénáristu, zatímco já zabiju jeho postavu. 323 00:15:57,081 --> 00:16:00,709 Nikdy jsem nebyl tak motivovaný někoho zničit. 324 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Já jsem motivovanej snížit hladinu cukru, 325 00:16:02,670 --> 00:16:05,464 ale hádej, kdo si dá tacos, až ti nakope zadek? 326 00:16:06,006 --> 00:16:07,800 Seš nabušenej. No a? 327 00:16:09,218 --> 00:16:11,095 -Mrdka žlábky. -Ta fráze se mi nelíbí. 328 00:16:11,178 --> 00:16:12,471 Poznámky si nedělám. 329 00:16:17,601 --> 00:16:21,772 Mě neporazíš, Ricku. Mám milionkrát větší motivaci než ty. 330 00:16:21,855 --> 00:16:24,858 To maj i prodavači mobilů ve stáncích v nákupáku. 331 00:16:50,384 --> 00:16:53,429 -Ty vlasy jsou špatně. -Zrovna ty budeš puntičkář na licence? 332 00:16:53,512 --> 00:16:55,889 Vlastně jo. Věřím, že... 333 00:17:02,604 --> 00:17:04,648 -To dokážeš? -Musíš to chtít. 334 00:17:05,149 --> 00:17:07,651 No tak, prostě zastavte. Nechci se s váma prát. 335 00:17:07,735 --> 00:17:10,320 Kluku, jsem scénárista, kterej napsal něco úspěšnýho. 336 00:17:10,404 --> 00:17:11,697 Jestli se toho mám vzdát, 337 00:17:11,780 --> 00:17:13,657 potřebuješ černej pás nebo velký kozy. 338 00:17:13,741 --> 00:17:14,950 To nemám. 339 00:17:15,033 --> 00:17:17,035 V mytickým smyslu mám obojí. 340 00:17:17,119 --> 00:17:19,955 -Joseph Campbell? -Hezkej pokus. Umřel v 80. letech. 341 00:17:20,038 --> 00:17:23,917 Vidíš a slyšíš mě jen ty, Morty. Opakuj, co ti řeknu. 342 00:17:24,001 --> 00:17:24,960 Dobře. 343 00:17:25,794 --> 00:17:28,630 Pane, na úspěch svého výtvoru jste pyšný jen proto, 344 00:17:28,714 --> 00:17:30,257 že chcete být kreativní, 345 00:17:30,340 --> 00:17:32,426 ale ke stvoření nedochází skrz udělátka, 346 00:17:32,509 --> 00:17:35,804 technologii a distribuci. Neděje se ani skrz práci. 347 00:17:35,888 --> 00:17:38,265 Kreativita hraničí s duševní nemocí 348 00:17:38,348 --> 00:17:40,058 a značně ji přesahuje. 349 00:17:40,142 --> 00:17:43,187 Spousta talentovaných lidí se zabije a všichni se cítí hrozně. 350 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 Pravým darem je nebýt obdařený. 351 00:17:45,939 --> 00:17:48,275 A z toho, co jsem viděl ve vašem scénáři k Zelenému šípu, 352 00:17:48,358 --> 00:17:49,860 přesně tímto darem jste byl obdařený. 353 00:17:49,943 --> 00:17:51,445 Ten jsi vidět nemohl. 354 00:17:51,528 --> 00:17:53,447 Jsem Joseph Campbell. Viděl jsem ho. 355 00:17:53,530 --> 00:17:54,907 Padouchem byl zástupce. 356 00:17:54,990 --> 00:17:58,118 Řekl jsem, že jsem ho viděl. Ne, že jsem se dostal za pátou stránku. 357 00:17:58,202 --> 00:18:01,288 Vaši padouši nejsou problém. Problém je, že když píšete, jste padouch vy. 358 00:18:01,371 --> 00:18:05,000 Pokud chcete být hrdina, prostě přestaňte. 359 00:18:11,173 --> 00:18:13,759 Víte co? Možná se zaregistruju. 360 00:18:14,968 --> 00:18:17,888 Řekni to! Řekni, že jsem nový pan Nimbus! 361 00:18:20,474 --> 00:18:23,352 -Zdá se, že si dal scénárista pauzu. -Kurva. 362 00:18:23,769 --> 00:18:26,814 Seš míň motivovanej bojovat, takže ti prostě dám nakládačku, 363 00:18:26,897 --> 00:18:28,148 ale to mohls čekat. 364 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Prosím, nech mě žít. Slibuju, že budu víc v pohodě. 365 00:18:33,987 --> 00:18:37,032 Budu míň do baseballu. Možná si změním jméno ? 366 00:18:39,618 --> 00:18:43,997 -Zradils mě. -Ne, já zradil tebe. 367 00:18:45,582 --> 00:18:49,127 Všechno dobrý musí skončit. 368 00:18:49,211 --> 00:18:52,047 Všechno zlý taky, takže si nelichoť. 369 00:18:52,130 --> 00:18:55,217 Joseph Campbell říká, že to ty ho musíš zabít. 370 00:18:55,300 --> 00:18:58,053 Joseph Campbell taky říká, že musíš použít 371 00:18:58,136 --> 00:19:01,139 tohohle zbrusu novýho plyšáka Ricka z limitovaný edice 372 00:19:01,223 --> 00:19:05,435 dostupnou jen na Rick-plysak.biz. Zásoby jsou omezený. Tak neváhejte. 373 00:19:18,073 --> 00:19:20,784 Ježíši, to je naposled, co jsem si od Ricka koupil hračku. 374 00:19:20,868 --> 00:19:22,911 Ti plyšáci jsou očividně dobře vyrobený. 375 00:19:28,333 --> 00:19:30,127 Díky, že nás dostals zpátky živý, Ricku. 376 00:19:30,210 --> 00:19:32,296 Jsem mistr obou světů, Morty. 377 00:19:34,965 --> 00:19:37,926 Joseph Campbell řekl, ať přestanu psát. 378 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 Mělo by to jít samo. 379 00:19:39,386 --> 00:19:41,930 Když se to stane přirozeně, tehdy to tak má bejt. 380 00:19:42,014 --> 00:19:44,558 Jako teď. Jsem scénárista a tady je tužka. 381 00:19:44,641 --> 00:19:47,936 Scénáristi používaj tužky. Co kdyby tužka použila mě? 382 00:19:48,020 --> 00:19:52,816 Kouzelná tužka, co píše život scénáristy. 383 00:19:52,900 --> 00:19:57,404 Zatraceně. Film o scénáristovi! Jsem zpátky! 384 00:20:30,437 --> 00:20:34,608 Jo! Jsem Tag-Man! Žiju v popisku! 385 00:20:35,400 --> 00:20:38,153 Já jsem popisek! Jsem Tag-Man! 386 00:20:38,236 --> 00:20:39,988 Popisek epizody! 387 00:20:40,072 --> 00:20:41,323 Máte to? 388 00:20:41,406 --> 00:20:45,285 Když skončí epizoda, tak bacha, přichází Tag-Man! 389 00:20:45,369 --> 00:20:46,828 Jsem šílenej! 390 00:20:46,912 --> 00:20:50,582 Tag-Man, jo! Označím vám zadek! 391 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Označ ten zadek. Tag-zadek-Man! 392 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 A teď jsem Zadek-Man! 393 00:20:55,212 --> 00:20:58,298 Jsem Tag-Man! Tady máš! Tady je tvůj popisek! 394 00:20:58,382 --> 00:21:00,008 Jo, chceš ještě? 395 00:21:00,092 --> 00:21:02,761 Chceš ještě označit, ty parchante?! 396 00:21:02,844 --> 00:21:06,682 Jsem Tag Man! Stejská se mi po manželce. 397 00:21:06,765 --> 00:21:10,227 Smůla, tohle je konec! Tag-Man, jo! 398 00:21:10,310 --> 00:21:12,229 České titulky: Iveta Petrčková