1 00:00:06,089 --> 00:00:07,340 Anteriormente, en "Rick y Morty"... 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,259 Jerry, me acosté con tu esposa. 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 ¡Lo logré, arreglé el viaje interdimensional! 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,681 Jack el Destripador, a su servicio. 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,266 -Genial. -¿Esto también pasó? 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,392 Estoy embarazada. 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,977 ¡Cariño, es como tú! 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,228 ¡Lluvia de albóndigas! 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,312 Esto... 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,690 Jerry Smith murió haciendo lo que le gustaba: 11 00:00:23,773 --> 00:00:25,150 ser picado por abejas. 12 00:00:25,233 --> 00:00:26,276 no está bien. 13 00:00:26,359 --> 00:00:28,528 ¡Compórtate! ¡Es el funeral de papá! 14 00:00:28,611 --> 00:00:30,530 Te voy a llamar Jerry Jr. 15 00:00:30,613 --> 00:00:33,074 Gracias por resolver el caso, ten una patineta. 16 00:00:33,158 --> 00:00:34,200 ¡Gracias, Tony Hawk! 17 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ¡Di que te casarás conmigo! 18 00:00:35,368 --> 00:00:36,411 -¿Qué? -¡Di que sí! 19 00:00:36,494 --> 00:00:37,704 -¿Sí? -Muy bien... 20 00:00:37,787 --> 00:00:38,955 Rick, ¿aceptas...? 21 00:00:39,038 --> 00:00:40,123 Sí, y de luna de miel 22 00:00:40,206 --> 00:00:42,667 vamos a una cámara revestida de deuterio ionizado. 23 00:00:42,751 --> 00:00:43,793 ¿Por qué? 24 00:00:43,877 --> 00:00:45,295 Es un desacelerador narrativo. 25 00:00:45,378 --> 00:00:48,715 Nada de esto es real. Concéntrate, es una espiral de "Anteriormente". 26 00:00:48,798 --> 00:00:50,216 ¿Después de lo que pasó? 27 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 No. 28 00:00:51,384 --> 00:00:54,012 ¡Yo no liberé esas abejas! ¡Amo a Jerry! 29 00:00:54,095 --> 00:00:55,513 -¿Qué te dije? -¿Cuándo? 30 00:00:55,597 --> 00:00:58,266 Excelente ejecución. Regresemos a la cámara. 31 00:00:58,349 --> 00:01:01,060 Repite conmigo: "A continuación, en Rick y Morty". 32 00:01:01,144 --> 00:01:02,979 ¿"A continuación, en Rick y Morty"? 33 00:01:03,062 --> 00:01:04,981 No, "anteriormente, en Rick y Morty". 34 00:01:05,064 --> 00:01:07,275 Ignóralo, Morty. Di: "A continuación". 35 00:01:07,358 --> 00:01:08,568 Contrarresta sus toxinas. 36 00:01:08,651 --> 00:01:10,904 "A continuación, en Rick y Morty". ¿De quién? 37 00:01:10,987 --> 00:01:12,030 ¡Para! 38 00:01:12,113 --> 00:01:13,573 ¡Anterior Menten! ¡Agárralo! 39 00:01:14,699 --> 00:01:17,285 ¡Sujétate, Morty! ¡Pasaremos los créditos iniciales! 40 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 ¿Qué créditos...? 41 00:01:18,828 --> 00:01:20,872 -¡No, suéltenme! -¡Estamos en el espacio! 42 00:01:20,955 --> 00:01:21,998 ¡Caray! ¡No! 43 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 ¡Cielos! ¡Cielos! 44 00:01:28,046 --> 00:01:29,589 ¿Qué planeta es este? 45 00:01:29,672 --> 00:01:30,590 ¡Tápate los ojos! 46 00:01:30,924 --> 00:01:32,842 ¡Cielo santo! ¡Una ardilla gigante! 47 00:01:33,593 --> 00:01:36,846 ¿Por qué nos vestimos como viejos? ¿Qué pasa ahora? 48 00:01:36,930 --> 00:01:37,847 ¡Ni de chiste! 49 00:01:38,807 --> 00:01:40,475 ¿Qué hace mi papá con un traje? 50 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 ¡El mejor episodio! 51 00:01:42,060 --> 00:01:43,770 -¿Quién es él? -Bien, casi terminamos. 52 00:01:51,736 --> 00:01:52,779 ¡Regresamos! 53 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 ¡No! 54 00:01:53,988 --> 00:01:55,949 ¿Qué pasó? ¿Y la música? 55 00:01:57,242 --> 00:02:00,245 ¡Fue culpa de esta basura conceptual! ¡Agárrale los pies! 56 00:02:00,328 --> 00:02:02,539 Si tenemos créditos iniciales, ¿somos...? 57 00:02:03,498 --> 00:02:07,544 Que tu cuerpo purgue el metaveneno, no sucumbas a su inútil porquería. 58 00:02:07,627 --> 00:02:08,920 ¡No es inútil, es genial! 59 00:02:09,671 --> 00:02:11,798 -¡Tiene una pistola! -¡Traga plomo, nenita! 60 00:02:13,508 --> 00:02:14,717 ¡No, no, no! 61 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 ¡Maldición! 62 00:02:18,263 --> 00:02:20,056 -¡Hijo de...! -¿Usó un portal? 63 00:02:20,139 --> 00:02:23,393 Ni en sus sueños. Volvió a la capa meta atravesando la cuarta pared. 64 00:02:23,476 --> 00:02:24,727 Ayúdame a encontrarlo. 65 00:02:27,272 --> 00:02:28,314 No me gusta, Rick. 66 00:02:28,398 --> 00:02:30,733 No debería gustarte, no es una premisa agradable. 67 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 Una cosa es un guiño a los televidentes... 68 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 ¿Qué televidentes? 69 00:02:34,070 --> 00:02:35,196 Así se habla, Morty. 70 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 Unas cuantas de mis aseveraciones despreocupadas, 71 00:02:37,782 --> 00:02:40,118 nada de tener dos papeles como en la temporada tres. 72 00:02:40,201 --> 00:02:41,244 Aquí está. 73 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 ¿Vas a parchearlo? 74 00:02:42,453 --> 00:02:44,122 Ya subvirtió la realidad actual, 75 00:02:44,205 --> 00:02:46,374 hay que sacrificarlo como a un perro rabioso. 76 00:02:52,839 --> 00:02:54,424 HILOS NARRATIVOS - PROGRESIÓN 77 00:02:54,883 --> 00:02:55,925 ¡Demonios! 78 00:02:56,009 --> 00:02:57,719 Ah, sí, no los uses aquí. 79 00:02:57,802 --> 00:02:59,470 PRUEBAS 80 00:02:59,554 --> 00:03:00,889 ¿Tal vez se fue por allá? 81 00:03:00,972 --> 00:03:02,932 No, si hiciera eso, sería un héroe. 82 00:03:03,016 --> 00:03:05,685 Maldita sea, Rick. Esto no me gusta. ¿Este lugar es...? 83 00:03:05,768 --> 00:03:06,936 ¿Un juego de palabras 84 00:03:07,020 --> 00:03:09,772 que ofende a críticos de TV que no saben disfrutar? 85 00:03:09,856 --> 00:03:12,901 Es peor de lo que crees, Morty, nos bañamos en metarradiación. 86 00:03:12,984 --> 00:03:15,153 Nuestra credibilidad erosiona cada vez más, 87 00:03:15,236 --> 00:03:17,906 cada segundo aquí es como diez cameos de "Space Jam". 88 00:03:17,989 --> 00:03:19,949 Debiste pensar eso... ¡anteriormente! 89 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 ¡Atrápalo! 90 00:03:26,789 --> 00:03:29,542 ¡Ay, no! ¡Bendíceme, Padre Celestial, pues tú me salvarás! 91 00:03:29,626 --> 00:03:31,544 Me da lástima, vámonos. 92 00:03:31,628 --> 00:03:34,422 ¿Porque reza? Sabías que Hitler era católico, ¿verdad? 93 00:03:35,006 --> 00:03:36,341 Estoy aquí, Menten. 94 00:03:36,716 --> 00:03:39,427 Muy bien, pues parece que reza con el corazón. 95 00:03:39,510 --> 00:03:41,512 Es hora de que ustedes conozcan al Señor. 96 00:03:41,596 --> 00:03:42,639 No, no hace falta. 97 00:03:42,722 --> 00:03:45,767 Haz como si fuera un oso, camina hacia atrás y yérguete. 98 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Me encanta que no contesten el llamado. 99 00:03:48,978 --> 00:03:50,355 Hola, Rick. 100 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 Hola... ¿Malabarista Amish? 101 00:03:52,690 --> 00:03:54,651 Se llama Lord de la Trama. 102 00:03:54,734 --> 00:03:55,985 ¿Lord de la Trama? 103 00:03:56,069 --> 00:03:58,696 Mira, créeme, es mejor usar "Malabarista Amish". 104 00:03:58,780 --> 00:04:02,116 ¡Lord de la Trama! Él es el villano del tren de juguete que te compré. 105 00:04:02,200 --> 00:04:03,242 Es verdad, Morty. 106 00:04:03,326 --> 00:04:06,329 Tus versiones me atraparon en un programa bíblico infantil; 107 00:04:06,412 --> 00:04:08,706 usé al Jesús falso para trascender la ficción 108 00:04:08,790 --> 00:04:10,625 y entrar en la metarrealidad. 109 00:04:10,708 --> 00:04:13,044 Ahora soy yo quien los atrapa. 110 00:04:13,127 --> 00:04:14,587 Menten fue el cebo. 111 00:04:14,671 --> 00:04:15,880 -¿Cebo? -¿Jesús? 112 00:04:19,258 --> 00:04:21,552 ¡No se atrevan, malditos...! 113 00:04:25,014 --> 00:04:28,309 ¿Usas a Jesús para darnos una paliza? ¿No viste "South Park"? 114 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Bien dicho, Morty, ese es el tipo de meta que me gusta, 115 00:04:31,104 --> 00:04:33,481 el que nos mantiene creativamente responsables. 116 00:04:33,564 --> 00:04:35,274 ¡Cielos! ¡No como Bane! ¡Así no! 117 00:04:36,401 --> 00:04:39,529 ¡Me aplicó la de Bane! ¡La de Bane! 118 00:04:40,738 --> 00:04:43,950 ¡No puedes golpearme, soy un niño técnicamente cristiano! 119 00:04:44,033 --> 00:04:46,244 Y yo soy tu peor pesadilla. 120 00:04:46,327 --> 00:04:48,454 Soy el Jesús de todos los chistes de Jesús: 121 00:04:48,538 --> 00:04:49,747 el que no tiene Dios. 122 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 ¡Morty, toma esto y vete! 123 00:04:52,709 --> 00:04:55,294 Gracias. Parece que la historia del Lord de la Trama 124 00:04:55,378 --> 00:04:57,797 va a estar... basada en hechos reales. 125 00:04:57,880 --> 00:04:59,215 ¿Qué harás con eso? 126 00:04:59,298 --> 00:05:02,093 Lo mismo que cualquier personaje: tener una motivación. 127 00:05:02,176 --> 00:05:04,512 -¿Qué? Qué tontería... -¡Mediocre! 128 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 ¡Inserta tus sugerencias en mi trasero! 129 00:05:08,641 --> 00:05:10,268 Espera, ¿qué? ¿Se fue? 130 00:05:10,351 --> 00:05:13,563 Te hace querer ser nuestro improbable aliado... o no. 131 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 Anteriormente, en "Jesucristo"... 132 00:05:18,735 --> 00:05:20,236 -Hola, soy Jesús. -Soy María. 133 00:05:20,570 --> 00:05:22,113 -¡Como mi mamá! -¡Basta! 134 00:05:22,196 --> 00:05:23,489 Amigo, es una prostituta. 135 00:05:23,573 --> 00:05:25,324 ¡Es mejor discípula que tú! 136 00:05:29,746 --> 00:05:30,913 ¡Ay, no! 137 00:05:31,789 --> 00:05:33,124 No puedo morir. 138 00:05:33,207 --> 00:05:35,918 Tengo una propuesta para ti. 139 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Trabajo solo. 140 00:05:39,922 --> 00:05:43,551 ¡Si te chupo la sangre, seré invencible! Creo... 141 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 Nunca lo sabrás. 142 00:05:45,386 --> 00:05:47,889 El empresario multimillonario e inmortal Jesucristo 143 00:05:47,972 --> 00:05:52,143 invirtió todo su dinero en lo que él llama "otra oportunidad para amar". 144 00:05:52,477 --> 00:05:54,187 ¡Aguanta, María! 145 00:05:54,270 --> 00:05:55,313 ¡Los datos! 146 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 ¡Son bellísimos! 147 00:05:57,315 --> 00:05:59,567 Quiero ser normal, bruja. 148 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 ¡Llévatelo todo! 149 00:06:03,154 --> 00:06:05,073 Coma su pudín, Sr. Cristo. 150 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 ¿Por qué sonríe? 151 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Tu nombre. 152 00:06:08,701 --> 00:06:09,994 MARÍA 153 00:06:11,454 --> 00:06:12,580 ¿Qué pasa, Rick? 154 00:06:12,663 --> 00:06:15,166 El veneno le hace creer que su vida quedó atrás 155 00:06:15,249 --> 00:06:17,585 mientras él se alimenta de su potencial liberado. 156 00:06:18,419 --> 00:06:20,505 ¡Menten! Nos salvaste la vida. 157 00:06:20,588 --> 00:06:21,631 Todavía no lo hace. 158 00:06:21,714 --> 00:06:23,007 ¡No, Rick! ¡Qué malvado! 159 00:06:23,091 --> 00:06:25,009 Es un meta, Morty. Su vida no importa. 160 00:06:25,093 --> 00:06:27,178 La tuya sí. Por eso tenemos que volver. 161 00:06:27,261 --> 00:06:28,554 "JUGUETEZ LA CIUDADELA" 162 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Esto no parece una Ciudadela. 163 00:06:30,098 --> 00:06:31,182 "JUGUETEZ LA CIUDADELA" 164 00:06:31,974 --> 00:06:33,810 ¿Quizá sea más bonito adentro? 165 00:06:36,020 --> 00:06:37,271 ¡No es lo que parece! 166 00:06:37,355 --> 00:06:40,358 Esta es una dieta muy especial para escritores exitosos. 167 00:06:40,441 --> 00:06:42,151 ¿Por qué te pareces a mi personaje? 168 00:06:42,235 --> 00:06:45,196 Soy tu personaje, y tú vas a mejorarme. 169 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 ¡Pero eres el Lord de la Trama! ¡Eres grande! 170 00:06:47,448 --> 00:06:48,950 ¡No me basta con ser grande! 171 00:06:49,033 --> 00:06:54,497 ¡Maté a Rick y ahora soy real! ¡Soy mejor que un tren de juguete! 172 00:06:54,580 --> 00:06:58,292 ¿Esta es tu oficina o tu apartamento? ¿Por qué huele como si durmieras aquí? 173 00:06:58,376 --> 00:07:00,461 Eres mi creador, ¿por qué eres patético? 174 00:07:00,545 --> 00:07:01,587 ¡Porque fracasaste! 175 00:07:01,671 --> 00:07:03,923 ¿Y de quién es la culpa? ¿Qué demonios pasó? 176 00:07:04,006 --> 00:07:06,050 ¿Quieres saber qué pasó? ¿Específicamente? 177 00:07:06,134 --> 00:07:08,803 Los Rick querían hacer "Los cuentos de Canterbury", 178 00:07:08,886 --> 00:07:11,013 pero ninguno de verdad leyó el libro, 179 00:07:11,097 --> 00:07:14,016 así que me pidieron imitar el episodio de póquer de "Batman" 180 00:07:14,100 --> 00:07:16,686 en el que los malos cuentan historias sobre Batman. 181 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 Me dijeron que "necesitaba algo". 182 00:07:18,604 --> 00:07:22,066 ¡Claro que necesitaba algo! ¡Necesitaba no ser lanzado! 183 00:07:22,150 --> 00:07:23,317 ¡Hice mi trabajo! 184 00:07:23,401 --> 00:07:26,154 Goomby, la Reina del Hielo, el tipo "Boletos, por favor"... 185 00:07:26,237 --> 00:07:28,698 ¡Los abandonaron! ¡El sitio web no funcionaba! 186 00:07:28,781 --> 00:07:32,285 ¡Y la URL era una porquería! ¿"Tren-Trama"? 187 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 ¿Quién usa un guion? 188 00:07:33,786 --> 00:07:35,872 ¡Me hicieron fracasar! ¡Me jodieron! 189 00:07:35,955 --> 00:07:39,250 ¡Me jodieron y tú tienes suerte de que no me haya volado los sesos! 190 00:07:39,333 --> 00:07:41,586 Solo dame una motivación, pedorro. 191 00:07:41,669 --> 00:07:44,839 Te daré tu motivación: estás buscando motivación. 192 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 Quieres toda la motivación. 193 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 ¡Qué mediocre! 194 00:07:48,217 --> 00:07:49,343 Te trajo hasta aquí. 195 00:07:49,427 --> 00:07:50,553 Debe ser bonito. 196 00:07:50,636 --> 00:07:54,098 Ojalá pudiera vestirme como un maestro de teatro bisexual de los años 70. 197 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Mi motivación... es la motivación. 198 00:07:57,226 --> 00:07:58,603 Sí, adiós. 199 00:07:58,686 --> 00:08:01,939 Ah, no, mi amargado amigo. ¡Tú vendrás conmigo! 200 00:08:04,358 --> 00:08:06,903 ¡Si no me ven venir, su fortaleza no sirve! 201 00:08:08,905 --> 00:08:09,947 ¿Dónde estamos? 202 00:08:10,031 --> 00:08:11,991 Sede de los Seis Autorreferenciales. 203 00:08:12,074 --> 00:08:15,203 Son metanerdos que descubrieron que son peores en equipo. 204 00:08:15,286 --> 00:08:16,329 ¿Pueden ayudarnos? 205 00:08:16,412 --> 00:08:18,623 No, pero su prisionero sí. ¡No les digas eso! 206 00:08:18,706 --> 00:08:22,251 Rick Sánchez. Llevo años esperando este momento. 207 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 Excelente. Morty, ella es Helga... Ñosa. 208 00:08:25,546 --> 00:08:27,840 Debería matarte de inmediato. 209 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 HELGA ÑOSA 210 00:08:29,050 --> 00:08:32,303 Te traje a Anterior Menten. Enciérralo en tu centro de detención. 211 00:08:32,386 --> 00:08:34,096 ¡Quiere a tu prisionero! 212 00:08:34,180 --> 00:08:35,473 -Imbécil. -¡Mentiroso! 213 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 Hablando de ser engañosos... Campo antimeta. 214 00:08:38,226 --> 00:08:39,268 Lindo dispositivo. 215 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 Creo que recuerdo cuándo lo construiste. 216 00:08:41,687 --> 00:08:43,064 ¡Ni lo intentes, Flash Back! 217 00:08:45,483 --> 00:08:47,652 Me emocionan las elecciones... 218 00:08:47,735 --> 00:08:50,446 Este campo de fuerza será resistente a la metaenergía. 219 00:08:50,529 --> 00:08:52,281 Funciona con isótopos de hidrógeno. 220 00:08:53,866 --> 00:08:56,244 Funciona con isótopos de hidrógeno. 221 00:08:56,327 --> 00:08:58,788 Unos barriles de petróleo deberían amortiguarlo. 222 00:08:59,288 --> 00:09:00,206 ¡Corre, Morty! 223 00:09:01,082 --> 00:09:05,294 ¿Eso no estaba ahí? Entonces se debe a Ana TeradoContinuidad. 224 00:09:05,378 --> 00:09:06,629 ANA TERADOCONTINUIDAD 225 00:09:06,712 --> 00:09:07,880 ¡Esta gente es lo peor! 226 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 ¡Te lo dije! ¡Terribles! 227 00:09:11,550 --> 00:09:12,593 ¡Cuidado, Rick! 228 00:09:12,677 --> 00:09:14,762 ¡Olvídate de él, es un guardia sin nombre! 229 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 ¡Protago Nico! 230 00:09:16,889 --> 00:09:19,517 Su rayo convierte a cualquiera en protagonista. 231 00:09:19,600 --> 00:09:20,643 PROTAGO NICO 232 00:09:20,726 --> 00:09:21,644 ¡Agáchate! 233 00:09:23,104 --> 00:09:25,940 ¡Ay, no, ay, no, ay, no! 234 00:09:26,816 --> 00:09:30,194 ¿Qué estás haciendo, Marvin? ¡Sobrevivir, eso hago! 235 00:09:31,696 --> 00:09:33,572 ¿Qué pasa? ¿Qué te pasó? 236 00:09:33,656 --> 00:09:36,200 Lo volví a hacer, Katie. Hui de otro trabajo. 237 00:09:36,284 --> 00:09:39,495 Bueno, si no lo hicieras, no serías mi hombre. 238 00:09:39,578 --> 00:09:42,206 MARVIN, EL GUARDIÁN COBARDE 239 00:09:47,295 --> 00:09:48,671 CON LA PARTICIPACIÓN DE MARVIN 240 00:09:55,344 --> 00:09:58,347 Casi estuve tentado a dejarlo pasar, porque odio este lugar. 241 00:09:58,431 --> 00:09:59,348 ¡Corte aplastante! 242 00:09:59,849 --> 00:10:01,559 ¿Te acuerdas de mí, Rick? 243 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 ¿Quién es él? 244 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 ¡Soy el Sr. Giro! 245 00:10:03,936 --> 00:10:04,937 SR. GIRO 246 00:10:05,021 --> 00:10:07,481 El quinto miembro de los Seis Autorreferenciales. 247 00:10:07,565 --> 00:10:08,607 ¿Y el sexto? 248 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 ¡He ahí el giro inesperado, Morty! Eres tú. 249 00:10:11,027 --> 00:10:13,654 Ignóralo, el giro inesperado es que no hay sexto, 250 00:10:13,738 --> 00:10:14,780 se lo dice a todos. 251 00:10:14,864 --> 00:10:16,365 No importa, nos perteneces. 252 00:10:16,449 --> 00:10:19,827 No puedes liberarte sin un giro, y yo los controlo. 253 00:10:19,910 --> 00:10:21,746 No controla todos los giros, Sr. Giro. 254 00:10:21,829 --> 00:10:23,205 ¡Le daré un giro inesperado! 255 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 ¡Imposible! ¿Cuál? 256 00:10:25,583 --> 00:10:28,252 ¡Sigue intentándolo! Porque lo vi venir. 257 00:10:29,670 --> 00:10:31,213 ¡Maldita sea...! 258 00:10:33,049 --> 00:10:34,091 ¡Bien hecho, Morty! 259 00:10:34,175 --> 00:10:35,217 ¡Me estoy adaptando! 260 00:10:35,301 --> 00:10:36,344 Esta es la salida. 261 00:10:36,427 --> 00:10:39,221 Lo tienen en una celda deportiva porque no tiene historia. 262 00:10:39,305 --> 00:10:40,598 ¿Debo saber quién es? 263 00:10:40,681 --> 00:10:41,932 Se llama Brett Caan. 264 00:10:42,016 --> 00:10:44,810 Su poder es hacer que las cosas hayan sido otras cosas. 265 00:10:44,894 --> 00:10:47,563 Eso se llama "retcon", ¿y él se llama Brett Caan? 266 00:10:47,646 --> 00:10:50,316 Podría haberse llamado "Rhett Caan". 267 00:10:50,399 --> 00:10:53,069 Así es. Y siempre ha sido así, ahora. 268 00:10:53,861 --> 00:10:56,238 Cuidado, Morty, aléjate de su rango de "retconeo" 269 00:10:56,322 --> 00:10:57,698 mientras no nos ayude. 270 00:10:57,782 --> 00:10:59,909 Rick, siempre has confiado en mí. 271 00:10:59,992 --> 00:11:01,911 Buen intento, pero te diré cómo será. 272 00:11:01,994 --> 00:11:04,038 Harás que Morty y yo nunca hayamos venido. 273 00:11:04,121 --> 00:11:07,625 Cuando siempre haya sido así, te liberaré a distancia con esto. 274 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 ¿Mi propósito? 275 00:11:08,793 --> 00:11:10,795 Te diré cuándo tirar de la palanca. 276 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 ¿Es un chiste? 277 00:11:12,171 --> 00:11:13,798 Si no me liberas ahora, Rick, 278 00:11:13,881 --> 00:11:17,551 puedo hacer que las cosas siempre hayan estado mal para ti. 279 00:11:17,635 --> 00:11:20,137 ¿Es eso una amenaza, maldito? ¡Púdrete encerrado! 280 00:11:20,221 --> 00:11:21,138 Rick. 281 00:11:21,722 --> 00:11:24,809 Mira, Rhett, olvida lo que dije. Siempre hemos sido amigos. 282 00:11:24,892 --> 00:11:25,810 Sí, claro. 283 00:11:26,394 --> 00:11:29,230 Tranquilo, Rhett. No olvides la taza de café que te di. 284 00:11:29,688 --> 00:11:30,731 MEJOR PRISIONERO 285 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 Siempre se te pudo matar con café. 286 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Cambio de planes: corre otra vez. 287 00:11:37,154 --> 00:11:38,489 El giro es... 288 00:11:39,490 --> 00:11:41,200 Naciste sin huesos. 289 00:11:42,827 --> 00:11:43,744 ¡Hasta nunca! 290 00:11:45,329 --> 00:11:48,082 Nunca ha habido nada fuera de esta fortaleza. 291 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 ¡Maldita sea! 292 00:11:49,291 --> 00:11:53,337 Y esta fortaleza... ¡siempre ha sido una naranja! 293 00:11:56,173 --> 00:11:57,425 ¡Excelente plan, Rick! 294 00:11:57,508 --> 00:12:00,678 No voy a intentar arreglarlo, Morty, metí la pata hasta el fondo. 295 00:12:03,389 --> 00:12:04,432 ¡Eso duele! 296 00:12:04,515 --> 00:12:07,643 Salimos de la cuarta pared. No seremos reales mucho tiempo. 297 00:12:07,726 --> 00:12:11,230 Nos mataste, Rick, todo por odiar la metanarración. 298 00:12:12,148 --> 00:12:14,483 En mi defensa, Morty, y coincidirás conmigo, 299 00:12:14,567 --> 00:12:15,943 mi odio estaba justificado. 300 00:12:16,485 --> 00:12:20,990 La muerte... menos... merecida... de todas. 301 00:12:25,703 --> 00:12:27,746 La muerte es un umbral. 302 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 ¿Qué pasó? 303 00:12:35,129 --> 00:12:36,213 Fueron expiados. 304 00:12:36,297 --> 00:12:37,465 ¿Quién... eres tú? 305 00:12:37,548 --> 00:12:39,592 Soy Joseph Campbell. ¿Sopa? 306 00:12:40,134 --> 00:12:43,053 Casi no la hago porque me llamo "Campbell", 307 00:12:43,137 --> 00:12:46,223 pero luego me esforcé por no enfocarme en eso y ser feliz. 308 00:12:46,307 --> 00:12:49,310 ¿Cómo estás aquí? Rhett Caan dijo que no había nada. 309 00:12:49,393 --> 00:12:51,687 Hay cosas que nunca cambian en la mitología. 310 00:12:51,770 --> 00:12:56,275 Siempre hay un viejo con sopa. Nombra una historia que no tenga uno. 311 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 -"Jack y las habichuelas". -La de Jim Carroll. 312 00:12:58,694 --> 00:13:00,321 -Las "Matrix". -Todos los filmes. 313 00:13:00,404 --> 00:13:01,947 No tengo que probarles nada. 314 00:13:02,031 --> 00:13:03,699 ¿Y mi sopa? 315 00:13:03,782 --> 00:13:06,785 Maldito Anterior Menten. ¿Qué hace aquí ese idiota? 316 00:13:06,869 --> 00:13:09,246 No es más idiota que tú, amigo. 317 00:13:09,330 --> 00:13:11,624 Los personajes meta erosionan la realidad. 318 00:13:11,707 --> 00:13:13,584 Pero todos los personajes son meta, 319 00:13:13,667 --> 00:13:16,795 todos nos nutrimos y consumimos con el caos, 320 00:13:16,879 --> 00:13:19,465 como los recién nacidos en el pecho de un drogadicto 321 00:13:19,548 --> 00:13:21,425 en un bote salvavidas con tenedores. 322 00:13:21,509 --> 00:13:22,551 ¡Ya sé qué hacer! 323 00:13:22,635 --> 00:13:24,512 ¿Limpiar el historial de Campbell? 324 00:13:24,595 --> 00:13:26,430 Confía en Anterior Menten. 325 00:13:26,514 --> 00:13:29,225 ¿Podrías hacernos un "Anteriormente en" a casa? 326 00:13:29,683 --> 00:13:31,894 Me encantaría intentarlo. 327 00:13:31,977 --> 00:13:33,020 Me lo imagino. 328 00:13:33,103 --> 00:13:34,772 Rick no puede cambiar, Morty. 329 00:13:34,855 --> 00:13:37,483 Podríamos decir que el cambio es su kriptonita. 330 00:13:37,566 --> 00:13:41,654 Aunque, en vez de ser superhéroe, es un poco... cobarde. 331 00:13:41,737 --> 00:13:42,655 Hazlo. 332 00:13:44,490 --> 00:13:46,158 Anteriormente, en "Rick"... 333 00:13:46,784 --> 00:13:48,077 ¡Suéltalo, suéltalo! 334 00:13:48,160 --> 00:13:49,203 ¡Caramba! 335 00:13:49,286 --> 00:13:50,329 ¡Casi te mata! 336 00:13:50,412 --> 00:13:54,124 Bueno, me da vergüenza que fui yo quien te presionó a hacerlo. 337 00:13:54,208 --> 00:13:56,085 -¡Me llamaste cobarde! -¡Que me avergüenzo! 338 00:13:56,585 --> 00:14:01,048 Este es un mapa de una región rica en mineral narrativo. 339 00:14:01,131 --> 00:14:02,716 Le deseo mucha suerte. 340 00:14:02,800 --> 00:14:05,594 ¡Rápido! No te ayudo por cuidar mis manos de inventor. 341 00:14:05,678 --> 00:14:07,137 -¿Cuánto tardará? -Años. 342 00:14:07,221 --> 00:14:10,724 Vivan en mi cobertizo, pero no abran la puerta cuando oscurezca. 343 00:14:10,808 --> 00:14:11,850 ¿Por qué no? 344 00:14:11,934 --> 00:14:13,435 ¡Salgan, judíos comunistas! 345 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 -Creo que no soy alcohólico. -¿Verdad que sí? 346 00:14:15,896 --> 00:14:18,065 ¡Malditas copias baratas de "Volver al futuro"! 347 00:14:19,024 --> 00:14:20,818 -Está listo. -Rick, debería quedarme. 348 00:14:20,901 --> 00:14:22,361 -¿Por qué? -Estoy embarazado. 349 00:14:22,444 --> 00:14:23,779 -¿Qué haces? -¡No fue él! 350 00:14:23,862 --> 00:14:24,905 ¿Entonces quién? 351 00:14:24,989 --> 00:14:26,073 ¡Yo! ¡Nunca me fui! 352 00:14:26,156 --> 00:14:28,867 Pero tenían que vivir todo eso para hacer esto. 353 00:14:28,951 --> 00:14:30,869 ¿Y puedo lograrlo pasando los créditos? 354 00:14:30,953 --> 00:14:32,079 ¡Sujétate con fuerza! 355 00:14:32,162 --> 00:14:34,081 ¿Y mi barba y el niño en mi vientre? 356 00:14:34,164 --> 00:14:35,916 -Olvídalos. -Gracias, Menten. 357 00:14:36,000 --> 00:14:38,752 Cuando vuelvas a casa, Rick, haz alguna aventura clásica. 358 00:14:38,836 --> 00:14:40,087 Como la primera temporada. 359 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 ¡Basta de esa corrección! ¿Qué demonios significa? 360 00:14:51,015 --> 00:14:51,974 Una última vez. 361 00:14:52,433 --> 00:14:53,851 ¿Cuál es mi motivación? 362 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 ¡Motivación! 363 00:14:55,060 --> 00:14:57,563 Esta máquina se la arrebatará a todos en el universo. 364 00:14:57,646 --> 00:14:59,315 Perfecto. Luz verde. Entiéndela. 365 00:15:03,485 --> 00:15:04,778 ¡Creo que resultará! 366 00:15:04,862 --> 00:15:08,949 ¡Sí, lo presiento! ¡Algo que hice está causando efecto en alguien! 367 00:15:13,037 --> 00:15:14,163 No quiero trabajar. 368 00:15:14,246 --> 00:15:17,875 Yo sí, pero nada más como excusa para no practicar guitarra. 369 00:15:22,713 --> 00:15:25,549 ¿Y si anotamos cualquier número en la hoja de puntuación? 370 00:15:25,633 --> 00:15:26,550 ¿Tenemos que hacerlo? 371 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Espera, ¿hay que registrarse? 372 00:15:32,473 --> 00:15:37,061 ¡Sí! ¡Puedo sentirlo! ¡Estoy muy motivado! 373 00:15:37,394 --> 00:15:39,772 Quiero... ¡mucho! 374 00:15:41,899 --> 00:15:42,983 Se acabó este cuento. 375 00:15:43,359 --> 00:15:44,902 ¡Ustedes no deciden eso! 376 00:15:44,985 --> 00:15:48,197 ¿De verdad duplicaste la motivación como tu motivación? 377 00:15:48,280 --> 00:15:49,531 ¡Es una buena idea! 378 00:15:49,615 --> 00:15:51,909 ¡No existe tal cosa! Hay felicidad y tristeza. 379 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 Ya nos hartamos de una. 380 00:15:53,285 --> 00:15:56,664 Haz que el sudoroso escritor pare mientras yo mato a su personaje. 381 00:15:57,373 --> 00:16:00,918 ¡Nunca me sentí tan determinado a destruir a alguien! 382 00:16:01,001 --> 00:16:03,379 Yo estoy determinado a bajar las calorías, 383 00:16:03,462 --> 00:16:05,714 ¿quién va a comprar tacos después de acabarte? 384 00:16:06,423 --> 00:16:08,008 Estás tonificado, ¿y qué? 385 00:16:09,468 --> 00:16:10,511 ¡Para rallar queso! 386 00:16:10,594 --> 00:16:11,637 Odio esa frase. 387 00:16:11,720 --> 00:16:12,638 Basta de sugerencias. 388 00:16:17,685 --> 00:16:19,061 No puedes vencerme, Rick. 389 00:16:19,144 --> 00:16:21,980 ¡Tengo tu motivación un millón de veces más! 390 00:16:22,064 --> 00:16:25,234 Al igual que los de los quioscos de telefonía del centro comercial. 391 00:16:50,592 --> 00:16:51,635 El pelo no es así. 392 00:16:51,719 --> 00:16:53,887 ¡Como si fueras exigente con los derechos! 393 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 En realidad, es así. Yo creo que... 394 00:17:02,312 --> 00:17:03,355 ¿Puedes hacer eso? 395 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 Basta con quererlo. 396 00:17:05,149 --> 00:17:07,860 Vamos, para, no quiero pelear contigo. 397 00:17:07,943 --> 00:17:10,446 Niño, soy un escritor con un éxito. 398 00:17:10,529 --> 00:17:13,782 Si quieres que lo deje, necesitas un cinturón negro o unos senos. 399 00:17:13,866 --> 00:17:14,950 No tengo nada de eso. 400 00:17:15,033 --> 00:17:17,202 En el sentido mítico, tengo ambos. 401 00:17:17,286 --> 00:17:18,328 ¿Joseph Campbell? 402 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 No te creo, murió en los años 80. 403 00:17:20,372 --> 00:17:24,084 Solo tú puedes verme y oírme, Morty. Repite lo que te digo. 404 00:17:24,168 --> 00:17:25,043 De acuerdo. 405 00:17:25,878 --> 00:17:28,714 Señor, usted solo está orgulloso del éxito de su creación 406 00:17:28,797 --> 00:17:30,549 porque quiere ser creativo, 407 00:17:30,632 --> 00:17:34,386 pero la creación no ocurre a través de trucos, tecnología y distribución. 408 00:17:34,470 --> 00:17:36,013 Ni siquiera con el trabajo. 409 00:17:36,096 --> 00:17:38,599 La creatividad es adyacente a la enfermedad mental 410 00:17:38,682 --> 00:17:40,392 y se solapan sustancialmente. 411 00:17:40,476 --> 00:17:43,479 Mucha gente talentosa se suicida y todos son desgraciados. 412 00:17:43,562 --> 00:17:46,106 El verdadero regalo es no tener talento, 413 00:17:46,190 --> 00:17:48,525 y por lo que vi en su libreto de "Flecha Verde", 414 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 ese es el regalo que le dieron. 415 00:17:50,277 --> 00:17:51,695 Tú no viste eso. 416 00:17:51,779 --> 00:17:53,655 Soy Joseph Campbell. Lo vi. 417 00:17:53,739 --> 00:17:55,491 El malo era reemplazable. 418 00:17:55,574 --> 00:17:58,577 Dije que lo vi, Jan, no dije que pasé de la página cinco. 419 00:17:58,660 --> 00:18:00,162 Los malos no son el problema. 420 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 El problema es que, cuando escribes, eres malo. 421 00:18:02,748 --> 00:18:04,875 Si quieres ser un héroe, detente. 422 00:18:11,423 --> 00:18:13,967 Mira, puede que me registre... 423 00:18:14,927 --> 00:18:18,138 ¡Dímelo! ¡Dime que soy el nuevo Mr. Nimbus! 424 00:18:20,933 --> 00:18:23,018 Parece que tu escritor se tomó un descanso. 425 00:18:23,101 --> 00:18:24,144 ¡Diablos! 426 00:18:24,228 --> 00:18:25,979 Ahora te motiva menos luchar, 427 00:18:26,063 --> 00:18:28,607 y esto es un golpe en la cara que te mereces. 428 00:18:30,442 --> 00:18:34,112 Por favor, ¡sálvame! Prometo ser más genial. 429 00:18:34,196 --> 00:18:37,032 Seré menos... aficionado, ¿quizá me cambie el nombre? 430 00:18:39,701 --> 00:18:41,620 Me decepcionaste. 431 00:18:41,703 --> 00:18:44,248 No, yo te decepcioné a ti. 432 00:18:45,874 --> 00:18:49,378 Todas las cosas buenas tienen que llegar a su fin. 433 00:18:49,461 --> 00:18:52,256 Y las cosas malas también, no te hagas ilusiones. 434 00:18:52,339 --> 00:18:55,467 Jan, Joseph Campbell dice que tienes que ser tú quien lo mate. 435 00:18:55,551 --> 00:18:56,885 Espera, Joseph Campbell 436 00:18:56,969 --> 00:19:00,556 también dice que tienes que usar el peluche de Rick de edición limitada 437 00:19:00,639 --> 00:19:03,642 disponible solo en Rick-felpa.show. 438 00:19:03,725 --> 00:19:04,893 Existencias limitadas. 439 00:19:04,977 --> 00:19:05,894 ¿En serio? 440 00:19:18,156 --> 00:19:20,993 Es la última vez que le compro un juguete a un Rick. 441 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Los peluches están muy bien hechos. 442 00:19:28,458 --> 00:19:30,460 Gracias por devolvernos con vida, Rick. 443 00:19:30,544 --> 00:19:32,588 Soy un maestro en ambos mundos, Morty. 444 00:19:35,048 --> 00:19:38,093 Joseph Campbell me dijo que dejara de escribir. 445 00:19:38,176 --> 00:19:39,344 No debería esforzarme. 446 00:19:39,428 --> 00:19:41,722 Cuando es algo orgánico, es obra del destino. 447 00:19:41,805 --> 00:19:44,892 Por ejemplo, yo, soy un escritor, esto es un lápiz... 448 00:19:44,975 --> 00:19:47,519 Un escritor usa un lápiz. ¿Y si un lápiz me usa a mí? 449 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Por ejemplo... ¡Sí! 450 00:19:48,687 --> 00:19:51,356 ¡Lo sé! Bueno, entonces es como un lápiz mágico 451 00:19:51,440 --> 00:19:53,442 que escribe la vida del escritor... 452 00:19:53,525 --> 00:19:56,445 ¡No te creo! ¡Es una película sobre un escritor! 453 00:19:56,528 --> 00:19:57,446 ¡Lo logré! 454 00:20:30,646 --> 00:20:32,439 ¡Soy el Del-Fin! 455 00:20:32,522 --> 00:20:34,483 ¡Yo... salgo al final! 456 00:20:35,484 --> 00:20:37,319 ¡Soy los agradecimientos! 457 00:20:37,402 --> 00:20:40,113 ¡Yo soy los créditos! El fin del episodio... 458 00:20:40,197 --> 00:20:41,240 ¿Lo anotaron todo? 459 00:20:41,323 --> 00:20:45,410 Cuando un episodio termina, cuidado, porque ¡llega el Del-Fin! 460 00:20:45,494 --> 00:20:46,787 Y yo... ¡estoy loco! 461 00:20:46,870 --> 00:20:48,580 ¡El Del-Fin! ¡Sí! 462 00:20:48,664 --> 00:20:50,707 Yo... ¡termino con ustedes! 463 00:20:50,791 --> 00:20:52,042 ¡Termino con todo! 464 00:20:52,125 --> 00:20:53,543 ¡El que finaliza todo! 465 00:20:53,627 --> 00:20:55,337 ¡Ahora soy un terminador! 466 00:20:55,420 --> 00:20:56,713 ¡Soy el Del-Fin! 467 00:20:56,797 --> 00:20:58,340 Te lo mereces, ¡ten tu final! 468 00:20:58,423 --> 00:20:59,841 Sí, ¿quieren más? 469 00:20:59,925 --> 00:21:02,594 ¿Quieren probar el final, pedazos de porquería enferma? 470 00:21:02,678 --> 00:21:03,929 ¡Porque soy el Del-Fin! 471 00:21:05,430 --> 00:21:06,974 Extraño mucho a mi esposa. 472 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 Qué lástima, ¡pero se terminó! 473 00:21:08,809 --> 00:21:10,310 ¡El Fin! ¡Sí! 474 00:21:13,772 --> 00:21:14,982 EN MEMORIA DE MIKE MENDEL