1 00:00:06,089 --> 00:00:09,467 - Anteriormente. - Jerry, fiz sexo com a tua mulher. 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,053 Consegui! Consertei as viagens por portal! 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,389 Jack, o Estripador, ao vosso dispor. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,224 - Fixe. - Isto também ocorreu? 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,435 - Estou grávida. - Ela é como tu! 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,020 - Estão a chover almôndegas! - Algo está... 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,607 O Jerry morreu a fazer o que adorava, ser picado por abelhas. 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,276 - Desligar. - O quê? 9 00:00:26,359 --> 00:00:30,363 - Tem respeito, é o funeral do pai. - Vou chamar-te Jerry Jr. 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,782 Resolveram o homicídio. Tomem um skate. 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,951 - Obrigado, Tony Hawk! - Casa comigo! 12 00:00:35,034 --> 00:00:36,578 - Diz que sim! - Sim? 13 00:00:36,661 --> 00:00:38,663 - Está bem. - Rick, prometes... 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,082 Sim e na lua de mel vamos para uma câmara 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,917 com deutério ionizado. - Porquê? 16 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 A carga é um desacelerador. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,881 Não é real. Estamos na espiral de Anteriormente. 18 00:00:47,964 --> 00:00:50,300 - Após tudo o que aconteceu? - Não. 19 00:00:50,383 --> 00:00:52,635 Estou inocente! Não soltei as abelhas! 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,971 - Eu amo o Jerry! - O que disse eu? 21 00:00:55,054 --> 00:00:58,183 Boa execução. Vamos voltar para a câmara! 22 00:00:58,266 --> 00:01:00,894 Repete comigo, no próximo Rick and Morty. 23 00:01:00,977 --> 00:01:04,606 - No próximo Rick and Morty? - Anteriormente em Rick and Morty. 24 00:01:04,689 --> 00:01:07,150 Ignora-o, Morty. No próximo Rick and Morty. 25 00:01:07,233 --> 00:01:09,569 - Contra-ataca as toxinas. - No próximo. 26 00:01:09,652 --> 00:01:11,863 - Toxinas de quem? - Para! 27 00:01:11,946 --> 00:01:13,907 Leon anterior. Agarra-o! 28 00:01:13,990 --> 00:01:16,868 Segura-te bem, Morty! Temos de passar o genérico! 29 00:01:16,951 --> 00:01:18,578 Genérico de quê? 30 00:01:18,661 --> 00:01:20,246 Estamos no espaço! 31 00:01:23,416 --> 00:01:25,210 Meu Deus! 32 00:01:28,296 --> 00:01:30,632 - Que planeta é este? - Tapa os olhos! 33 00:01:30,715 --> 00:01:33,510 Meu Deus! É um esquilo gigante! 34 00:01:33,593 --> 00:01:37,430 Porque estamos vestidos como velhos? O que se passa? Não pode ser. 35 00:01:39,098 --> 00:01:41,351 - O pai está de fato? - Melhor episódio! 36 00:01:41,434 --> 00:01:43,436 - Quem é? - Estamos quase a acabar. 37 00:01:50,485 --> 00:01:53,446 - E estamos de volta! - Parem! 38 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 O que aconteceu? Porque havia música... 39 00:01:57,033 --> 00:01:59,619 Por causa deste merdas. Agarra-lhe os pés! 40 00:01:59,702 --> 00:02:03,248 Se temos genérico, quer dizer que somos... 41 00:02:03,331 --> 00:02:05,250 Deixa o corpo purgar o metaveneno, 42 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 Não cedas à autoconsciência. 43 00:02:07,293 --> 00:02:09,170 Não é inútil, é fixe! 44 00:02:09,254 --> 00:02:12,006 - Ele tem uma arma! - Come chumbo, cobarde! 45 00:02:13,216 --> 00:02:15,385 Não! Foda-se! 46 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 - Ele usou um portal? - Isso queria ele. 47 00:02:20,431 --> 00:02:23,434 Fugiu para a metacamada pelo buraco na quarta parede. 48 00:02:23,518 --> 00:02:25,019 Ajuda-me a encontrá-lo. 49 00:02:27,063 --> 00:02:28,648 Não gosto disto, Rick. 50 00:02:28,731 --> 00:02:30,441 Pois. Não é boa premissa. 51 00:02:30,525 --> 00:02:32,777 Tem piada acenar aos espectadores... 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,821 - Quais? - Boa atitude, Morty. 53 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 Alguns comentários despreocupados, 54 00:02:37,282 --> 00:02:40,326 nada desta treta da 3.ª temporada. Aqui está. 55 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 Vais remendá-lo? 56 00:02:41,953 --> 00:02:45,874 Ele subverteu a realidade, Morty. Tem de ser abatido como um cão raivoso. 57 00:02:55,049 --> 00:02:57,510 Certo. Não uses isso aqui. 58 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 Talvez tenha ido por ali? 59 00:03:00,847 --> 00:03:04,058 - Se o fizesse, seria um herói. - Rick, não gosto disto. 60 00:03:04,142 --> 00:03:05,602 Este sítio é todo... 61 00:03:05,685 --> 00:03:07,186 Um monte de trocadilhos 62 00:03:07,270 --> 00:03:09,355 para críticos que nem vão gostar? 63 00:03:09,439 --> 00:03:12,358 É pior do que pensas. Há imensa metarradiação. 64 00:03:12,442 --> 00:03:14,319 A nossa credibilidade esvai-se. 65 00:03:14,402 --> 00:03:17,488 Cada segundo cá equivale a dez aparições no Space Jam. 66 00:03:17,572 --> 00:03:19,699 Devias ter pensado nisso antes! 67 00:03:19,782 --> 00:03:21,200 Apanha-o! 68 00:03:26,623 --> 00:03:29,584 Abençoa-me, Pai do Céu, pois irá salvar-me. 69 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 Agora sinto-me mal. Vamos embora. 70 00:03:31,711 --> 00:03:34,923 Porque ele reza? Sabes que Hitler era católico, certo? 71 00:03:35,006 --> 00:03:39,302 - Estou aqui, Leon. - Parece que reza muito bem. 72 00:03:39,385 --> 00:03:41,971 - É hora de conhecerem o Senhor. - Deixa lá. 73 00:03:42,055 --> 00:03:43,514 Como num ataque de urso. 74 00:03:43,598 --> 00:03:46,351 Caminha para trás e faz-te de grande. 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,686 Adoro uma boa recusa ao chamamento. 76 00:03:48,770 --> 00:03:52,523 - Olá, Rick. - Olá, Malabarista Amish? 77 00:03:52,607 --> 00:03:56,110 - Ele chama-se Senhor das Histórias. - Senhor das Histórias? 78 00:03:56,194 --> 00:03:58,571 Ouve, fica com o Malabarista Amish. 79 00:03:58,655 --> 00:04:02,617 Senhor das Histórias. É o vilão do comboio de brincar que te comprei. 80 00:04:02,700 --> 00:04:05,954 As tuas versões fictícias puseram-me num programa bíblico, 81 00:04:06,037 --> 00:04:08,748 mas usei Cristo para transcender a ficção 82 00:04:08,831 --> 00:04:10,416 e entrar na metarrealidade. 83 00:04:10,500 --> 00:04:14,003 Agora, sou eu que prendo. O Leon era o isco. 84 00:04:14,087 --> 00:04:15,630 - Isco? - Jesus! 85 00:04:20,218 --> 00:04:21,719 Filho da... 86 00:04:25,223 --> 00:04:28,309 Estás a usar Jesus para nos bater? Viste South Park? 87 00:04:28,393 --> 00:04:30,561 Boa. É o tipo de meta de que gosto, 88 00:04:30,645 --> 00:04:32,897 que responsabiliza criativamente... 89 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 Meu deus! Não à Bane! 90 00:04:36,526 --> 00:04:40,113 Ele fez-me Bane, Morty. Jesus fez-me Bane! 91 00:04:40,196 --> 00:04:43,908 Não me podes bater, tecnicamente sou uma criança cristã! 92 00:04:43,992 --> 00:04:48,246 E eu sou o teu pior pesadelo. Jesus de todas as piadas sobre Jesus. 93 00:04:48,329 --> 00:04:51,916 - Aquele que não tem um Deus. - Morty. Leva isto e sai. 94 00:04:52,000 --> 00:04:53,459 Obrigado. 95 00:04:53,543 --> 00:04:57,672 Parece que a história deste Senhor se vai tornar baseada em factos reais. 96 00:04:57,755 --> 00:05:00,425 - O que queres? - O que todos querem. 97 00:05:00,508 --> 00:05:01,968 Motivação. 98 00:05:02,051 --> 00:05:04,470 - O quê? Isso é parvo. - Que preguiçoso! 99 00:05:04,554 --> 00:05:06,305 Envia as notas para o meu rabo! 100 00:05:08,599 --> 00:05:10,310 Espera, ele foi embora. 101 00:05:10,393 --> 00:05:12,812 Faz-te querer ser o aliado improvável, não? 102 00:05:15,314 --> 00:05:18,317 Anteriormente em Jesus Cristo... 103 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 - Olá, sou o Jesus. - Sou a Maria. 104 00:05:20,486 --> 00:05:22,447 - É o nome da minha mãe. - Para. 105 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 - Ela é uma prostituta. - É melhor discípula do que tu! 106 00:05:29,537 --> 00:05:33,166 Não. Não posso morrer. 107 00:05:33,249 --> 00:05:36,919 - Tenho uma proposta para ti. - Eu trabalho sozinho. 108 00:05:39,839 --> 00:05:42,550 Se te sugar o sangue, serei invencível! 109 00:05:42,633 --> 00:05:45,219 - Acho eu! - Nunca saberás. 110 00:05:45,303 --> 00:05:49,307 Jesus Cristo, empresário bilionário e imortal, investiu todo o dinheiro 111 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 no que chama de uma "segunda oportunidade no amor". 112 00:05:52,393 --> 00:05:56,856 - Segura-te, Maria! - Os dados! Tão bonitos! 113 00:05:56,939 --> 00:05:59,567 Torna-me normal, bruxa. 114 00:05:59,650 --> 00:06:02,987 Leva tudo! 115 00:06:03,071 --> 00:06:06,866 Coma o pudim, Sr. Cristo. Porque está a sorrir? 116 00:06:06,949 --> 00:06:08,493 O seu nome. 117 00:06:08,576 --> 00:06:09,911 MARIA ENFERMEIRA 118 00:06:11,204 --> 00:06:12,663 O que se passa, Rick? 119 00:06:12,747 --> 00:06:14,999 O veneno faz pensar mais na vida 120 00:06:15,083 --> 00:06:16,834 e alimenta-se da libertação. 121 00:06:18,544 --> 00:06:21,172 - Leon. Salvaste-nos a vida! - Ainda não. 122 00:06:21,255 --> 00:06:22,715 Que mau! 123 00:06:22,799 --> 00:06:24,634 É meta. A vida dele não importa. 124 00:06:24,717 --> 00:06:27,011 A tua importa. Daí termos de voltar. 125 00:06:27,095 --> 00:06:29,722 Não parece uma Cidadela. 126 00:06:31,432 --> 00:06:33,893 Talvez seja mais fixe por dentro. 127 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 Isto não é o que parece. 128 00:06:36,979 --> 00:06:39,607 É uma dieta especial para grandes escritores. 129 00:06:39,690 --> 00:06:42,985 - Pareces a minha personagem. - Eu sou a tua personagem. 130 00:06:43,069 --> 00:06:45,363 E tu vais melhorar-me. 131 00:06:45,446 --> 00:06:48,741 - És o Senhor das Histórias, ótimo. - Ótimo não chega! 132 00:06:48,825 --> 00:06:54,247 Matei o Rick e tornei-me real. Sou melhor que um comboio de brincar. 133 00:06:54,330 --> 00:06:58,084 É o teu escritório ou apartamento? Porque cheira a dormires aqui? 134 00:06:58,167 --> 00:07:01,129 - Criaste-me, és patético... - Porque falhaste! 135 00:07:01,212 --> 00:07:03,756 E de quem é a culpa? Que raio aconteceu? 136 00:07:03,840 --> 00:07:05,758 Queres saber? Especificamente? 137 00:07:05,842 --> 00:07:08,678 Os Rick queriam algo tipo Contos de Cantuária, 138 00:07:08,761 --> 00:07:10,930 mas nenhum deles os leu. 139 00:07:11,013 --> 00:07:12,557 Disseram-me para fazer 140 00:07:12,640 --> 00:07:14,142 como o desenho do Batman, 141 00:07:14,225 --> 00:07:16,644 onde os vilões contam histórias do Batman. 142 00:07:16,727 --> 00:07:18,312 Depois "Precisava de algo." 143 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 Não me digam! Precisava de nunca ser apresentado! 144 00:07:21,941 --> 00:07:23,401 Fiz o meu trabalho! 145 00:07:23,484 --> 00:07:25,736 Goomby, Rainha do Gelo, o dos bilhetes. 146 00:07:25,820 --> 00:07:28,447 Baldaram-se! O website nem funcionava! 147 00:07:28,531 --> 00:07:32,160 E era um URL merdoso, "história-comboio"? 148 00:07:32,243 --> 00:07:35,788 Quem usa um travessão? Tramaram-me para falhar! Lixaram-me! 149 00:07:35,872 --> 00:07:38,666 Lixaram-me e tens sorte de eu não me ter matado! 150 00:07:38,749 --> 00:07:41,419 Certo. Dá-me uma motivação, seu peido banal. 151 00:07:41,502 --> 00:07:44,589 Aqui está a tua motivação. Procuras motivação. 152 00:07:44,672 --> 00:07:47,925 - Queres toda a motivação. - Isso é preguiçoso. 153 00:07:48,009 --> 00:07:49,927 Trouxe-te até aqui. 154 00:07:50,011 --> 00:07:53,806 Quem me dera poder vestir-me à professor de teatro bi dos anos 70. 155 00:07:53,890 --> 00:07:58,561 - A minha motivação é motivação. - Está bem. Adeus. 156 00:07:58,644 --> 00:08:01,939 Não, amigo amargurado. Tu vens comigo. 157 00:08:04,192 --> 00:08:07,737 Ei! Se não me vês a chegar, é uma fortaleza má! 158 00:08:08,821 --> 00:08:11,782 - Onde estamos? - Sede dos Seis Autorreferenciais. 159 00:08:11,866 --> 00:08:14,535 Metacromos menos suportáveis como equipa. 160 00:08:14,619 --> 00:08:17,496 - Podem ajudar-nos? - Não, mas um prisioneiro pode. 161 00:08:17,580 --> 00:08:19,790 - Não lhes digas isso. - Rick Sanchez. 162 00:08:19,874 --> 00:08:22,376 Há anos que espero por este momento. 163 00:08:22,460 --> 00:08:25,463 Ótimo, Morty. Esta é a Mna... Protagonista. 164 00:08:25,546 --> 00:08:27,506 Devia matar-te aqui mesmo. 165 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 Trouxe-te o Leon Anterior. Prende-o no vosso centro. 166 00:08:32,136 --> 00:08:33,846 Truque! Quer o prisioneiro. 167 00:08:33,930 --> 00:08:35,389 - Idiota. - Mentiroso! 168 00:08:35,473 --> 00:08:38,601 - Engano. Campo Antimeta. - Belo dispositivo. 169 00:08:38,684 --> 00:08:41,270 Acho que recordo a época quando o construíste. 170 00:08:41,354 --> 00:08:42,730 Não tentes, Flash Back! 171 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 Estou entusiasmado com a eleição. 172 00:08:47,401 --> 00:08:49,987 Este campo será impenetrável por metaenergia. 173 00:08:50,071 --> 00:08:52,490 Funciona a isótopos de hidrogénio. 174 00:08:53,574 --> 00:08:55,743 Funciona a isótopos de hidrogénio. 175 00:08:55,826 --> 00:08:59,163 Uns barris de petróleo devem atenuá-lo. 176 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 Foge, Morty! 177 00:09:01,040 --> 00:09:06,170 Não estavam ali antes? Parece que houve Erro d'Continuidade. 178 00:09:06,254 --> 00:09:09,966 - Estas pessoas são do piorio! - Eu disse-te! Muito exagerados! 179 00:09:11,717 --> 00:09:14,637 - Cuidado, Rick! - Esquece-o, é um guarda sem nome. 180 00:09:15,721 --> 00:09:17,473 Protago-Nick. O seu feixe torna 181 00:09:17,557 --> 00:09:19,267 todo o personagem protagonista. 182 00:09:20,434 --> 00:09:21,936 Baixa-te! 183 00:09:23,187 --> 00:09:26,440 Caramba. 184 00:09:26,524 --> 00:09:30,736 O que estás a fazer, Marvin? Não estou a morrer, é o que faço! 185 00:09:30,820 --> 00:09:33,364 O que se passa? O que aconteceu? 186 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 Voltei a fazê-lo. Abandonei outro emprego. 187 00:09:36,075 --> 00:09:39,120 Se não fizesses isso, não serias o meu homem. 188 00:09:39,203 --> 00:09:42,456 MARVIN, O SEGURANÇA COBARDE 189 00:09:47,253 --> 00:09:48,713 COM MARVIN 190 00:09:55,052 --> 00:09:59,765 Quase me senti tentado a esquecer, é o quanto odeio isto. Corta Tudo! 191 00:09:59,849 --> 00:10:02,018 - Lembras-te de mim? - Quem é este? 192 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Sou o Sr. Reviravolta. 193 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 5.º membro dos Seis Autorreferenciais. 194 00:10:07,189 --> 00:10:10,776 - Quem é o sexto? - É essa a reviravolta, Morty. És tu. 195 00:10:10,860 --> 00:10:13,195 Ignora-o. A reviravolta é não haver 6.º, 196 00:10:13,279 --> 00:10:16,073 ele diz isso a toda a gente. - Agora são nossos. 197 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 Não podes soltar-te sem uma reviravolta, e eu controlo-as. 198 00:10:19,493 --> 00:10:22,830 Não controla todas, Sr. Reviravolta. Tenho uma para si. 199 00:10:22,913 --> 00:10:25,499 Impossível! Qual é? 200 00:10:25,583 --> 00:10:29,503 Boa tentativa! Como se eu não estivesse à espera. 201 00:10:29,587 --> 00:10:32,673 Foda-se. 202 00:10:32,757 --> 00:10:34,633 - Bom trabalho! - Adapto-me! 203 00:10:34,717 --> 00:10:37,094 Meteram-no numa cela feita de desportos 204 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 pois é o oposto da história. 205 00:10:38,971 --> 00:10:41,724 - Quero saber quem ele é? - Chama-se Brett Caan. 206 00:10:41,807 --> 00:10:44,477 Faz com que coisas tenham sido sempre outras. 207 00:10:44,560 --> 00:10:47,396 É continuidade retroativa. Chama-se Brett Caan? 208 00:10:47,480 --> 00:10:50,107 Rhett também é nome. Pode ser Rhett Caan. 209 00:10:50,191 --> 00:10:53,611 É. E sempre foi, agora. 210 00:10:53,694 --> 00:10:55,905 Cuidado. Afasta-te do alcance dele. 211 00:10:55,988 --> 00:10:57,448 Até aceitar ajudar-nos. 212 00:10:57,531 --> 00:10:59,784 Rick. Sempre confiaste em mim. 213 00:10:59,867 --> 00:11:01,744 Boa tentativa. Vai ser assim. 214 00:11:01,827 --> 00:11:04,163 Farás com que nunca tenhamos vindo cá. 215 00:11:04,246 --> 00:11:07,041 Após sempre assim ser, liberto-te remotamente. 216 00:11:07,124 --> 00:11:08,584 Qual é o meu objetivo? 217 00:11:08,668 --> 00:11:10,586 Esperar até dizer para puxares. 218 00:11:10,669 --> 00:11:12,129 Estás a gozar comigo. 219 00:11:12,213 --> 00:11:15,674 Se não me libertares agora, posso fazer coisas muito más 220 00:11:15,758 --> 00:11:17,551 sempre te terem acontecido. 221 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 É uma ameaça, cabrão? Podes apodrecer aí! 222 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Rick! 223 00:11:21,680 --> 00:11:24,433 Sabes que mais? Esquece. Sempre fomos amigos. 224 00:11:24,517 --> 00:11:25,976 Boa. 225 00:11:26,060 --> 00:11:29,730 Calma, Rhett. Não te esqueças da caneca de café que te dei. 226 00:11:29,814 --> 00:11:33,692 Sempre conseguiste ser morta com café. 227 00:11:35,403 --> 00:11:36,987 Novo plano. Foge. De novo. 228 00:11:37,071 --> 00:11:41,075 - A reviravolta é... - Nasceste sem ossos. 229 00:11:42,576 --> 00:11:44,203 Até nunca! 230 00:11:45,287 --> 00:11:47,832 Nunca houve nada fora desta fortaleza. 231 00:11:47,915 --> 00:11:49,917 - Raios partam! - E esta fortaleza 232 00:11:50,000 --> 00:11:54,380 sempre foi uma laranja! 233 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 - Grande plano! - Não nego. 234 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 Morty, lixei-nos à grande. 235 00:12:03,097 --> 00:12:05,558 - Dói. - Passámos a 4.ª parede há muito. 236 00:12:05,641 --> 00:12:07,518 Não seremos reais muito mais. 237 00:12:07,601 --> 00:12:11,939 Mataste-nos, Rick. Tinhas de odiar metacontar histórias. 238 00:12:12,022 --> 00:12:16,277 Em minha defesa, podes concordar que o meu ódio foi justificado. 239 00:12:16,360 --> 00:12:21,740 A morte menos merecida de sempre. 240 00:12:25,411 --> 00:12:27,746 A morte é um limiar. 241 00:12:33,836 --> 00:12:35,963 - O que aconteceu? - Redimiu-se. 242 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 - Quem é você? - Chamo-me Joseph Campbell. 243 00:12:38,924 --> 00:12:43,095 Sopa? Quase considerei não a fazer porque me chamo Campbell, 244 00:12:43,179 --> 00:12:46,056 mas pensei, fica no momento. Segue a felicidade. 245 00:12:46,140 --> 00:12:49,310 Como estás aqui? O Rhett Caan disse não haver nada. 246 00:12:49,393 --> 00:12:53,647 Há coisas mitológicas que não mudam. Há sempre um velho com sopa. 247 00:12:53,731 --> 00:12:56,484 Diz uma história que não tenha um. 248 00:12:56,567 --> 00:12:58,110 Grito da Revolta. 249 00:12:58,194 --> 00:12:59,778 - Todos os Matrix. - Filmes. 250 00:12:59,862 --> 00:13:01,780 Não tenho de me defender. 251 00:13:01,864 --> 00:13:03,324 Onde está a minha sopa? 252 00:13:03,407 --> 00:13:06,744 O Leon Anterior? Porque está aquele idiota aqui? 253 00:13:06,827 --> 00:13:09,121 Não é mais idiota do que tu, amigo. 254 00:13:09,205 --> 00:13:13,501 - Metapersonagens erodem a realidade. - Mas todos são metapersonagens. 255 00:13:13,584 --> 00:13:16,670 Todos nós somos alimentados e consumidos pelo caos, 256 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 como bebés ao peito de uma viciada 257 00:13:19,131 --> 00:13:20,716 num salva-vidas com garfos. 258 00:13:20,799 --> 00:13:24,178 - Sei o que tens de fazer. - Ver o histórico do Campbell? 259 00:13:24,261 --> 00:13:29,350 Confia no Leon Anterior. Podes arranjar-nos um caminho para casa? 260 00:13:29,433 --> 00:13:32,645 - Vou gostar de tentar. - Aposto que vais. 261 00:13:32,728 --> 00:13:34,563 O Rick não muda, Morty. 262 00:13:34,647 --> 00:13:37,274 Mudança é o que chamaria a sua kriptonite. 263 00:13:37,358 --> 00:13:41,570 Só que, em vez de ser super, é um bocado cobarde. 264 00:13:41,654 --> 00:13:44,365 Vamos a isso. 265 00:13:44,448 --> 00:13:46,283 Anteriormente em Rick. 266 00:13:46,367 --> 00:13:49,119 Tirem-no de cima de mim! Tirem-no daqui! Caramba. 267 00:13:49,203 --> 00:13:50,663 - Quase te matou! - Pois. 268 00:13:50,746 --> 00:13:53,874 Sinto-me mal. Pressionei-te a tentar isso. 269 00:13:53,958 --> 00:13:56,585 - Chamaste-me cobarde! - Já disse que lamento! 270 00:13:56,669 --> 00:14:00,923 Isto é um mapa para uma região rica em minério narrativo. 271 00:14:01,006 --> 00:14:02,550 Desejo-vos muita sorte. 272 00:14:02,633 --> 00:14:05,678 Rápido! Não posso magoar as minhas mãos inventivas. 273 00:14:05,761 --> 00:14:07,221 - Quanto tempo? - Anos. 274 00:14:07,304 --> 00:14:10,307 Podem viver no barracão. Só não saiam após escurecer. 275 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 - Porque não? - Venham cá, judeus comunistas! 276 00:14:13,310 --> 00:14:15,729 - Talvez eu não seja alcoólico. - Não é? 277 00:14:15,813 --> 00:14:18,857 Suas imitações de Regresso ao Futuro! 278 00:14:18,941 --> 00:14:20,776 - Está pronto. - Eu devia ficar. 279 00:14:20,859 --> 00:14:22,361 - Porquê? - Estou grávido. 280 00:14:22,444 --> 00:14:24,530 - Não foi ele, Rick! - Quem foi? 281 00:14:24,613 --> 00:14:28,784 Eu! Nunca fui embora. Mas tinham de pensar que tudo isto aconteceu. 282 00:14:28,867 --> 00:14:30,369 Consigo passar isto? 283 00:14:30,452 --> 00:14:33,747 - Se te segurares bem. - E a minha barba e futuro filho? 284 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 - Deixa-os ir. - Obrigado. 285 00:14:35,666 --> 00:14:38,627 Quando chegares a casa, faz aventuras clássicas. 286 00:14:38,711 --> 00:14:41,046 - Como a 1.ª temporada... - Estou farto. 287 00:14:41,130 --> 00:14:43,299 Que raio significa isso? 288 00:14:50,723 --> 00:14:53,517 Agora. Uma última vez. Qual é a minha motivação? 289 00:14:53,601 --> 00:14:57,605 Motivação. Esta máquina vai sugá-la de todos no universo. 290 00:14:57,688 --> 00:15:00,107 Perfeito. Aprovada. Lança-a! 291 00:15:02,901 --> 00:15:05,988 Acho que está a resultar. Sim, consigo senti-la! 292 00:15:06,071 --> 00:15:08,699 Algo que fiz está a afetar alguém! 293 00:15:12,411 --> 00:15:13,912 Não quero trabalhar mais. 294 00:15:13,996 --> 00:15:17,708 Quero, mas só como desculpa para não praticar guitarra. 295 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 Porque não pôr um número à toa na pontuação? 296 00:15:25,132 --> 00:15:26,425 Para quê isso, sequer? 297 00:15:30,387 --> 00:15:32,389 Espera, tens de te inscrever? 298 00:15:32,473 --> 00:15:37,227 Sim! Consigo senti-la! Estou tão motivado! 299 00:15:37,311 --> 00:15:40,147 Quero muita! 300 00:15:41,690 --> 00:15:44,735 - A hora da história acabou. - A decisão não é tua. 301 00:15:44,818 --> 00:15:48,113 Duplicaste a motivação como tua motivação? 302 00:15:48,197 --> 00:15:50,282 - É uma boa ideia! - Isso não existe! 303 00:15:50,366 --> 00:15:52,993 Há alegria e tristeza. E fartámo-nos de uma. 304 00:15:53,077 --> 00:15:57,164 Faz esse escritor suado parar enquanto lhe mato o personagem. 305 00:15:57,247 --> 00:16:01,126 Nunca me senti tão motivado a destruir alguém. 306 00:16:01,210 --> 00:16:02,711 Quero baixar a glicemia, 307 00:16:02,795 --> 00:16:05,172 mas adivinha quem vai comer tacos a seguir? 308 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 Estás musculado, que importa? 309 00:16:09,134 --> 00:16:10,969 - Regos de esperma. - Não gosto. 310 00:16:11,053 --> 00:16:12,388 Eu não aceito notas. 311 00:16:17,434 --> 00:16:21,730 Não me vences, Rick. Tenho milhões de vezes a tua motivação! 312 00:16:21,814 --> 00:16:24,149 Tal como tipos dos quiosques de telemóveis. 313 00:16:49,925 --> 00:16:53,387 - O penteado está mal. - E és picuinhas com licenciamento? 314 00:16:53,470 --> 00:16:55,556 Por acaso, seria. Eu acredito que... 315 00:17:02,479 --> 00:17:05,065 - Podes fazer isso? - Tens de querer. 316 00:17:05,149 --> 00:17:07,568 Para, não quero lutar contigo. 317 00:17:07,651 --> 00:17:10,112 Sou um escritor que já teve sucesso. 318 00:17:10,195 --> 00:17:11,655 Se quiseres que desista, 319 00:17:11,739 --> 00:17:13,782 tens de lutar ou ter mamas. 320 00:17:13,866 --> 00:17:17,077 - Mas eu não tenho. - No sentido mítico, tenho ambos. 321 00:17:17,161 --> 00:17:20,164 - Joseph Campbell? - Querias. Morreu nos anos 80. 322 00:17:20,247 --> 00:17:23,834 Só tu me podes ver e ouvir, Morty. Repete o que eu disser. 323 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 Está bem. 324 00:17:25,669 --> 00:17:30,299 Senhor. Só se orgulha do sucesso da sua criação pois quer ser criativo, 325 00:17:30,382 --> 00:17:33,969 mas a criação não surge com truques, tecnologia e distribuição. 326 00:17:34,052 --> 00:17:37,473 Nem sequer através de trabalho. A criatividade é adjacente 327 00:17:37,556 --> 00:17:40,058 à doença mental e sobrepõe-se muito a ela. 328 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 Muitas pessoas talentosas suicidam-se e são infelizes. 329 00:17:43,437 --> 00:17:45,814 O verdadeiro dom é não ter dotes 330 00:17:45,898 --> 00:17:48,317 e, pelo que vi no seu guião do Green Arrow, 331 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 foi esse o dom que recebeu. - Não podes ter visto isso. 332 00:17:51,570 --> 00:17:54,782 - Sou Joseph Campbell. Vi-o. - O vilão era um substituto. 333 00:17:54,865 --> 00:17:58,118 Disse que vi, Jan, não disse que passei da página cinco. 334 00:17:58,202 --> 00:18:00,037 O problema não são os vilões. 335 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 O problema é que, quando escreves, és um vilão. 336 00:18:02,873 --> 00:18:05,501 Se queres ser um herói, para. 337 00:18:11,173 --> 00:18:13,884 Sabes que mais? Talvez me registe. 338 00:18:14,968 --> 00:18:18,222 Diz! Diz-me que sou o novo Sr. Nimbus! 339 00:18:20,724 --> 00:18:23,727 - O teu argumentista fez um hiato. - Foda-se. 340 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Estás menos motivado para lutar 341 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 e isto é só bater, mas mereces. 342 00:18:30,400 --> 00:18:33,862 Por favor, deixa-me viver. Prometo ser mais fixe. 343 00:18:33,946 --> 00:18:37,032 Saberei menos de basebol. Talvez mude de nome? 344 00:18:39,827 --> 00:18:44,122 - Falhaste-me. - Não, eu é que te falhei. 345 00:18:45,582 --> 00:18:49,378 Tudo o que é bom tem de acabar. 346 00:18:49,461 --> 00:18:52,256 Mas as coisas más também, por isso, não te gabes. 347 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 O Joseph Campbell diz que tens de ser tu a abatê-lo. 348 00:18:55,509 --> 00:18:58,095 Espera, ele também diz que tens de usar 349 00:18:58,178 --> 00:19:03,350 este peluche Rick de edição limitada, só disponível em peluche-Rick.biz. 350 00:19:03,433 --> 00:19:06,103 - Fornecimento limitado. Compre já. - Ele disse? 351 00:19:17,823 --> 00:19:20,659 Nunca mais compro um brinquedo de um Rick. 352 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Os peluches são de qualidade. 353 00:19:28,333 --> 00:19:30,586 Obrigado por nos trazeres vivos. 354 00:19:30,669 --> 00:19:33,213 Sou um mestre dos dois mundos, Morty. 355 00:19:34,882 --> 00:19:39,052 Joseph Campbell disse-me para parar de escrever. Porque devia ser fácil. 356 00:19:39,136 --> 00:19:41,430 Quando é organicamente, está destinado. 357 00:19:41,513 --> 00:19:44,474 Sabes, como eu. Sou escritor, toma um lápis. 358 00:19:44,558 --> 00:19:47,185 Escritores usam lápis. E se um lápis me usou? 359 00:19:47,269 --> 00:19:49,688 Está bem! Sim! Está bem! 360 00:19:49,771 --> 00:19:52,774 É um lápis mágico que escreve a vida do escritor... 361 00:19:52,858 --> 00:19:58,405 Caraças, é um filme sobre um escritor! Estou de volta! 362 00:20:30,562 --> 00:20:32,522 Sim, sou o Tag Man! 363 00:20:32,606 --> 00:20:35,233 Vivo no tag! 364 00:20:35,317 --> 00:20:39,571 Eu sou o tag! Sou o Tag Man! O homem tag do episódio! 365 00:20:39,655 --> 00:20:43,659 Apanharam isso? Quando o episódio acaba, cuidado, porque... 366 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 ... cá vem o Tag Man! E eu sou doido! 367 00:20:46,995 --> 00:20:51,583 Tag Man! Sim! Vou tagar-vos o coiro! Tagar o coiro! 368 00:20:51,667 --> 00:20:56,505 O Tag Ass Man! Agora sou o Ass Man! Sou o Tag Man! 369 00:20:56,588 --> 00:21:01,301 Toma para aprenderes! Toma o tag! Queres mais? Queres mais tag? 370 00:21:01,385 --> 00:21:04,638 Seu merdas depravado! Porque sou o Tag Man! 371 00:21:04,721 --> 00:21:06,556 Tenho saudades da minha esposa! 372 00:21:06,640 --> 00:21:10,644 É pena, acabou. Tag Man! Sim! 373 00:21:10,727 --> 00:21:13,480 Tradução: João Araújo Iyuno