1 00:00:07,674 --> 00:00:09,426 Miért állunk sorba kajáért? 2 00:00:09,509 --> 00:00:13,430 Ez egy ritka pop-up étterem, ami a Naprendszerbe csupán minden... 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,306 Rick, elrontod az étvágyadat. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,685 Fura egy kifejezés arra, hogy elmúlik az étvágyam, ha eszem. 5 00:00:18,768 --> 00:00:20,228 Három ropogósat, négy tekergőt. 6 00:00:20,311 --> 00:00:23,606 Nem is vagy éhes, csak nem szeretsz sorban állni, mert az nem rólad szól. 7 00:00:23,690 --> 00:00:27,235 Újabb agresszív kifejezés arra, hogy a barátod törődik magával. 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Milyen csodálatos, amit mondasz! 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,450 Csupán megihletett a csodálatos dolog, amit te mondtál. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,618 Uraim! Srácok! Ezt elejtettétek. 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,371 Fogadd el jutalomként! Milyen udvarias! 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 Milyen jól fog esni, 13 00:00:40,039 --> 00:00:43,001 hogy hamarabb megeheted, amiért sorban álltál! 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,879 Nem gond. Azért jöttem, hogy sorban álljak, aztán egyek. 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 Nem is akarnám másképp. 16 00:00:48,590 --> 00:00:51,885 Kedves barátom, megragadom a pillanatot, hogy átadjam a kardomat, 17 00:00:51,968 --> 00:00:55,305 és ezennel megtegyelek a naplovagi cím legújabb örökösének. 18 00:00:55,388 --> 00:00:58,057 Mi? Ne! A szendvicsed se kellett, 19 00:00:58,141 --> 00:00:59,350 nemhogy a kardod. 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,436 Hidd el, fiam, akarod. 21 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 Nem értem. Naplovagot mondtatok? 22 00:01:04,439 --> 00:01:06,733 Vagy naplopókat, L, O, P? 23 00:01:06,816 --> 00:01:08,985 Az ábécéd itt most nem számít. 24 00:01:09,068 --> 00:01:13,615 A Helios, e rendszer központjának felesküdött védelmezői vagyunk. 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 Oké, szóval lovagok. 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,118 Jézusom, Morty, el ne fogadd a kardot! 27 00:01:17,202 --> 00:01:20,580 Hű! Meglep, hogy ellenzel valamit, Rick. Ismered őket? 28 00:01:20,663 --> 00:01:22,874 Látom a hacukájukat, és hogy mennyire unalmas. 29 00:01:22,957 --> 00:01:26,669 Ha elfogadod a kardot, beszippant egy szövevényes... 30 00:01:26,753 --> 00:01:28,087 Basszus! 31 00:01:28,171 --> 00:01:29,547 Rajta, vedd el! 32 00:01:30,340 --> 00:01:33,384 - Ha a srácnak nem kell a kard... - Nem neked ajánlotta fel! 33 00:01:33,468 --> 00:01:36,596 Bocs, lehet pár kérdésem? Mit csinál egy Naplovag? 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,306 Először is elfogadja a kardot. 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,141 Talán rossz lóra tettél. 36 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 Nem kell neki a kard. 37 00:01:41,434 --> 00:01:43,645 - Azt nem mondtam. - Aztán mégsem veszed el. 38 00:01:43,728 --> 00:01:46,189 - Te elfogadnál egy idegentől... - Nyilván! Igen. 39 00:01:46,272 --> 00:01:48,358 El is fogadtam. Életem legjobb döntése volt. 40 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Te meg telibe szarod. 41 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 Elnézést, az egy ingyen kard? 42 00:01:51,444 --> 00:01:52,862 - Nem! - Elfogadom a kardot. 43 00:01:52,946 --> 00:01:54,447 Köszönöm, Pitymallatom! 44 00:01:54,531 --> 00:01:56,324 - Hogy hívnak? - Morty. 45 00:01:56,407 --> 00:02:00,537 Mostantól Sir Mortaniel. Így egy kicsit lovagosabb. 46 00:02:00,620 --> 00:02:01,788 Szép napot! 47 00:02:02,163 --> 00:02:03,373 Most komolyan... 48 00:02:03,456 --> 00:02:06,251 A szentségit, Morty! Elvetted a kardot? De uncsi! 49 00:02:06,334 --> 00:02:09,462 Te talán nem az vagy, te részeges, mogorva hülye?! 50 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 Képesek vagytok sorban állni? Nem veszitek el a kaját? 51 00:02:18,179 --> 00:02:21,307 A kajálda fizet, hogy itt álljunk, és felpörgessük az üzletet. 52 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 Tudtam! 53 00:02:51,129 --> 00:02:54,257 RICK ÉS MORTY 6. ÉVAD 9. RÉSZ 54 00:02:56,676 --> 00:03:01,264 Emberek! Sir Helios utódja, Sir Mortaniel! 55 00:03:01,347 --> 00:03:06,394 Sir Mortaniel, arca ragyog A Napot szolgálja, nem nyafog 56 00:03:06,477 --> 00:03:11,566 Sir Mortaniel, ne feledd A Nap mi mindent ád néked 57 00:03:11,649 --> 00:03:13,192 Azta, van saját dalom! 58 00:03:13,276 --> 00:03:15,778 Most már tudod, Sir Helios miért változtatta a nevedet 59 00:03:15,862 --> 00:03:20,116 három szótagossá. Légy üdvözölve, Pitymallatom, a Napon! 60 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Szóval ez tényleg a Nap! A Föld napja? 61 00:03:23,786 --> 00:03:24,954 Már hallott rólunk! 62 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 Hogyhogy nem sültem ropogósra? 63 00:03:27,165 --> 00:03:30,043 Jelenleg a mi erőnk véd meg tőle, 64 00:03:30,126 --> 00:03:31,669 de hamarosan a tiéd lesz. 65 00:03:31,753 --> 00:03:36,049 A testünk elpusztíthatatlan. Az életünk sosem ér véget, 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,051 de nem mint a hülye vámpíroké, 67 00:03:38,134 --> 00:03:40,094 ahol egy idő után már meghalnál, de nem tudsz. 68 00:03:40,178 --> 00:03:42,847 Mi akkor halunk meg, amikor akarunk, de nem muszáj. 69 00:03:42,931 --> 00:03:47,268 De nem hagyhatjátok el a Napot, ugye? Soha többé nem látom a családomat? 70 00:03:47,352 --> 00:03:50,063 Folyton eljárunk! Egy aszteroidán találkoztunk. 71 00:03:50,146 --> 00:03:52,523 Igaz. Őszintén, ez nem igazán okozott dilemmát, 72 00:03:52,607 --> 00:03:54,400 de azért jó, hogy van választásom. 73 00:03:54,484 --> 00:03:57,195 Szabadabb leszel, mint valaha. 74 00:03:57,278 --> 00:03:58,571 A királyunk! 75 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 A Nap a Naprendszer középpontja. 76 00:04:01,240 --> 00:04:04,786 Otthona a napjogarnak, amely körül minden világ kering. 77 00:04:04,869 --> 00:04:08,706 Védelmezőire mindenki felnéz, és istenként élhetnek. 78 00:04:08,790 --> 00:04:10,124 Van még kérdés? 79 00:04:10,208 --> 00:04:12,251 Igen. Hol kell aláírnom? 80 00:04:14,337 --> 00:04:17,423 Erről ennyit! Irány a mellvéd, és tegyük hivatalossá! 81 00:04:17,507 --> 00:04:18,883 Ja, tudjuk le! 82 00:04:20,760 --> 00:04:24,472 És most vágjátok le a farkatokat, és dobjátok bele a Napba! 83 00:04:25,014 --> 00:04:27,183 Oké-zsoké... 84 00:04:27,266 --> 00:04:29,102 Látom, Mortaniel vállalkozik elsőként. 85 00:04:29,185 --> 00:04:33,189 Nem éppen. Bárhova letehetem a kardot, vagy van külön kardkuka? 86 00:04:33,272 --> 00:04:36,567 - Tessék? Nem akarod levágni...? - Srácok, ne menjünk bele... 87 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Ez egy csodás és fájdalmas áldozat, amit mind meghozunk 88 00:04:39,028 --> 00:04:41,781 az univerzum legfontosabb s legádázabb hivatásáért. 89 00:04:41,864 --> 00:04:44,158 Ez a hagyomány, amióta világ a világ. 90 00:04:44,242 --> 00:04:46,953 Ja, ott van ólomüvegben. Hivatalos. 91 00:04:47,036 --> 00:04:49,580 Nem ítélem el, de nem is vagyok rá hajlandó. 92 00:04:49,998 --> 00:04:52,917 Tényleg élnek itt emberek? Őrület! Azt hittem, csak metafora. 93 00:04:53,001 --> 00:04:54,293 Mennünk kell. 94 00:04:55,670 --> 00:04:58,172 - Ezek aztán nem cécóznak. - Hogyhogy nem égsz el? 95 00:04:58,256 --> 00:04:59,298 Ez csak tudomány. 96 00:04:59,382 --> 00:05:02,260 Ami, ha nem tévedek, itt nem prioritás. 97 00:05:02,343 --> 00:05:05,096 Gyere, bogaram, ezt most nem dörgölöm az orrod alá. 98 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 Így is elég hülyén érezheted magad. 99 00:05:06,973 --> 00:05:08,433 Igen, köszönöm! 100 00:05:08,808 --> 00:05:11,269 Sir Helios az életet is odaadta azzal a karddal. 101 00:05:11,352 --> 00:05:15,189 Mortaniel elfogadta. Nem mehet el, amíg le nem győz egy viadalban. 102 00:05:15,940 --> 00:05:17,483 Oké, egy pillanat. 103 00:05:17,567 --> 00:05:20,194 Ezek a csávók kvázi halhatatlanok, elvégre a Napon élnek, 104 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 szóval a legjobb lesz betartani a szabályaikat. 105 00:05:22,780 --> 00:05:24,365 - Csak győzd le egy harcban! - Mi? 106 00:05:24,449 --> 00:05:27,702 Nesze! Ez a kard mesterséges intelligenciával tanul az ellenféltől. 107 00:05:27,785 --> 00:05:29,120 Nekem kell először támadnom? 108 00:05:29,203 --> 00:05:32,623 Nem, nem. A kard már látta a "Pengét", és imádta. Megleszel. 109 00:05:43,051 --> 00:05:45,011 Oké, akkor itt végeztünk. 110 00:05:45,094 --> 00:05:48,181 Nem, te nem végeztél. Én végeztem. 111 00:05:48,264 --> 00:05:51,642 Mostantól te vagy a Napkirály. Életed árán is védd meg a jogart! 112 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 Nem, nem kell! 113 00:05:57,565 --> 00:05:58,941 Most hogyan tovább? 114 00:05:59,025 --> 00:06:01,778 Ő a király, de még csak lovag sem volt. Ez hülyeség. 115 00:06:01,861 --> 00:06:03,446 A Napon még nem volt ilyen. 116 00:06:03,529 --> 00:06:05,823 - Egy király farokkal? - Most mit akarsz tőlem? 117 00:06:05,907 --> 00:06:08,826 Éljen Mortaniel király! 118 00:06:08,910 --> 00:06:12,455 Mint a királyotok, ezennel szabadságot adok ki magamnak. 119 00:06:12,538 --> 00:06:16,167 Majd meglátogatlak benneteket vasárnaponként. 120 00:06:16,250 --> 00:06:18,503 Ha elfelejteném, várjatok egy hetet, és így tovább. 121 00:06:18,586 --> 00:06:20,379 A koronát itt hagyom. Béke! 122 00:06:24,217 --> 00:06:27,387 Ez az! Látod, ez az, amikor megküzd Deacon Frosttal. 123 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Jó, nekem bejött. 124 00:06:30,139 --> 00:06:32,058 - Oké, szóval... - Szóval... 125 00:06:32,141 --> 00:06:35,686 Elrángattál egy kamu étterembe, leszóltál, mert én mást ettem, 126 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 aztán belementél egy hülyeségbe, amire majdnem ráment a kukid, 127 00:06:38,773 --> 00:06:41,943 de megmentettelek, és most azt várod, hogy rád húzzam a szaros lepedőt. 128 00:06:42,026 --> 00:06:43,778 Ez... Igen, tűpontos. 129 00:06:43,861 --> 00:06:46,531 Morty, sajnálom, hogy kinézel belőlem ilyesmit. 130 00:06:46,614 --> 00:06:48,533 - Jól van, értem. - Nincs mit érteni. 131 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 Komolyan. Alkesz vagyok, 132 00:06:50,326 --> 00:06:53,329 pszichopata, gyilkos, de amikor uncsinak neveztél... 133 00:06:53,412 --> 00:06:55,540 - Nem kellett volna. - Erre volt szükségem. 134 00:06:55,623 --> 00:06:57,875 Amikor elvetted azt a hülye kardot, rádöbbentem: 135 00:06:57,959 --> 00:07:01,504 "Így néz rám ez a gyerek, hogy direkt nem hallgat a tanácsomra?" 136 00:07:01,587 --> 00:07:02,672 Ezen változtatni kell. 137 00:07:02,755 --> 00:07:05,508 Ezért 22%-kal kedvesebb leszek veled, 138 00:07:05,591 --> 00:07:08,261 mondjuk egy epizód vagy egy kaland erejéig. 139 00:07:08,344 --> 00:07:10,555 - Majd meglátjuk. - A 22% soknak számít? 140 00:07:10,638 --> 00:07:13,516 Nem fogom elárulni, hány százalékban szoktam veled kötekedni, 141 00:07:13,599 --> 00:07:15,351 mert belegázolnék a hülye érzéseidbe, 142 00:07:15,434 --> 00:07:17,937 de a 22 már jelentős, érezni fogod a különbséget. 143 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Oké. Hálás vagyok... 144 00:07:21,357 --> 00:07:23,651 Ajánlom is, mert nagyon kihúztad náluk a gyufát. 145 00:07:23,734 --> 00:07:25,444 - Ne már! - Királyom, nem mehetsz el! 146 00:07:25,528 --> 00:07:26,612 Hagyjatok! 147 00:07:27,697 --> 00:07:32,160 Királyom, kötelességünk követni téged, míg a hajnalt alkonyt követ. 148 00:07:32,243 --> 00:07:35,788 Tegnap is volt alkony, úgyhogy végeztetek. Csá! 149 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 Királyom, a Napra sosem alkonyul le a nap. 150 00:07:38,875 --> 00:07:41,294 - Megszabadulnál tőlük? - Azt akarod, hogy... 151 00:07:41,377 --> 00:07:43,963 Hát... Ugye tudjátok, hogy akár meg is ölhet benneteket? 152 00:07:44,046 --> 00:07:47,717 Az meglehetősen nehéz lenne, királyom, de ha boldoggá tesz... 153 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 És ha az tesz boldoggá, hogy eltűntök, békén hagytok? 154 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Nem, nem igazán. 155 00:07:51,846 --> 00:07:53,973 Inkább meghaltok, mint hogy békén hagyjatok? 156 00:07:54,056 --> 00:07:55,183 Igen! 157 00:07:55,266 --> 00:07:59,979 Egy kopasztott fácán királyomnak Lőn vidámság, dalolj madár! 158 00:08:01,772 --> 00:08:04,192 A mi Napunkon élnek? Még sosem hallottam róluk. 159 00:08:04,275 --> 00:08:06,736 Nem sokat tesznek a bolygóközi hírnévért. 160 00:08:06,819 --> 00:08:08,362 Már megbocsáss, mágus, 161 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 de a Naplovagok a napjogart védik, 162 00:08:11,032 --> 00:08:13,367 mely körül ez a világ is kering. 163 00:08:13,451 --> 00:08:15,870 De ezt szimbolikusan érti, ugye? 164 00:08:15,953 --> 00:08:19,540 Nagyon is szó szerint! A jogar a Naprendszer középpontja. 165 00:08:19,624 --> 00:08:22,210 Körülötte kering minden bolygó. Azért tartjuk a Napon, 166 00:08:22,293 --> 00:08:24,879 hogy a Jupiter és a Szaturnusz ne koccanjon össze. 167 00:08:26,255 --> 00:08:28,591 Még a hatodikos tananyagot se vágják. 168 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 Már tudom! 169 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 Szóval, íme! A hagyományok cikik, 170 00:08:32,720 --> 00:08:34,889 és a meggyőződéseitek lószart se érnek. 171 00:08:34,972 --> 00:08:37,058 És mindezt csak úgy vegyük készpénznek? 172 00:08:37,141 --> 00:08:39,936 Bárki tud köröket rajzolni és számokkal dobálózni. 173 00:08:40,019 --> 00:08:42,813 Igen, nagyon jópofa elmélet, királyom, 174 00:08:42,897 --> 00:08:44,982 de ez kevés ahhoz, hogy feladjuk. 175 00:08:45,066 --> 00:08:47,109 Miért, szerintetek hogy működik a dolog? 176 00:08:47,193 --> 00:08:49,487 - Nos, a jogar... - Mármint ez a vacak? 177 00:08:50,488 --> 00:08:53,032 Kéritek? Tessék, vigyétek haza, ez csak egy jelkép. 178 00:08:53,115 --> 00:08:55,534 A kultúrátok. Ez nem egyenlő a valósággal. 179 00:08:55,618 --> 00:08:59,622 Ez azt jelenti, hogy teljesen feleslegesen vágjuk le a farkunkat? 180 00:08:59,705 --> 00:09:03,209 Ez a rossz hír. A jó hír, hogy szabadok vagytok. 181 00:09:04,043 --> 00:09:06,712 - Ez fájt. - A tökömbe az egésszel! 182 00:09:06,796 --> 00:09:10,841 Egy kérdés. A számítógép-telefonodon rákerestem a "kétségbeesésre". 183 00:09:10,925 --> 00:09:13,970 - Honnan tudok heroint szerezni? - Nem fogom elmondani. 184 00:09:14,053 --> 00:09:17,723 Mindegy. A dalszövegeitekből látom, hogy bárhol hozzájutok. 185 00:09:20,101 --> 00:09:23,729 Figyelem! Kritikai gondolkodással és alapvető fizikai tudással 186 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 valaki lenullázta az első vallását. 187 00:09:26,274 --> 00:09:28,818 - Ügyes! - Akkor lekopott a napbagázs? 188 00:09:28,901 --> 00:09:29,902 Ja, eltűntek. 189 00:09:29,986 --> 00:09:32,613 Ráadásul Rickkel megtanultunk jobban kiállni egymásért. 190 00:09:32,697 --> 00:09:36,409 Szóval végeztünk. Szokatlanul korán, de végeztünk. 191 00:09:37,493 --> 00:09:40,454 Mi ez? Tönkremennek a kütyük, pedig hozzájuk se értem! 192 00:09:42,832 --> 00:09:45,042 Talán ünnepel a Nap? 193 00:09:47,128 --> 00:09:49,839 A Hold fiai megrohamozták a várhidat. 194 00:09:49,922 --> 00:09:52,216 De semmi vész, agressziójukat kordában tartja 195 00:09:52,300 --> 00:09:54,927 számos bolygóközi szerződés és szövetség. 196 00:09:55,011 --> 00:09:58,014 Nagyon összetett, de amíg a Naplovagok összetartanak, 197 00:09:58,097 --> 00:10:01,309 a Naprendszer politikai stabilitása megingathatatlan marad. 198 00:10:01,392 --> 00:10:04,478 Apropó, hol vannak a Naplovagok? Végeztem a kakilással. 199 00:10:05,646 --> 00:10:10,985 Csak nem feloszlottak a Naplovagok, amíg kakilni voltam? 200 00:10:12,028 --> 00:10:13,904 Nap-on ciki. 201 00:10:15,990 --> 00:10:17,533 JÓ ÖREG SEMLEGES ÖVEZET 202 00:10:18,200 --> 00:10:21,120 Hány bolygón telepedtek meg ezek a bugrisok a Naprendszerben? 203 00:10:21,203 --> 00:10:23,748 Ha a Napon van élet, bármelyik bolygón lehet. 204 00:10:23,831 --> 00:10:25,791 Talán mind egy közös őstől származunk. 205 00:10:25,875 --> 00:10:27,793 Te nem láttad az összes univerzumot? 206 00:10:27,877 --> 00:10:31,213 Pontosan. Mit keresnék a Plutón? Ez egy Jerry-szintű homokozó. 207 00:10:31,964 --> 00:10:34,008 Ha a Hold fiai megtámadhatják a Napot, 208 00:10:34,091 --> 00:10:37,303 a Vénusz vikomtjai miért maradnának a Szaturnusz árnyékában? 209 00:10:37,386 --> 00:10:41,432 Mondok neked egy okot: nálunk van minden gyűrű és minden golyó. 210 00:10:41,515 --> 00:10:43,017 Anyátok! 211 00:10:43,100 --> 00:10:46,520 Ha immár nem tartjuk tiszteletben a szaturnuszi-vénuszi békét, 212 00:10:46,604 --> 00:10:49,357 akkor a Jupiter holdjaivá nyilvánítalak benneteket! 213 00:10:49,440 --> 00:10:52,193 Mert nekünk csak azok vagytok! Egy kupac hold! 214 00:10:52,276 --> 00:10:55,863 A Naplovagok készek megvédeni a Merkúrt ettől a káosztól? 215 00:10:55,946 --> 00:11:00,284 Mert ha magunkra hagytok, tudok egy új, aprócska napot a közelben. 216 00:11:04,747 --> 00:11:06,290 Tiéd a szó, cimbora. 217 00:11:06,374 --> 00:11:10,711 Helló! Véletlenül nem én vagyok az elöljáró a Hold fiai-gyűlésen? 218 00:11:10,795 --> 00:11:12,797 Az attól függ. Ki a frász vagy? 219 00:11:12,880 --> 00:11:16,050 - Ő a Nap királya. - A Nap királya? Mióta? 220 00:11:16,133 --> 00:11:18,636 Akkor szólj a lovagjaidnak, tegyék a dolgukat! 221 00:11:18,719 --> 00:11:20,262 Igenis, felség! 222 00:11:20,346 --> 00:11:23,933 Mind tudjuk, hogy a Nap ereje addig tart ki, amíg a lovagjaidé. 223 00:11:24,016 --> 00:11:26,936 - Te ki vagy? - Hogy ki...? Én...? 224 00:11:27,520 --> 00:11:31,565 Én vagyok a Mars márkija! És háborút hirdetek ellenetek! 225 00:11:31,649 --> 00:11:33,567 Mindenkit megtámadok! 226 00:11:33,651 --> 00:11:36,570 Hol vannak a Naplovagok, amikor a legnagyobb szükség van rájuk? 227 00:11:36,654 --> 00:11:39,281 - Fura egy sztori... - Nincsenek többé. 228 00:11:39,865 --> 00:11:43,869 Sutba vágták a kötelességeiket. Látom a csontokban. 229 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 Hű, a csontok beletrafáltak! 230 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 Szóval vannak űrhajóitok és boszorkányaitok is? 231 00:11:47,957 --> 00:11:49,625 Nem fogom elolvasni a könyveiteket. 232 00:11:49,708 --> 00:11:52,753 Mi kell hozzá, hogy megoldódjon a Hold fiai-fiaskó? 233 00:11:52,837 --> 00:11:55,798 Megbocsáss! Hogy lett belőled Napkirály? 234 00:11:55,881 --> 00:11:58,175 - Úgy nézel ki, mint egy földlakó. - Télapó? 235 00:11:58,259 --> 00:12:02,263 Télapó? Az meg mi a fene? Én vagyok a Föld főura, a pokolba is! 236 00:12:02,346 --> 00:12:04,223 Egyvalamiben egyetértek a Földdel. 237 00:12:04,306 --> 00:12:07,059 A Vénusz megkérdőjelezi a király legitimitását. 238 00:12:07,143 --> 00:12:09,311 - Úgy van! - Legyen miénk a Nap! 239 00:12:10,020 --> 00:12:12,523 Én vagyok a király! Itt van nálam a jogar. 240 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 Mi a túró! 241 00:12:13,691 --> 00:12:16,819 Tudom, ki vagytok bukva, mert nem a Napon van. 242 00:12:16,902 --> 00:12:20,573 Nem, hanem mert akinél van, az uralja a Naprendszert! 243 00:12:20,656 --> 00:12:22,783 - Aki kapja, marja! - Utána! 244 00:12:24,493 --> 00:12:26,454 Igen! Enyém a jogar. 245 00:12:26,537 --> 00:12:30,082 Hamarost a Jupiter lesz a Naprendszer új, sötét közepe... 246 00:12:30,666 --> 00:12:33,836 Egy szart! A Merkúr lesz mostantól a ragyogó fény... 247 00:12:34,587 --> 00:12:36,755 Ideje kiborítani a bilit! 248 00:12:37,840 --> 00:12:41,218 Le a kalappal. Nem képes bárki kirobbantani az első napháborút. 249 00:12:41,302 --> 00:12:43,304 - Ne bátoríts! - Rendben. 250 00:12:53,355 --> 00:12:56,066 I. NAPHÁBORÚ: JUPITER ÁTVESZI A GRAVITÁCIÓ IRÁNYÍTÁSÁT. 251 00:13:07,286 --> 00:13:08,996 MERKÚR HAMAR MEGSZERZI A JOGART. 252 00:13:18,672 --> 00:13:21,342 VÉNUSZ ÚJ FEGYVERREL KELT ZAVART. 253 00:13:25,679 --> 00:13:27,640 SZATURNUSZ MUSTÁRGÁZT VET BE VÉNUSZ ELLEN. 254 00:14:17,064 --> 00:14:20,442 Ki hitte volna, hogy az ámisoknak atomot adni betesz a Naprendszernek? 255 00:14:20,526 --> 00:14:22,945 - Akár válthatnánk is univerzumot. - Nem is tudom. 256 00:14:23,028 --> 00:14:26,073 Épp most próbálunk kötelezettségeket vállalni. 257 00:14:26,156 --> 00:14:28,492 Dugjuk össze a fejünket, hátha van megoldás! 258 00:14:28,576 --> 00:14:30,244 Van egy ötletem: kapd be! 259 00:14:30,661 --> 00:14:33,289 Rick, nem bírom. Elismerem, tévedtem, elszúrtam. 260 00:14:33,372 --> 00:14:37,251 A halálba viszel ezzel a szívatással. Mi ez, egy újabb savtartály epizód? 261 00:14:37,334 --> 00:14:41,088 Bocs, ha régen szar arc voltam veled, és most azt hiszed, direkt csinálom. 262 00:14:41,171 --> 00:14:43,716 Csak őszintén szeretnélek komolyabban venni. 263 00:14:43,799 --> 00:14:46,051 Egy robot vagy? Egy klón? 264 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Morty, épp elég klón és robot van ebben a családban. 265 00:14:48,637 --> 00:14:51,890 Ne rugózz már ezen, és térjünk vissza a krízisre! 266 00:14:51,974 --> 00:14:54,810 Ne haragudj, csak nem könnyű veled, Rick. 267 00:14:54,893 --> 00:14:58,564 Megértem, de hihetsz nekem, amikor azt mondom, komolyan veszlek. 268 00:14:58,647 --> 00:15:03,736 Jól van, igazad van. Talán csak össze kell verbuválnom a lovagokat. 269 00:15:03,819 --> 00:15:07,406 Ha kiábrándítottam a régieket, akkor be kell őket ábrándítanom. 270 00:15:07,489 --> 00:15:08,907 Nem lehet olyan nehéz, ugye? 271 00:15:15,831 --> 00:15:18,584 Testvéreim, újra össze kell gyűlnünk a várhídon! 272 00:15:21,086 --> 00:15:23,130 Miért nevettek? Valami vicceset mondtam? 273 00:15:23,213 --> 00:15:26,717 Mortaniel! Az egyetlen, aki előtt manapság térdre hullunk, 274 00:15:26,800 --> 00:15:28,385 az a jó öreg barna cukor. 275 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Igen, éljen Mr. Harold! 276 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 És az asszisztense, Hermina. 277 00:15:34,099 --> 00:15:36,060 A heroinról van szó, Morty. Rákattantak. 278 00:15:36,143 --> 00:15:37,770 - Nyilván. - Nyilván? 279 00:15:37,853 --> 00:15:41,774 A Napon töltött életünktől a vénáink hármas kötésű szénné változtak. 280 00:15:41,857 --> 00:15:45,486 Erre varrj gombot, Mortaniel: nem tudjuk magunkat túladagolni! 281 00:15:45,569 --> 00:15:49,114 - Srácok, rossz rátok nézni! - Nekem tökre szimpik, Morty. 282 00:15:49,198 --> 00:15:52,117 Hadd legyek a királyotok! Valaha én is erre vágytam: 283 00:15:52,201 --> 00:15:54,953 testvériségre, tradícióra, stabilitásra, rendeltetésre. 284 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 Csak nem akartam miatta levágni a farkam. 285 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 Ja, pont ez a lényeg. 286 00:15:58,707 --> 00:16:00,542 Túl hamar beálltunk a fiú mögé, 287 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 anélkül, hogy elsajátította volna a hagyományainkat. 288 00:16:03,379 --> 00:16:06,632 És nem tett mást, mint tönkretette a hitünket és a várhidat. 289 00:16:06,715 --> 00:16:09,885 Erre megint itt van ez az istenverte jöttment, 290 00:16:09,968 --> 00:16:12,763 és megmondja, mit csináljunk? Azt már nem! 291 00:16:13,806 --> 00:16:15,182 És ha levágom a farkamat? 292 00:16:16,600 --> 00:16:18,894 De ok nélkül vágnád le. 293 00:16:18,977 --> 00:16:22,189 Igen, ez a tradíció lényege. Ok nélkül csinálni dolgokat. 294 00:16:22,272 --> 00:16:25,567 De értetek lenne értelme. 295 00:16:25,651 --> 00:16:28,987 Hát, ha megtennéd, az túltenne a heroinon. 296 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Zsír, zsír... Kaphatok egy percet? 297 00:16:32,783 --> 00:16:36,620 Cimbi, mi baj? Szomorú következtetésre jutottál a helyzeted kapcsán? 298 00:16:36,704 --> 00:16:39,748 Igen, de szükség van a lovagokra, a lovagoknak király kell, 299 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 a királynak meg nem kell farok. 300 00:16:41,583 --> 00:16:43,919 Bakker, Morty, te tényleg sokat fejlődtél. 301 00:16:44,002 --> 00:16:46,839 És segítsek, hogy ne kelljen levágnod a farkadat? 302 00:16:46,922 --> 00:16:48,966 - Igen! - Akkor bízd rám magad! 303 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 - Komolyan mondod, Rick? - Persze, cimbi. 304 00:16:51,135 --> 00:16:53,762 Kapsz egy műfarkat háromszorosan bebiztosítva. 305 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 Sosem fognak rájönni. 306 00:16:55,931 --> 00:16:59,309 Morty, csinálunk neked egy remek kamu kukit, cimbi! 307 00:17:06,442 --> 00:17:09,445 A jel! Uram, előkerültek a Naplovagok! 308 00:17:09,528 --> 00:17:12,781 Tüzet szüntess! Ha valóban visszatér a régi világ, 309 00:17:12,865 --> 00:17:16,201 akkor én is hajlandó vagyok hazatérni és véget vetni a vérfürdőnek. 310 00:17:29,673 --> 00:17:32,926 Uram, akkor ne vessük be az antianyag hidrogénbombát? 311 00:17:33,469 --> 00:17:36,555 Azok a rozsdás lovagok nem sokra mennek a nap... 312 00:17:38,015 --> 00:17:39,183 Hallgassuk meg őket! 313 00:17:41,769 --> 00:17:45,147 Én, Lithdor, Thrifdor fia személyesen felügyelem 314 00:17:45,230 --> 00:17:47,107 a királyom vesszejének csonkolását. 315 00:17:47,191 --> 00:17:51,779 Ha a vesszeje igaz lángra gyúl, helyreáll a béke a bolygók közt. 316 00:17:56,116 --> 00:17:58,702 Lássuk a csonkoló ollót! 317 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 - Morty, a bátor! - Hiszek benned, királyom! 318 00:18:04,750 --> 00:18:07,461 Mindenekelőtt lépj át a kapun, amely kiszűri 319 00:18:07,544 --> 00:18:10,130 a nanotechnológiás hologrampöcsöket. 320 00:18:10,214 --> 00:18:13,467 A háború felnyitotta szemünket az új technológiák előtt. 321 00:18:13,550 --> 00:18:15,677 Kérlek, lépj át rajta, uram! 322 00:18:23,519 --> 00:18:26,897 Bocsáss meg, uram, de be kell lépned egy másik gépbe is, 323 00:18:26,980 --> 00:18:29,650 amely a vészhelyzeti klónkukikat szűri ki. 324 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Hű, ti aztán beleástátok magatokat a speckó, új technológiákba. 325 00:18:33,529 --> 00:18:35,906 - Egy napfolt! - Mi, hol? 326 00:18:37,991 --> 00:18:41,578 Öcsém, az ott egy harmadik detektor? 327 00:18:41,662 --> 00:18:44,498 A második után megtudod. Nem szeretném felfedni, 328 00:18:44,581 --> 00:18:47,251 amíg át nem mentél az előző szűrőn. 329 00:18:47,334 --> 00:18:48,502 Jó. 330 00:18:50,295 --> 00:18:53,215 A harmadik detektor a műbrokikat szűri ki. 331 00:18:54,216 --> 00:18:56,093 - Rendben. - Akkor fáradj előre! 332 00:18:56,176 --> 00:18:59,513 És műbroki alatt varázsbrokit értünk. 333 00:18:59,930 --> 00:19:01,723 - Basszus! - Érzem! 334 00:19:01,807 --> 00:19:04,351 A csontok szerint még most is ott lapul egy! 335 00:19:06,562 --> 00:19:09,273 Semmi sem kerüli el a csirkecsontos néni figyelmét. 336 00:19:09,356 --> 00:19:10,858 Csak próbára tettem. 337 00:19:10,941 --> 00:19:13,735 Vágd le a vessződ! 338 00:19:15,070 --> 00:19:18,198 Morty, ne felelj hangosan! Hallasz engem? 339 00:19:18,282 --> 00:19:20,117 Itt Rick, telepatikusan szólok hozzád. 340 00:19:20,200 --> 00:19:22,369 - Igen, hallak. - Mondtam, hogy ne szólalj meg! 341 00:19:22,452 --> 00:19:23,662 Bocsi! Bocsi! 342 00:19:23,745 --> 00:19:26,957 Egy telepatikus nanoműhold révén halljuk egymás gondolatait. 343 00:19:27,040 --> 00:19:30,919 Tedd pontosan azt, amit mondok, abban a sorrendben, ahogy mondom. 344 00:19:31,003 --> 00:19:32,880 - Oké. - Vedd el az ollót! 345 00:19:32,963 --> 00:19:34,506 Oké, megvan az olló. 346 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 És most fuss! 347 00:19:36,466 --> 00:19:39,052 - Basszus! - Őrök, elfogni őket! 348 00:19:39,136 --> 00:19:40,679 Nem mondhattad volna ki hangosan? 349 00:19:40,762 --> 00:19:44,266 Nem kell telepátiát használnod, hogy feltégy egy költői kérdést. 350 00:19:44,349 --> 00:19:45,767 Nem értem, Rick. 351 00:19:45,851 --> 00:19:47,686 Mondok valamit, amit meg fogsz érteni. 352 00:19:47,769 --> 00:19:50,147 Büszke vagyok rád, hogy mindent megpróbáltál. 353 00:19:50,230 --> 00:19:51,815 Nem akartam, hogy idáig fajuljon. 354 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 Ezúttal elnézem. Nincs más választásunk. 355 00:19:55,068 --> 00:19:57,404 - Szeretlek, Rick! - Én is szeretlek, öcskös! 356 00:20:02,910 --> 00:20:06,163 Így Morty királynak és Ricknek nem maradt más választása, 357 00:20:06,246 --> 00:20:07,664 mint beleugrani a Napba. 358 00:20:07,748 --> 00:20:10,709 Minő kár, hogy úgy érezte, a népéért 359 00:20:10,792 --> 00:20:12,711 nem elég feláldozni a farkát, 360 00:20:12,794 --> 00:20:16,381 de levetette magát és vitte magával mágus szolgáját is. 361 00:20:16,465 --> 00:20:20,177 Egy idő után a napálló csontjaik a felszínre kerültek. 362 00:20:20,260 --> 00:20:23,388 A királyi kanállal megbizonyosodtunk arról, hogy ez a valódi Nap, 363 00:20:23,472 --> 00:20:26,266 nem pedig egy műnappal teli kád alatt rejtőznek. 364 00:20:26,350 --> 00:20:28,226 Mily erőszakos halál! 365 00:20:28,310 --> 00:20:30,687 Végül a gyászunk elviselhetetlenné vált, 366 00:20:30,771 --> 00:20:34,608 és úgy döntöttünk, felhagyunk a középkori vesszőcsonkolással. 367 00:20:34,691 --> 00:20:37,903 És ezt Mortynak, az olvadt királynak köszönhetjük. 368 00:20:37,986 --> 00:20:41,198 Morty, az olvadt! Morty, az olvadt király! 369 00:20:41,281 --> 00:20:43,200 Látod, Morty? Pompásan bevált. 370 00:20:43,283 --> 00:20:45,035 Nem kockázatos ide visszajönni? 371 00:20:45,118 --> 00:20:47,913 Biztosra kellett mennünk. És a meleg jót tesz az ízületeimnek. 372 00:20:47,996 --> 00:20:50,582 Mortaniel király! Te élsz? 373 00:20:50,666 --> 00:20:51,875 Ja, kürtöld csak szét! 374 00:20:51,959 --> 00:20:54,419 Az lesz a jutalmad, hogy levághatod a saját farkad. 375 00:20:54,503 --> 00:20:58,382 Értem. Vettem a célzást. Nyugodj békében, és csirió! 376 00:21:33,750 --> 00:21:35,377 Egy ropogósat, egy tekergőt. 377 00:21:35,460 --> 00:21:37,504 Máris adom. Három luzum lesz. 378 00:21:37,587 --> 00:21:40,257 Mit szólnál tíz évhez? A sitten. 379 00:21:40,340 --> 00:21:42,009 Mongo Bongo különleges ügynök. 380 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 Letartóztatom tiltott hotdogcsempészetért. 381 00:21:47,472 --> 00:21:48,390 RENDŐRSÉG 382 00:21:59,317 --> 00:22:01,445 Szabadok vagytok, kicsikéim! 383 00:22:04,614 --> 00:22:06,408 Csodálom, hogy sikerült nekik. 384 00:22:06,491 --> 00:22:08,952 Azt hittem, lecsap rájuk egy madár, vagy... 385 00:22:10,495 --> 00:22:12,039 Elkiabáltam! 386 00:22:15,917 --> 00:22:17,127 MIKE MENDEL EMLÉKÉRE 387 00:22:18,336 --> 00:22:20,047 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno