1 00:00:05,797 --> 00:00:07,465 En episodios anteriores de Rick y Morty... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,300 Jerry, me he acostado con tu esposa. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,053 Ya está, he arreglado los portales. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,389 Jack el Destripador, a su servicio. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,141 ¡Flipa! -¿Esto también pasó? 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,934 Estoy embarazada. -¡Cari, es igualita que tú! 7 00:00:18,017 --> 00:00:19,018 ¡FELIZ 18.º CUMPLEAÑOS, SUMMER! 8 00:00:19,102 --> 00:00:20,937 ¡Lluvia de albóndigas! -Vale, aquí pasa algo... 9 00:00:21,020 --> 00:00:23,106 Jerry Smith murió haciendo lo que le gustaba: 10 00:00:23,189 --> 00:00:24,524 que lo picaran abejas. 11 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Raro. -¿Cómo que "raro"? 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,236 Un poco de respeto, es el funeral de papá. 13 00:00:28,319 --> 00:00:30,280 Voy a llamarte Jerry Junior. 14 00:00:30,363 --> 00:00:31,948 Gracias por resolver el asesinato. 15 00:00:32,031 --> 00:00:33,700 Tomad una tabla. -¡Jo, gracias, Tony Hawk! 16 00:00:33,783 --> 00:00:35,076 Morty, di que te casas conmigo. -¿Qué? 17 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 ¡Di que sí! -¿Sí? 18 00:00:36,786 --> 00:00:38,830 Vale... -Rick, prometes... 19 00:00:38,913 --> 00:00:41,082 Sí, quiero, y la luna de miel será en una cámara hermética 20 00:00:41,166 --> 00:00:42,834 de deuterio ionizado. -¿Por qué? 21 00:00:42,917 --> 00:00:44,794 Porque la carga actúa como retardante narrativo. 22 00:00:44,878 --> 00:00:46,171 Morty, nada de esto es real. 23 00:00:46,254 --> 00:00:48,381 Es una espiral de resúmenes, no pienses en nada. 24 00:00:48,465 --> 00:00:50,216 ¿Después de lo que ha pasado? -¡No! 25 00:00:50,300 --> 00:00:53,720 ¡Soy inocente! ¡Yo no solté a las abejas! Yo quiero a Jerry. 26 00:00:53,803 --> 00:00:55,346 ¿Qué te he dicho? -¿Cuándo? 27 00:00:55,430 --> 00:00:58,099 Muy buena ejecución. Volvamos a la cámara. 28 00:00:58,183 --> 00:01:00,810 Repite conmigo, Morty: "En el próximo episodio...". 29 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 "En el próximo episodio...". 30 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 No. En episodios anteriores de Rick y Morty... 31 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 No hagas caso, Morty. "En el próximo episodio". 32 00:01:07,192 --> 00:01:09,527 Contrarresta sus toxinas. -"En el próximo episodio". 33 00:01:09,611 --> 00:01:11,780 ¿Las toxinas de quién? -¡Eh, ya vale! 34 00:01:11,863 --> 00:01:13,239 ¡De Anterior Mente! ¡A por él! 35 00:01:14,282 --> 00:01:16,826 No te sueltes, Morty, hay que llegar al final de la cabecera. 36 00:01:16,910 --> 00:01:18,495 ¿De qué cabecera? 37 00:01:18,578 --> 00:01:19,829 ¡Hala, es el espacio! 38 00:01:23,166 --> 00:01:24,542 ¡Madre mía! ¡Madre mía! 39 00:01:27,629 --> 00:01:29,297 ¿Qué...? ¿Qué planeta es este? 40 00:01:29,380 --> 00:01:32,383 ¡No mires lo que pasa ahora! -¡Dios, es una ardilla gigante! 41 00:01:33,510 --> 00:01:35,220 ¿Por qué vamos vestidos de gente de antaño? 42 00:01:35,303 --> 00:01:37,430 ¿Qué demonios pasa aquí? -¡Soltadme! 43 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 ¿Por qué mi padre lleva armadura? 44 00:01:40,266 --> 00:01:41,601 ¡Madre mía! -¡Pedazo de episodio! 45 00:01:41,684 --> 00:01:43,311 ¿Por qué soy de mantequilla? -Vale, ya casi estamos. 46 00:01:48,191 --> 00:01:50,235 RICK Y MORTY 47 00:01:50,902 --> 00:01:52,237 Hemos vuelto. 48 00:01:53,446 --> 00:01:55,615 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué había música...? 49 00:01:56,908 --> 00:01:59,077 Por culpa de este comemierda conceptual. 50 00:01:59,160 --> 00:02:01,246 ¡Cógele los pies! -Si tenemos cabecera, 51 00:02:01,329 --> 00:02:02,747 ¿significa que somos...? 52 00:02:03,081 --> 00:02:04,958 Que tu cuerpo expulse el metaveneno, Morty. 53 00:02:05,041 --> 00:02:07,126 No sucumbas a sus chorradas de autoconsciencia. 54 00:02:07,210 --> 00:02:08,545 ¡No son chorradas, está guay! 55 00:02:09,546 --> 00:02:11,089 ¡Una pistola! -¡Traga plomo, mamón! 56 00:02:13,216 --> 00:02:15,343 ¡No, no, no! ¡Joder! 57 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 ¡Me cago en la...! -¿Ha usado un portal? 58 00:02:19,764 --> 00:02:21,641 Sus ganas. Se ha vuelto a la capa meta 59 00:02:21,724 --> 00:02:23,059 por un agujero en la cuarta pared. 60 00:02:23,143 --> 00:02:24,769 Ponte esto y vamos a buscarle. 61 00:02:26,980 --> 00:02:28,857 Esto no me gusta, Rick. -Ni debería. 62 00:02:28,940 --> 00:02:30,233 No es una premisa agradable. 63 00:02:30,316 --> 00:02:32,694 O sea, tiene gracia que le haga algún guiño al público, pero... 64 00:02:32,777 --> 00:02:34,946 ¿Qué público? -Esa es la actitud, Morty. 65 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 Quitando algún apunte suelto, que siempre haré yo, 66 00:02:37,115 --> 00:02:39,200 se acabaron las mierdas a lo Luz de Luna. 67 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Vale, aquí está. -¿Lo vas a cerrar? 68 00:02:41,327 --> 00:02:43,413 No, ha subvertido toda la realidad, Morty, 69 00:02:43,496 --> 00:02:45,707 hay que eliminarlo como a un perro rabioso. 70 00:02:54,215 --> 00:02:55,925 ¡Coño! -Ah, sí. 71 00:02:56,009 --> 00:02:57,594 No te conviene ponértelas aquí. 72 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 RETOS 73 00:02:59,220 --> 00:03:01,139 ¿No habrá ido por este camino? -No, no, no. 74 00:03:01,222 --> 00:03:02,599 Si fuese por ahí, sería un héroe. 75 00:03:02,682 --> 00:03:05,602 Jopé, Rick, no me gusta esto. Todo este sitio es... 76 00:03:05,685 --> 00:03:08,021 ¿Una chapa llena de juegos de palabras para siete críticos 77 00:03:08,104 --> 00:03:10,440 a los que no les va ni a gustar? Es peor todavía, Morty: 78 00:03:10,523 --> 00:03:12,275 estamos en un campo de radiación meta: 79 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 nuestra credibilidad se desgasta sin remedio. 80 00:03:14,319 --> 00:03:17,447 Cada segundo aquí equivale a 10 cameos en Space Jam. 81 00:03:17,530 --> 00:03:18,865 ¡Haberlo pensado... 82 00:03:18,948 --> 00:03:20,617 ...anteriormente! -¡A por él! 83 00:03:26,539 --> 00:03:29,542 ¡Oh, no! Bendíceme, Padre, pues tú me salvarás. 84 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 Ahora me sabe mal. Vámonos y ya está. 85 00:03:31,377 --> 00:03:33,922 ¿Solo porque reza? Sabes que Hitler era católico, ¿no? 86 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Aquí estoy, Mente. 87 00:03:36,424 --> 00:03:39,260 Vale, parece que reza muy bien. 88 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 Ya es hora de que conozcáis al Creador. 89 00:03:41,137 --> 00:03:43,139 Tranqui, yo paso. Haz como con un oso: 90 00:03:43,222 --> 00:03:45,183 camina hacia atrás e intenta parecer grande. 91 00:03:45,934 --> 00:03:48,478 Me encantan las negativas a la acción. 92 00:03:48,561 --> 00:03:50,104 Hola, Rick. 93 00:03:50,188 --> 00:03:52,398 Hola... Mago... ¿Amish? 94 00:03:52,482 --> 00:03:56,027 Se llama Lord Narrativo. -¿"Lord Narrativo"? 95 00:03:56,110 --> 00:03:57,695 Escucha, hazme caso, ponte "Mago Amish". 96 00:03:57,779 --> 00:03:59,280 Te lo regalo. -¡Lord Narrativo! 97 00:03:59,364 --> 00:04:01,741 Rick, es el malo de aquel tren de juguete que te compré. 98 00:04:01,824 --> 00:04:03,785 Muy bien, Morty. Vuestras versiones ficticias 99 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 me encerraron en un programa de la Biblia para niños, 100 00:04:05,912 --> 00:04:08,373 pero logré que este Cristo de pega trascendiera la ficción 101 00:04:08,456 --> 00:04:10,208 y llegase a la metarrealidad. 102 00:04:10,291 --> 00:04:12,585 Ahora seré yo el que os encierre. 103 00:04:12,669 --> 00:04:14,295 Mente era el cebo. 104 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 ¿Cebo? -Jesús... 105 00:04:18,967 --> 00:04:21,302 Putos... cretinos... de... 106 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 ¿Haces que Jesús nos zurre? ¿Te suena de algo South Park? 107 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 Bien dicho, Morty. Esas referencias sí me valen. 108 00:04:30,603 --> 00:04:32,981 Porque demostramos responsabilidad creativa. 109 00:04:33,064 --> 00:04:34,691 Dios, lo de Bane no. ¡Lo de Bane no! 110 00:04:36,442 --> 00:04:39,278 Me ha Baneado, Morty. Jesús me ha Baneado. 111 00:04:40,446 --> 00:04:43,825 No puedes zurrarme. Técnicamente soy un niño cristiano. 112 00:04:43,908 --> 00:04:45,868 Y yo, tu peor pesadilla. 113 00:04:45,952 --> 00:04:49,455 Soy el Jesús de los chistes de Jesús: el que no tiene Dios. 114 00:04:49,539 --> 00:04:51,082 Morty, coge esto y vete. 115 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 Gracias. Parece que la historia de Lord Narrativo va a estar... 116 00:04:55,962 --> 00:04:58,506 - basada en hechos reales. - ¿Para qué quieres tú eso? 117 00:04:58,589 --> 00:05:01,467 Quiero lo que todos los personajes: ¡motivación! 118 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 ¿Qué? Qué cutre. 119 00:05:03,511 --> 00:05:06,139 ¡Qué barato! -Las críticas, a mi culo moreno. 120 00:05:08,516 --> 00:05:09,976 ¿Cómo? ¿Se va sin más? 121 00:05:10,059 --> 00:05:13,563 Dan ganas de ser nuestro aliado improbable, ¿eh? Se ve que no. 122 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 En episodios anteriores de "Jesucristo"... 123 00:05:18,901 --> 00:05:20,278 Hola, soy Jesús. -Y yo, María. 124 00:05:20,361 --> 00:05:21,863 ¡Como mi madre! -Anda ya. 125 00:05:22,447 --> 00:05:24,991 Tío, es una ramera. -¡Es mejor discípula que tú! 126 00:05:29,537 --> 00:05:33,082 ¡No! No puedo morir. 127 00:05:33,166 --> 00:05:35,501 Tengo una propuesta. 128 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Yo trabajo solo. 129 00:05:39,756 --> 00:05:42,467 ¡Si yo te chupo la sangre, seré invencible! 130 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 Quizá. -Nunca lo sabrás. 131 00:05:45,219 --> 00:05:47,889 El emprendedor multimillonario inmortal Jesucristo 132 00:05:47,972 --> 00:05:50,391 ha apostado todo su dinero a lo que ha llamado 133 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 "una segunda oportunidad en el amor". 134 00:05:52,310 --> 00:05:54,645 ¡Aguanta, María! -¡Los datos! 135 00:05:54,729 --> 00:05:56,689 ¡Son tan bellos! 136 00:05:57,315 --> 00:05:59,400 Hazme normal, bruja. 137 00:06:00,026 --> 00:06:02,904 ¡Llévatelo todo! 138 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 Cómase el flan, señor Cristo. 139 00:06:04,947 --> 00:06:06,199 ¿Por qué sonríe? 140 00:06:06,866 --> 00:06:08,326 Tu nombre... 141 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 ¿Qué está pasando, Rick? -El veneno de Mente 142 00:06:12,997 --> 00:06:14,874 hace que cada vez veas más tu vida como algo ya vivido 143 00:06:14,957 --> 00:06:16,918 mientras se alimenta del potencial liberado. 144 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Mente, ¡nos has salvado la vida! 145 00:06:20,213 --> 00:06:22,632 Qué va, todavía no. -¡Dios, Rick! ¡Qué cruel! 146 00:06:22,715 --> 00:06:24,550 ¡Es meta, Morty! Su vida no importa. 147 00:06:24,634 --> 00:06:26,844 La tuya sí. Por eso tenemos que volver. 148 00:06:27,762 --> 00:06:29,722 Esto no parece una Ciudadela. 149 00:06:31,933 --> 00:06:33,684 Puede que mole más por dentro. 150 00:06:35,895 --> 00:06:38,606 No es lo que parece. Es... una dieta muy especial 151 00:06:38,689 --> 00:06:40,108 para guionistas de éxito. 152 00:06:40,191 --> 00:06:42,902 ¿Por qué eres como mi personaje? -¡Soy tu personaje! 153 00:06:42,985 --> 00:06:45,279 Y tú... me vas a mejorar. 154 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 ¡Si eres Lord Narrativo! ¡Eres genial! 155 00:06:47,115 --> 00:06:48,741 ¡Genial no es suficiente! 156 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 He matado a Rick y me he vuelto real, 157 00:06:51,577 --> 00:06:54,080 soy mejor que un trenecito de juguete. 158 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 ¿Es tu despacho o tu casa? 159 00:06:56,124 --> 00:06:59,085 ¿Por qué huele como si durmieras aquí? Eres mi creador, 160 00:06:59,168 --> 00:07:01,129 ¿por qué eres patético? -¡Porque fracasaste! 161 00:07:01,212 --> 00:07:03,673 ¿Y de quién es la culpa? ¿Qué coño pasó? 162 00:07:03,756 --> 00:07:05,842 ¿Quieres saber qué pasó? ¿Concretamente? 163 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 Pues que los Ricks querían algo tipo Cuentos de Canterbury, 164 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 pero ninguno se había leído los putos Cuentos de Canterbury, 165 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 así que me dijeron que hiciera como en el episodio del póker 166 00:07:12,807 --> 00:07:14,142 de la serie de dibujos de Batman, 167 00:07:14,225 --> 00:07:15,935 en el que los malos cuentan historias de Batman. 168 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 Y luego me decían que "le faltaba algo". 169 00:07:18,020 --> 00:07:19,856 ¡No jodas, y tanto que le falta! 170 00:07:19,939 --> 00:07:22,984 ¡Le falta no haberse producido! ¡Yo hice mi trabajo! 171 00:07:23,067 --> 00:07:24,402 Gumbi, la Reina de Hielo, 172 00:07:24,485 --> 00:07:26,779 el que pedía los billetes... ¡Y me dejaron tirado! 173 00:07:26,863 --> 00:07:28,489 ¡La puta página web ni siquiera funcionaba! 174 00:07:28,573 --> 00:07:32,076 Y, además, la URL era una mierda: ¿"tren-guion-narrativo"? 175 00:07:32,160 --> 00:07:34,829 ¿Quién usa guiones? Me abocaron al fracaso. 176 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 ¡Me jodieron! ¡Me jodieron bien, 177 00:07:36,581 --> 00:07:38,499 y tienes suerte de que no me volara los sesos! 178 00:07:38,916 --> 00:07:41,294 Bueno, tú dame una motivación, juntaletras. 179 00:07:41,377 --> 00:07:44,547 Vale, esta es tu motivación: buscas motivación. 180 00:07:44,630 --> 00:07:46,632 Quieres toda la motivación. 181 00:07:46,716 --> 00:07:48,926 Qué barato. -Pues has llegado lejos. 182 00:07:49,010 --> 00:07:51,137 Tiene que estar bien. Ya me gustaría poder vestir 183 00:07:51,220 --> 00:07:53,681 como un profe de interpretación bisexual de los 70. 184 00:07:53,764 --> 00:07:56,976 Mi motivación... es la motivación. 185 00:07:57,059 --> 00:07:58,477 Estupendo, adiós. 186 00:07:58,561 --> 00:08:00,188 De eso nada, mi rancio amigo. 187 00:08:00,271 --> 00:08:01,939 Tú vienes conmigo. 188 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 ¡Eh! ¡Por si no está claro, es la fortaleza de los malos! 189 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 ¿Dónde estamos? -En la base 190 00:08:10,239 --> 00:08:12,408 de los Seis Autorreferenciales. Son unos frikis del meta 191 00:08:12,491 --> 00:08:14,577 que entendieron que aún son más inaguantables en equipo. 192 00:08:14,660 --> 00:08:15,995 ¿Nos pueden ayudar? -No. 193 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 Pero tienen a un prisionero que sí. 194 00:08:17,496 --> 00:08:19,665 No se lo digas. -Rick Sánchez. 195 00:08:19,749 --> 00:08:22,293 Llevo muchos años esperando este momento. 196 00:08:22,376 --> 00:08:23,878 Ah, qué bien. Morty, esta es Inga... 197 00:08:24,545 --> 00:08:27,506 Ñosa. -Debería matarte ahora mismo. 198 00:08:28,799 --> 00:08:30,134 Os traigo a Anterior Mente. 199 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 Para que lo encerréis en vuestros calabozos. 200 00:08:32,136 --> 00:08:33,846 ¡Es una trampa, quiere a vuestro prisionero! 201 00:08:33,930 --> 00:08:35,264 Qué cabrón. -¡Mentiroso! 202 00:08:35,348 --> 00:08:36,641 ¡Te "Ingañé"! 203 00:08:36,724 --> 00:08:38,434 Es un campo antimeta. -Qué ingenioso. 204 00:08:38,851 --> 00:08:41,312 Creo que recuerdo... cuándo lo construiste. 205 00:08:41,395 --> 00:08:42,730 ¡Ni lo intentes, Flashback! 206 00:08:45,191 --> 00:08:47,401 Qué emocionante que vaya a haber elecciones. 207 00:08:47,485 --> 00:08:49,946 Este campo de fuerza será impenetrable. 208 00:08:50,029 --> 00:08:51,614 Funciona con isótopos de hidrógeno. 209 00:08:53,658 --> 00:08:55,826 Funciona con isótopos de hidrógeno. 210 00:08:55,910 --> 00:08:58,412 Unos barriles de petróleo podrían estropearlo. 211 00:08:59,163 --> 00:09:00,414 ¡Corre, Morty! 212 00:09:00,957 --> 00:09:02,583 ¿Esos barriles no estaban ahí? 213 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 Será un... FaJoana de Raccord. 214 00:09:06,337 --> 00:09:08,172 ¡Esta peña es lo peor! -Te lo dije. 215 00:09:08,256 --> 00:09:09,465 Se han pasado de poderes. 216 00:09:11,300 --> 00:09:12,593 ¡Cuidado, Rick! -Pasa de él, 217 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 es un guardia sin nombre. 218 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 ¡Es ProtagoNick! 219 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 Su rayo puede convertir a cualquiera en protagonista. 220 00:09:20,351 --> 00:09:21,560 ¡Al suelo! 221 00:09:22,979 --> 00:09:25,690 Mierda, mierda, mierda... Mierda, mierda... 222 00:09:26,607 --> 00:09:28,067 ¿Qué haces, Marvin? 223 00:09:28,150 --> 00:09:30,194 No morirte. Eso es lo que haces. 224 00:09:31,404 --> 00:09:33,406 ¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado? 225 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 Lo he vuelto a hacer, Katie. He huido de otro trabajo. 226 00:09:36,033 --> 00:09:38,953 Bueno, si no lo hicieras, no serías mi hombre. 227 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 MARVIN, EL GUARDIA DE SEGURIDAD COBARDE 228 00:09:54,927 --> 00:09:56,804 Me han dado ganas de dejar que siguiera, 229 00:09:56,887 --> 00:09:58,681 mira si me da asco este sitio. ¡Corte súbito! 230 00:09:59,765 --> 00:10:01,183 ¿Te acuerdas de mí, Rick? 231 00:10:01,267 --> 00:10:03,561 ¿Y este quién es? -¡Soy el Tío Girito! 232 00:10:04,520 --> 00:10:07,106 El quinto miembro de los Seis Autorreferenciales. 233 00:10:07,189 --> 00:10:09,650 ¿Y quién es el sexto? -Ese es el girito, Morty: 234 00:10:09,734 --> 00:10:11,068 eres tú. -¿Qué? 235 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Ni puto caso. El giro es que no hay sexto, 236 00:10:13,321 --> 00:10:15,072 y le dice eso a todo el mundo. -Sea como fuere, 237 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 ahora sois nuestros. No podéis liberaros sin un giro, 238 00:10:17,992 --> 00:10:19,452 y yo los controlo. 239 00:10:19,535 --> 00:10:21,495 No los controlas todos, Tío Girito. 240 00:10:21,579 --> 00:10:24,123 Yo tengo uno para ti. -¡Imposible! ¿Qué giro? 241 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 ¡Buen intento! Como si no lo hubiera visto venir. 242 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 Me cago en mi... 243 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 ¡Bien jugado, Morty! -¡Me estoy adaptando! 244 00:10:34,633 --> 00:10:37,303 La salida está aquí. Lo tienen en una celda de deportes 245 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 porque son lo opuesto a una historia. 246 00:10:38,971 --> 00:10:41,724 ¿Debería preguntar quién es? -Se llama Brett Con. 247 00:10:41,807 --> 00:10:44,435 Su poder es hacer que las cosas siempre hayan sido otras cosas. 248 00:10:44,518 --> 00:10:46,103 Creo que eso es retrocontinuidad. 249 00:10:46,187 --> 00:10:48,647 ¿Brett Con por "Retcon"? Pues Rhett también es un nombre. 250 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 Podría haberse llamado Rhett Con. 251 00:10:50,149 --> 00:10:53,027 Y así es. Y siempre fue así... ahora. 252 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 ¡Hala! -¡Cuidado, Morty! 253 00:10:54,570 --> 00:10:57,323 No entres en su radio de Retcon hasta que acceda a ayudarnos. 254 00:10:57,406 --> 00:10:59,700 Rick. Siempre has confiado en mí. 255 00:10:59,784 --> 00:11:01,702 Buen intento. Esto es lo que hay: 256 00:11:01,786 --> 00:11:04,080 vas a hacer que Morty y yo nunca hayamos venido aquí. 257 00:11:04,163 --> 00:11:05,498 Cuando ese siempre haya sido el caso, 258 00:11:05,581 --> 00:11:06,916 te liberaré a distancia con esto. 259 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 ¿Cuál es mi propósito? 260 00:11:08,834 --> 00:11:10,503 Esperar a que te diga que muevas esa palanca. 261 00:11:10,586 --> 00:11:12,004 Tiene que ser una puta broma. 262 00:11:12,088 --> 00:11:13,673 Si no me liberas ahora, Rick, 263 00:11:13,756 --> 00:11:15,591 puedo hacer que algo muy muy horrible 264 00:11:15,674 --> 00:11:17,468 haya sido siempre el caso para ti. 265 00:11:17,551 --> 00:11:20,012 ¿Me amenazas, tío mierdas? Pues púdrete ahí metido. 266 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 Rick. 267 00:11:21,597 --> 00:11:24,141 ¿Sabes qué, Rhett? No he dicho nada, siempre hemos sido amigos. 268 00:11:24,475 --> 00:11:25,851 Muy buena. 269 00:11:25,935 --> 00:11:27,269 Tranquilo, Rhett. 270 00:11:27,353 --> 00:11:29,063 Acuérdate de la taza que te regalé. 271 00:11:29,730 --> 00:11:32,775 Siempre se te ha podido matar con café. 272 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Cambio de plan. Corre. Otra vez. 273 00:11:36,904 --> 00:11:38,364 Y el giro es que... 274 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Naciste sin huesos. 275 00:11:42,701 --> 00:11:43,953 ¡Hasta nunca! 276 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 Nunca ha habido nada fuera de esta fortaleza. 277 00:11:47,832 --> 00:11:49,834 ¡Su puta madre! -Y esta fortaleza... 278 00:11:49,917 --> 00:11:53,212 ¡siempre ha sido una naranja! 279 00:11:56,340 --> 00:11:58,551 Un plan genial, Rick. -Sí, no te voy ni a replicar. 280 00:11:58,634 --> 00:12:00,386 La he cagado bien cagada. 281 00:12:03,055 --> 00:12:04,557 Duele. -Llevamos demasiado 282 00:12:04,640 --> 00:12:07,184 tras la cuarta pared. No seremos reales mucho más tiempo. 283 00:12:07,268 --> 00:12:08,686 Nos has matado. 284 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 ¿Por qué tenías que odiar tanto la narración meta? 285 00:12:12,064 --> 00:12:14,233 En mi defensa, Morty, estarás de acuerdo 286 00:12:14,316 --> 00:12:15,776 en que mi odio está justificado. 287 00:12:16,444 --> 00:12:20,948 La muerte... menos... merecida... del mundo. 288 00:12:25,411 --> 00:12:27,496 La muerte es un umbral. 289 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 ¿Qué ha pasado? -Habéis penado. 290 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 ¿Quién eres? 291 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 Soy Joseph Campbell. ¿Sopa? 292 00:12:40,009 --> 00:12:42,970 He sopesado no hacerla, porque me llamo Campbell, 293 00:12:43,053 --> 00:12:45,181 pero luego he pensado: vive el momento, Joe. 294 00:12:45,264 --> 00:12:47,475 Vive la alegría. -¿Cómo puedes existir? 295 00:12:47,558 --> 00:12:49,226 Rhett Con dijo que no había nada. 296 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 Hay cosas que no cambian en mitología. 297 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Siempre hay un anciano con sopa. 298 00:12:53,731 --> 00:12:55,900 Decidme una historia en la que no lo haya. 299 00:12:56,358 --> 00:12:57,985 Las habichuelas mágicas. -Diario de un rebelde. 300 00:12:58,068 --> 00:12:59,737 Todas las de Matrix. -Todas las pelis del mundo. 301 00:12:59,820 --> 00:13:01,739 Vale, no tengo por qué defenderme ante vosotros. 302 00:13:01,822 --> 00:13:03,157 ¿Para mí no hay sopa? 303 00:13:03,699 --> 00:13:06,577 ¿El puto Anterior Mente? ¿Qué hace aquí este capullo? 304 00:13:06,660 --> 00:13:08,954 No es más capullo que tú, amigo. 305 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 Los personajes meta desgastan la realidad. 306 00:13:11,624 --> 00:13:13,584 Todos los personajes son meta, Rick. 307 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 A todos nos alimenta y nos consume el caos, 308 00:13:16,629 --> 00:13:19,048 como a recién nacidos en el pecho de una adicta al cristal 309 00:13:19,131 --> 00:13:21,050 en un bote salvavidas lleno de tenedores. 310 00:13:21,133 --> 00:13:22,551 Ya sé lo que tienes que hacer, Rick. 311 00:13:22,635 --> 00:13:24,303 ¿Borrar el historial de su navegador? 312 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Confía en Anterior Mente. 313 00:13:26,305 --> 00:13:28,224 ¿Nos llevarías a casa con retrospectivas? 314 00:13:29,558 --> 00:13:31,560 Me encantará intentarlo. 315 00:13:31,644 --> 00:13:34,563 Ya, seguro que sí. -Rick no puede cambiar, Morty. 316 00:13:34,647 --> 00:13:37,066 El cambio es el equivalente a su kryptonita. 317 00:13:37,149 --> 00:13:39,860 Solo que, en vez de ser un superhéroe, es, bueno, 318 00:13:39,944 --> 00:13:42,696 como bastante cagón. -Vamos allá. 319 00:13:44,365 --> 00:13:46,116 En episodios anteriores de Rick... 320 00:13:46,617 --> 00:13:48,494 ¡Quítaselo! ¡Quítaselo! -Madre mía. 321 00:13:49,119 --> 00:13:50,454 ¡Casi te mata! -Bueno. 322 00:13:50,538 --> 00:13:53,207 Ahora me sabe mal haberte presionado un poco 323 00:13:53,290 --> 00:13:54,917 para que lo intentaras. -¡Me has llamado cagón! 324 00:13:55,000 --> 00:13:56,377 He dicho que lo siento. 325 00:13:56,460 --> 00:14:00,798 Este es un mapa de una región muy rica en mineral narrativo. 326 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 Os deseo toda la suerte del mundo. 327 00:14:02,550 --> 00:14:03,842 ¡Deprisa, Morty! Te ayudaría, 328 00:14:03,926 --> 00:14:05,594 pero necesito manos sanas para mis inventos. 329 00:14:05,678 --> 00:14:07,012 ¿Cuánto nos va a costar? -Años. 330 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 Podéis vivir en mi cabaña. 331 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 Pero no abráis de noche. -¿Por qué no? 332 00:14:11,141 --> 00:14:13,102 ¡Largo de aquí, judíos comunistas! 333 00:14:13,185 --> 00:14:15,563 Y yo creía que era alcohólico. -Hay que ver, ¿eh? 334 00:14:15,646 --> 00:14:18,107 Putos plagios de Regreso al futuro. 335 00:14:18,941 --> 00:14:20,734 Está listo. -Rick, debería quedarme. 336 00:14:20,818 --> 00:14:22,278 ¿Por qué? -Estoy embarazado. 337 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 ¿Qué haces? No ha sido él. -Pues ¿quién? 338 00:14:24,405 --> 00:14:25,864 ¡Yo! ¡Seguía aquí! 339 00:14:25,948 --> 00:14:28,701 Pero debíais creer que todo esto había pasado para hacer eso. 340 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 ¿Y puedo cruzar la cabecera con esto? 341 00:14:30,369 --> 00:14:31,787 Si te agarras bien. 342 00:14:31,870 --> 00:14:33,664 ¿Y mi barba y mi hijo nonato? 343 00:14:33,747 --> 00:14:35,624 Olvídalos. -Gracias, Mente. 344 00:14:35,708 --> 00:14:37,001 Cuando volváis a casa, Rick, 345 00:14:37,084 --> 00:14:39,461 haced algo clásico. Como en la primera temporada... 346 00:14:39,545 --> 00:14:40,963 ¡Me tenéis hasta los huevos con eso! 347 00:14:41,046 --> 00:14:42,548 ¿Y a qué cojones os referís? 348 00:14:47,469 --> 00:14:49,471 RICK Y MORTY 349 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Bien, por última vez: 350 00:14:52,433 --> 00:14:54,602 ¿cuál es mi motivación? -La motivación. 351 00:14:54,685 --> 00:14:57,521 Esta máquina se la absorbe a todos en todo el universo. 352 00:14:57,605 --> 00:14:59,523 Perfecto. Aprobado. A producción. 353 00:15:03,402 --> 00:15:05,863 Creo que funciona. ¡Sí, ya lo noto! 354 00:15:05,946 --> 00:15:08,699 ¡Por fin hago algo que afecta a alguien! 355 00:15:12,703 --> 00:15:14,747 Ya no quiero trabajar. -Yo sí, 356 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 pero para tener excusa para no practicar con la guitarra. 357 00:15:22,588 --> 00:15:25,007 ¿Escribimos cualquier número en la hoja de puntos? 358 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 Yo creo que ni eso. 359 00:15:30,054 --> 00:15:31,221 PAJICOMPI ¡NO TE LA CASQUES SOLO! 360 00:15:31,305 --> 00:15:32,306 ¿Hay que registrarse? 361 00:15:32,389 --> 00:15:34,808 ¡Sí! ¡Lo noto! 362 00:15:34,892 --> 00:15:37,144 ¡Estoy muy motivado! 363 00:15:37,227 --> 00:15:39,271 ¡Quiero... mucho! 364 00:15:41,607 --> 00:15:42,858 Se acabó esta historia. 365 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 No está en tu mano. 366 00:15:44,735 --> 00:15:46,862 ¿En serio has insistido con lo de la motivación 367 00:15:46,945 --> 00:15:49,239 como motivación? -¡Es una buena idea! 368 00:15:49,323 --> 00:15:51,450 ¡Eso no existe! -Hay alegría y hay pesar, 369 00:15:51,533 --> 00:15:54,119 y de una ya tenemos bastante. -Morty, haz que ese guionista 370 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 deje de trabajar mientras me cargo a su personaje. 371 00:15:57,164 --> 00:16:00,668 ¡Nunca he estado tan motivado para acabar con nadie! 372 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 Ya, y yo para reducir mi nivel de azúcar, 373 00:16:02,628 --> 00:16:05,047 pero adivina quién va a pedir tacos cuando acabe contigo. 374 00:16:06,423 --> 00:16:07,841 Estás cachas. ¿Y qué? 375 00:16:09,343 --> 00:16:10,969 Acequias de semen. -No me gusta esa expresión. 376 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 Y yo no acepto críticas. 377 00:16:17,393 --> 00:16:18,936 No puedes vencerme, Rick. 378 00:16:19,019 --> 00:16:21,647 ¡Tengo un millón de veces más motivación que tú! 379 00:16:21,730 --> 00:16:23,524 Tú y todos los que tienen un puesto de móviles 380 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 en el centro comercial. 381 00:16:50,050 --> 00:16:51,385 ¡El pelo está mal! 382 00:16:51,468 --> 00:16:53,303 Como si te importaran las licencias. 383 00:16:53,387 --> 00:16:55,139 Pues la verdad es que sí. Resulta que creo que... 384 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 ¿Puedes hacer eso? -Hay que desearlo mucho. 385 00:17:05,023 --> 00:17:07,401 Venga, para ya, no quiero pelear contigo. 386 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Chaval, soy un guionista que ha escrito un éxito. 387 00:17:10,237 --> 00:17:12,489 Si quieres que lo deje, necesitas un cinturón negro 388 00:17:12,573 --> 00:17:14,658 o un buen par de tetas. -Pues no tengo de eso. 389 00:17:14,742 --> 00:17:17,077 En sentido mítico, yo tengo ambas. 390 00:17:17,161 --> 00:17:20,038 ¿Joseph Campbell? -Buen intento, murió en los 80. 391 00:17:20,122 --> 00:17:22,166 Solo tú me ves y me oyes, Morty. 392 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Repite lo que te diga. -Vale. 393 00:17:25,794 --> 00:17:28,630 Señor, está orgulloso del éxito de su creación 394 00:17:28,714 --> 00:17:30,299 porque quiere ser creativo, 395 00:17:30,382 --> 00:17:32,384 pero la creación no se consigue con trucos, 396 00:17:32,468 --> 00:17:33,886 tecnología y distribución. 397 00:17:33,969 --> 00:17:35,721 Ni siquiera con esfuerzo. 398 00:17:35,804 --> 00:17:38,265 La creatividad está muy ligada a la enfermedad mental 399 00:17:38,348 --> 00:17:39,975 y ambas se solapan sustancialmente. 400 00:17:40,058 --> 00:17:41,727 Muchas personas con talento se suicidan, 401 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 y todas son infelices. 402 00:17:43,353 --> 00:17:45,814 El mejor don es no tener dones, 403 00:17:45,898 --> 00:17:48,150 y, por lo que vi en su guion de Green Arrow, 404 00:17:48,233 --> 00:17:51,528 ese es el don que tiene. -No puedes haberlo visto. 405 00:17:51,612 --> 00:17:53,363 Soy Joseph Campbell, lo he visto. 406 00:17:53,447 --> 00:17:56,116 El villano era provisional. -He dicho que lo he visto, Jan, 407 00:17:56,200 --> 00:17:58,076 no que pudiera pasar de la página cinco. 408 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 Los villanos no son el problema, 409 00:17:59,745 --> 00:18:02,289 el problema es que cuando escribes, el villano eres tú. 410 00:18:02,372 --> 00:18:04,291 Si quieres ser un héroe, déjalo. 411 00:18:11,173 --> 00:18:13,592 ¿Sabes qué? Sí que me voy a registrar. 412 00:18:14,885 --> 00:18:17,554 ¡Dilo! ¡Dime que soy el nuevo Señor Nimbus! 413 00:18:20,641 --> 00:18:22,476 Anda, tu guionista se ha tomado un descanso. 414 00:18:22,559 --> 00:18:24,812 Mierda. -Ya no estás tan motivado 415 00:18:24,895 --> 00:18:26,772 para pelear, así que esto es literalmente una paliza, 416 00:18:26,855 --> 00:18:28,065 pero te la has buscado. 417 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 ¡Por favor! ¡No me mates! 418 00:18:32,236 --> 00:18:33,779 Prometo molar más. 419 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 Estaré menos a tope con el béisbol. 420 00:18:35,697 --> 00:18:37,032 ¿Y si me cambio el nombre? 421 00:18:39,743 --> 00:18:41,286 Me has fallado. 422 00:18:41,370 --> 00:18:44,122 No. Yo te he fallado a ti. 423 00:18:45,666 --> 00:18:49,294 Todo lo bueno... debe tener un final. 424 00:18:49,378 --> 00:18:52,172 Y lo malo también, así que no te flipes. 425 00:18:52,256 --> 00:18:55,134 Jan, Joseph Campbell dice que tú lo tienes que matar. 426 00:18:55,217 --> 00:18:58,136 Espera. Joseph Campbell también dice que tienes que usar 427 00:18:58,220 --> 00:19:00,389 este nuevo peluche de edición limitada de Rick, 428 00:19:00,472 --> 00:19:03,350 disponible solo en "rick-plush.biz". 429 00:19:03,433 --> 00:19:05,519 Unidades limitadas. Cómpralo ya. -¿Ha dicho eso? 430 00:19:18,073 --> 00:19:20,492 Dios, es la última vez que le compro un juguete a un Rick. 431 00:19:20,576 --> 00:19:22,619 Está claro que el peluche está bien hecho. 432 00:19:28,292 --> 00:19:30,085 Gracias por hacer que volvamos sanos y salvos. 433 00:19:30,168 --> 00:19:32,337 Es que soy el amo de los dos mundos, Morty. 434 00:19:34,798 --> 00:19:37,801 Joseph Campbell me ha dicho que pare de escribir. 435 00:19:37,885 --> 00:19:39,219 Porque no debería costarme. 436 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 Solo si es de manera orgánica tiene razón de ser. 437 00:19:41,388 --> 00:19:43,265 O sea, como... Como yo. 438 00:19:43,348 --> 00:19:45,434 Soy guionista, esto es un lápiz. Los guionistas usan lápices. 439 00:19:45,517 --> 00:19:47,144 Pero a ver, ¿y si el lápiz me usara a mí? 440 00:19:47,227 --> 00:19:49,021 Como si... ¡Vale! Sí. 441 00:19:49,104 --> 00:19:50,981 Vale, es como un lápiz mágico 442 00:19:51,064 --> 00:19:54,192 que escribe la vida del guionista, ¡hostia puta! 443 00:19:54,276 --> 00:19:57,529 ¡Una peli que va de un guionista! ¡He vuelto! 444 00:20:30,520 --> 00:20:32,439 ¡Sí! ¡El hombre poscréditos! 445 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 ¡Vivo en los poscréditos! 446 00:20:35,400 --> 00:20:38,111 ¡Soy los poscréditos! ¡Poscréditos-man! 447 00:20:38,195 --> 00:20:40,948 ¡Escena Poscréditos-man! ¿Se ha entendido algo? 448 00:20:41,031 --> 00:20:43,200 Cuando se acaba el episodio, ojo, porque... 449 00:20:43,283 --> 00:20:46,787 ¡Sí! ¡Llega el hombre poscréditos! Y ¡estoy loco! 450 00:20:46,870 --> 00:20:48,497 ¡Poscréditos! ¡Sí! 451 00:20:48,580 --> 00:20:50,624 ¡Os voy a reventar a créditos! 452 00:20:50,707 --> 00:20:53,293 ¡Toma créditos! ¡Toma-créditos-man! 453 00:20:53,377 --> 00:20:55,379 ¡Ahora soy Toma-créditos-man! 454 00:20:55,462 --> 00:20:57,422 ¡Soy el hombre poscréditos! ¡Mira lo que te llevas! 455 00:20:57,506 --> 00:20:59,716 ¡Toma créditos! Eso, ¿queréis más? 456 00:20:59,800 --> 00:21:02,177 ¿Quieres más créditos, cabrón enfermizo? 457 00:21:02,260 --> 00:21:04,096 Soy... ¡Porque soy poscréditos-man! 458 00:21:05,263 --> 00:21:08,433 Añoro a mi mujer. ¡Lástima, se acabó! 459 00:21:08,517 --> 00:21:10,477 ¡Poscréditos-man! ¡Sí!