1 00:00:04,003 --> 00:00:07,590 Р И К И М О Р Т И Коледната ваканция на Рик и Морти 2 00:00:09,259 --> 00:00:13,763 Какво е това? Да не би някой да слиза през комина? 3 00:00:14,723 --> 00:00:18,893 Дядо Коледа - Рик Санчес, ви носи подаръци от цялата мултивселена! 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,689 За Джери - другоизмерна версия на "Чудо на 34-а улица". 5 00:00:22,772 --> 00:00:26,234 Версията е с два часа по-дълга! Оправили са единственият проблем! 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,404 За Бет - снимка в рамка на двама ни от вселена, 7 00:00:29,487 --> 00:00:32,031 където тя не е убита като дете. - Татко! 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,869 Космическата Бет получава същото, защото не е ясно коя е истинската. 9 00:00:35,952 --> 00:00:39,914 И аз съм трогната. - Съмър, провери сметката си. 10 00:00:39,998 --> 00:00:43,418 Пари?! Откъде знаеше? - Ти си 17-годишна. 11 00:00:43,501 --> 00:00:46,129 И на последно място, но не и по важност... 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,465 Морти, ти отдавна го искаше. 13 00:00:48,548 --> 00:00:52,135 Отидох да ти го взема, защото доставката щеше да се проточи. 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,014 Не си го направил! Няма начин! - Няма начин! 15 00:00:56,097 --> 00:00:59,726 Издава ли звуците? - Да! Половината забава е в това. 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Жестоко! - Не го включвай! 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,981 Спокойно. Морти ще използва това достойно оръжие 18 00:01:05,064 --> 00:01:08,610 само в определената джедайска зона - в гаража! Хайде! 19 00:01:12,906 --> 00:01:17,035 Боже! Не искам да го казвам, но ми се иска да нападна нещо. 20 00:01:17,118 --> 00:01:21,331 Жалко, че нямаме каруца с плодове! - Красив кучи сине! 21 00:01:21,414 --> 00:01:24,250 Грейпфрут! Манго! Папая! Диня! 22 00:01:24,334 --> 00:01:26,544 Втора папая! Още една диня! 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,923 Разрежи ме! - Няма да го направя! 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,343 Давай, Морти. Ще се превърна в купчина дрехи като онзи старец. 25 00:01:33,426 --> 00:01:35,804 Но ще умреш. Пиян си. - Сам ще го направя. 26 00:01:35,887 --> 00:01:37,972 Не! 27 00:01:38,056 --> 00:01:41,059 Направи го точно като Оби-Уан. 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,603 Рик, вече можеш да излезеш. 29 00:01:43,686 --> 00:01:46,356 Говоря сериозно. Да не се превърна в дрехи? 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,442 Да не си тениска Рик? - Насам, пръдльо. 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 Беше жестоко! - Нали? 32 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 Рик, страхотен си през последните няколко месеци. 33 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Семейството е щастливо. Много съм благодарен. 34 00:01:56,825 --> 00:02:01,079 Благодаря, хлапе, но по-малко говорене и повече рязане! Внимавай! 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,586 По дяволите, Рик! Отвори! - Мръдни се! 36 00:02:08,670 --> 00:02:11,297 Побързай! 37 00:02:11,381 --> 00:02:14,717 Изпусна го право надолу, Морти! Право надолу! 38 00:02:14,801 --> 00:02:16,719 Ще успея! 39 00:02:18,263 --> 00:02:20,056 По дяволите! - Асансьорът! 40 00:02:20,139 --> 00:02:23,810 Трябва да го изпреварим. Ниво 10? - Не. Ниво 15. 41 00:02:28,940 --> 00:02:32,068 Живеем над страхотен суши ресторант?! 42 00:02:32,151 --> 00:02:36,614 Не сега. Прекалихме. По-добре така. 43 00:02:36,698 --> 00:02:38,867 Още ли правиш рулца от змиорка? - Трябваше да отидем на ниво 10! 44 00:02:38,950 --> 00:02:40,952 Морти, не и ниво 10! 45 00:02:41,035 --> 00:02:43,329 Морти, чакай! 46 00:02:44,914 --> 00:02:47,584 Какво, по дяволите?! 47 00:02:47,667 --> 00:02:51,754 Рик?! - Глупав робот! Имаше една задачка! 48 00:02:51,838 --> 00:02:54,799 Трябваше да съм добър дядо. Просто следвах детето. 49 00:02:54,883 --> 00:02:58,386 Не ме докосвай! От колко време... Но ти каза, че не си робот! 50 00:02:58,469 --> 00:03:02,140 Убиваше ме, че те лъжа, Морти, но иначе наистина щях да умра. 51 00:03:02,223 --> 00:03:05,476 Предателството е навсякъде! - Не преекспонирай нещата. 52 00:03:05,560 --> 00:03:08,605 Подмених се в началото на случката с рицарите на Слънцето. 53 00:03:08,688 --> 00:03:11,900 Няма да съм полезен на никого, докато не открия своя враг. 54 00:03:11,983 --> 00:03:15,194 Още ли издирваш убиеца на жена ти? - Не пъхай пръст в раната. 55 00:03:15,278 --> 00:03:18,531 Затова се отцепих. Превърнах се в това, което мразя. 56 00:03:18,615 --> 00:03:21,868 Тук е като драма на Нетфликс, и не е задължително да е добра. 57 00:03:21,951 --> 00:03:25,788 Говоря за обикновена драма на Нетфликс. Направих ти услуга. 58 00:03:29,375 --> 00:03:31,920 Подарил си му светлинен меч за Коледа?! 59 00:03:32,003 --> 00:03:35,632 Ти ме проектира да съм 22 процента по-предвидлив от теб. 60 00:03:35,715 --> 00:03:38,593 Край! Изключвам те! - Да не си посмял! Стори достатъчно! 61 00:03:38,676 --> 00:03:41,679 Цялото семейство харесва това нещо, Рик! 62 00:03:41,763 --> 00:03:45,350 Добре. Светлинният меч сигурно вече е преминал в сутерена. 63 00:03:45,433 --> 00:03:47,894 Поздравления. - Не е за вярване! 64 00:03:48,853 --> 00:03:53,524 Примами ни да те обичаме. - Не ми харесва. Това е работата ми. 65 00:03:53,608 --> 00:03:57,278 Добре че вече не трябва да я върша. - Как пък не! Коледа е! 66 00:03:57,362 --> 00:04:00,239 Качвай се горе и примами другите да те заобичат още повече! 67 00:04:00,323 --> 00:04:02,617 Да си пуснем филма за чудото! 68 00:04:02,700 --> 00:04:05,828 Като говорим за чудеса... - Подаръкът ти вече доскуча ли ти? 69 00:04:05,912 --> 00:04:08,539 Просто искаме да бъдем със семейството си. 70 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 С Морти обичаме само филми за улици. 71 00:04:11,376 --> 00:04:12,210 Чудото на 34-а улица 72 00:04:12,293 --> 00:04:16,297 Вижте! Ню Йорк! Кой да помисли, че има толкова много улици? 73 00:04:16,381 --> 00:04:20,802 Има и авенюта! Господине, виждали ли сте чудеса? 74 00:04:20,885 --> 00:04:23,805 Момиченцето ми е болно. Има нужда от чудо. 75 00:04:23,888 --> 00:04:26,391 Хеликоптерът на президента каца на моравата ни. 76 00:04:26,474 --> 00:04:29,102 Ще се отърва от него. 77 00:04:29,185 --> 00:04:32,563 Имаш ли да ми казваш нещо, Морти? - Весела Коледа? 78 00:04:32,647 --> 00:04:36,067 Кой изпусна светлинния меч право надолу? 79 00:04:36,150 --> 00:04:39,112 Сега е на километър и половина и продължава надолу. 80 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 Знаеш ли от какво е дръжката му? - Киберкристали. 81 00:04:41,614 --> 00:04:44,575 Добре, зубър! Каквото и да е, когато стигне до земното ядро, 82 00:04:44,659 --> 00:04:47,203 ще настане верижна реакция, която ще погуби Земята. 83 00:04:47,286 --> 00:04:50,164 Така ли? - Защо си играеш със светлинен меч? 84 00:04:50,248 --> 00:04:53,209 На 14 години си! Знаеш, че "Междузвездни войни" са тъпи. 85 00:04:53,293 --> 00:04:57,088 Лукас ни обещаваше нова трилогия, но феновете се обърнаха срещу него 86 00:04:57,171 --> 00:04:59,632 и започнаха да дават шанс на всеки. 87 00:04:59,716 --> 00:05:01,843 И филмите се правеха само за боксофис печалби. 88 00:05:01,926 --> 00:05:04,012 На половината уж им харесаха, на другите им се драйфаше, 89 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 но накрая никой не е доволен. Знаеш ли защо, Морти? 90 00:05:07,140 --> 00:05:11,519 Ако направиш манджа с грозде, ще ядеш манджа с грозде. 91 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 Защо плачеш? Къде е Рик? 92 00:05:14,897 --> 00:05:17,275 Зает е. И го мразя. 93 00:05:17,358 --> 00:05:20,236 Изгубих светлинния си меч, който ще унищожи Земята. 94 00:05:20,319 --> 00:05:23,740 А ти отприщваш омразата си срещу поколение Х, 95 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 защото исках меч. Ужасна Коледа! - Морти! 96 00:05:26,492 --> 00:05:28,494 Не биваше да ти говоря като член на ООН. 97 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Хайде да ти върнем светлинния меч, 98 00:05:31,039 --> 00:05:34,375 за да го размахваш пак, вместо да целуваш момичета. 99 00:05:35,376 --> 00:05:37,670 Откри ме! 100 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 Пробив в системата! - Какво, по дяволите?! 101 00:05:48,014 --> 00:05:51,809 Непозволен достъп! - Какво, по дяволите, Морти?! 102 00:05:51,893 --> 00:05:55,938 Тази сутрин истинска версия на светлинния меч на Джордж Лукас 103 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 е била изпусната право надолу към ядрото на Земята, 104 00:05:59,233 --> 00:06:02,111 което ще доведе до взривяването й. 105 00:06:03,071 --> 00:06:07,075 Пипнете ли, умирате! Не заплашвам, просто технологията ми е напреднала! 106 00:06:07,158 --> 00:06:10,620 Впечатляваща бърлога, Санчес. Нужни са хиляди разрешителни за нея. 107 00:06:10,703 --> 00:06:13,039 Ако исках правителството да е тук, щях да си купя "Алекса". 108 00:06:13,122 --> 00:06:16,959 Аз ги поканих, Рик. - Да си тръгват. Ще унищожа меча. 109 00:06:17,043 --> 00:06:18,961 Ще го вземем. - Глупаво решение. 110 00:06:19,045 --> 00:06:22,131 Що за дядо си ти? Все пак е Коледа! 111 00:06:22,215 --> 00:06:24,675 А ти приличаш на Фил Спектър, отъркал се в задника на Ранди Куейд. 112 00:06:24,759 --> 00:06:27,220 Или помагай, или отстъпи! 113 00:06:27,303 --> 00:06:30,473 Весела Коледа на мен! - На мен! 114 00:06:30,556 --> 00:06:36,562 Не съм експерт, но разполагаме с време да построим кораб дрелка. 115 00:06:36,646 --> 00:06:39,774 "Кораб дрелка", а? - Доста шумно отстъпваш. 116 00:06:39,857 --> 00:06:43,569 Остави ме да го унищожа. - Съсипа достатъчно! 117 00:06:45,446 --> 00:06:48,991 Някой е открил диспенсъра ми "Нали ти казах". 118 00:06:49,075 --> 00:06:52,245 Господи! Има толкова много улици. Имаме 34-а улица! 119 00:06:52,328 --> 00:06:56,332 35-а улица! Има и 36-а улица! 120 00:06:56,415 --> 00:07:00,294 Това е чудо! Имаме чудеса на 37-а улица! 121 00:07:00,378 --> 00:07:03,631 38-а улица! Да не ви споменавам авенютата! 122 00:07:03,714 --> 00:07:06,384 Не мога да повярвам, че са отрязали това. 123 00:07:06,467 --> 00:07:10,304 Татко, напоследък си страхотен. Боя се, че не си истински. 124 00:07:10,388 --> 00:07:12,807 Не си робот, нали? 125 00:07:12,890 --> 00:07:18,354 Ще го кажа така - ако съм робот, съм програмиран да ви обичам много. 126 00:07:21,315 --> 00:07:24,068 Ще пробие ли достатъчно бързо, за да изпреварим меча? 127 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 Да. Ще е под меча след час, защото... 128 00:07:27,155 --> 00:07:30,074 Чакайте. Сега е по-ниско. Добре, де. Движи се. 129 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Малоумник такъв! Разкарай се! 130 00:07:32,243 --> 00:07:34,954 Късмет да намерите добър учен на Коледа! 131 00:07:35,037 --> 00:07:38,499 Аз съм президент на Съединените американски задници. 132 00:07:38,583 --> 00:07:41,878 Умнико, позволявам ти да направиш кораба ни по-бърз. 133 00:07:41,961 --> 00:07:44,255 Няма да го докосна! Ще прихвана невротипични въшки. 134 00:07:44,338 --> 00:07:48,176 Зет ми има по-голямо въображение. - Добре! Унищожи меча! 135 00:07:48,259 --> 00:07:51,804 Мислех, че няма да го кажеш. Излъгах. Знаех, че ще го кажеш. 136 00:07:51,888 --> 00:07:54,390 Какво е това? - Втори меч с изкуствен интелект, 137 00:07:54,473 --> 00:07:57,268 който има ракета в дръжката си. - Имал си светлинен меч?! 138 00:07:57,351 --> 00:08:01,063 Искаш ли меч? Това ще е ужасен подарък. 139 00:08:01,147 --> 00:08:04,400 Вертикален меч, каква е задачата ти? - Да стоя вертикално. 140 00:08:04,483 --> 00:08:07,528 Тогава им покажи как се прави. - Разбрано. 141 00:08:08,905 --> 00:08:10,990 САЩ! 142 00:08:12,867 --> 00:08:15,119 Поддържай вертикално положение, вертикален меч. 143 00:08:15,203 --> 00:08:18,706 Разбрано. - Не изпускай целта си. 144 00:08:21,626 --> 00:08:25,087 Докладвай. Вертикален меч, чуваш ли ме? 145 00:08:25,171 --> 00:08:27,965 Трябва ли да отговарям всеки път? - Моля?! 146 00:08:28,049 --> 00:08:31,469 Проектиран съм да стоя вертикално, а не да давам постоянни отчети. 147 00:08:31,552 --> 00:08:33,721 Всеки да си върши работата. - Контролирам те! 148 00:08:33,804 --> 00:08:38,100 Тогава ще си изключа мозъка, а ти си заповядвай. Чао. 149 00:08:38,184 --> 00:08:41,270 Шегуваш ли се?! По дяволите! - Траекторията се променя. 150 00:08:41,354 --> 00:08:44,232 Къде ще излезе? - В Италия. 151 00:08:46,901 --> 00:08:49,320 Можеше да е по-зле. 152 00:08:54,700 --> 00:08:58,037 Това определено не е любов. 153 00:08:58,120 --> 00:09:00,706 Определено показа как се прави, Рик. - Все тая! 154 00:09:00,790 --> 00:09:03,334 Италианският премиер ви търси. - Оставете го на изчакване. 155 00:09:03,417 --> 00:09:06,379 Ще го припишем на Саудитска Арабия. Те правят такива неща. 156 00:09:06,462 --> 00:09:09,632 Може да са го направили. Направили са го. 157 00:09:10,675 --> 00:09:13,511 Има още едно чудо в края на кръстовището 158 00:09:13,594 --> 00:09:16,722 между 401-ви булевард и 7000-а улица! 159 00:09:16,806 --> 00:09:21,602 Има чудо на всяка пресечка! - Добре. Дори аз имам граници. 160 00:09:21,686 --> 00:09:23,771 Хайде да играем коледна игра. 161 00:09:24,814 --> 00:09:27,233 Играли ли сте "Робот ли си?"? 162 00:09:28,192 --> 00:09:31,279 Всеки решава дали е робот. 163 00:09:31,362 --> 00:09:33,906 Не съм я играл. - Но не го казвайте на глас, 164 00:09:33,990 --> 00:09:37,076 ако сте робот, не можете да го казвате. Това е правилото. 165 00:09:37,159 --> 00:09:39,870 Това е ужасното и болезнено нещо да си робот. 166 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Но трябва да отговаряте на въпросите на другите. 167 00:09:42,456 --> 00:09:45,376 Те ще решат дали си робот. 168 00:09:45,459 --> 00:09:49,213 Защото, ако си робот, не можеш да го казваш! 169 00:09:49,297 --> 00:09:52,466 Аз ще започна. Задайте ми въпрос. 170 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Робот ли си? Мога ли просто да те попитам? 171 00:09:54,885 --> 00:09:59,473 Можеш, но не забравяйте, че дори да съм робот, съм длъжен да излъжа. 172 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 Други въпроси? - Можеш ли да усещаш? 173 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 О, да! Това е проблемът! 174 00:10:04,353 --> 00:10:07,690 Ако съм робот, а аз не съм, защото трябва да го казвам, 175 00:10:07,773 --> 00:10:11,986 но усещам толкова много - изпълнен съм с любов към някои хора. 176 00:10:12,069 --> 00:10:15,781 Но съм изпълнен със срам, ако съм програмиран да ги заблудя, 177 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 но това е голямо "ако". - От какво е скелетът ти? 178 00:10:18,200 --> 00:10:20,494 От титаний. - Ти си робот! 179 00:10:20,578 --> 00:10:24,832 Не съм! Но така би казал роботът. Схващате идеята. 180 00:10:26,375 --> 00:10:28,794 Това е забавно. Винаги съм се бояла да сваля гарда 181 00:10:28,878 --> 00:10:33,049 и да се забавлявам семейно, но дядо Рик ме научи да съм уязвима. 182 00:10:33,132 --> 00:10:35,718 И аз! 183 00:10:37,845 --> 00:10:38,512 Предстоящ пробив в ядрото 184 00:10:38,596 --> 00:10:41,724 Вашият кораб дрелка вече е по-бърз от светлинния меч. 185 00:10:41,807 --> 00:10:45,186 Морти, отпред или отзад ще си? - Кой каза, че ще ходим ние двамата? 186 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 Ти дори не искаше... - За бога! Чао! Късмет! 187 00:10:47,938 --> 00:10:51,192 Не взривявай планетата ми. - Сякаш ти си със забит нож в гърба. 188 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Така е, Морти! Знаеш ли защо се подмених 189 00:10:54,111 --> 00:10:56,739 в началото на тъпото приключение с рицарите на Слънцето? 190 00:10:56,822 --> 00:10:59,950 Казах да не вземаш меча, а на теб не ти пукаше! 191 00:11:00,034 --> 00:11:02,870 Сякаш съм съседът ти Джийн или Дейвид Аркет. 192 00:11:02,953 --> 00:11:05,623 Каза, че съм скучен. Не бях нищо за теб. 193 00:11:05,706 --> 00:11:08,501 Така става, като допускаш хора до себе си, но спрат да те уважават. 194 00:11:08,584 --> 00:11:11,754 Барат ти нещата, прецакват всичко и убиват семейството ти. 195 00:11:11,837 --> 00:11:16,258 Хайде, довери им се. Ще научиш същия урок. 196 00:11:16,342 --> 00:11:20,137 Няма да убия семейството ти, Морти. 197 00:11:20,221 --> 00:11:22,598 Това означава много. 198 00:11:26,018 --> 00:11:28,813 В случай че нещо се обърка, имаш ли последни думи? 199 00:11:28,896 --> 00:11:32,650 Не мога да гласувам, но когато порасна, ще дам гласа си за теб. 200 00:11:32,733 --> 00:11:36,445 Благодаря, Морти. Всеки глас се брои. Мога да сменя възрастта ти. 201 00:11:36,529 --> 00:11:39,740 Не. Не бързам да се впускам в това нещо. 202 00:11:39,824 --> 00:11:43,786 Приближавате меча след... По дяволите! Сега! 203 00:11:43,869 --> 00:11:46,038 Пропуснах урока за отброяване в академията! 204 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Сега или никога, Морти. 205 00:11:51,544 --> 00:11:53,337 Ето го! - Обърни ускорителите! 206 00:11:54,922 --> 00:11:57,091 Ще се справя! 207 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 Не! Аз ще се справя! 208 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 Морти, невероятно копеле такова! Да се връщаме горе. 209 00:12:07,852 --> 00:12:10,104 Нека Силата да бъде с мен! 210 00:12:10,187 --> 00:12:13,899 По-скоро с мен! - Но ти мразиш "Междузвездни войни"! 211 00:12:13,983 --> 00:12:17,653 Бях на твоята възраст, като се появи по кината. Франчайзът ме отгледа, 212 00:12:17,736 --> 00:12:21,198 научи ме на добро и зло и че ще получиш власт, ако имаш лош баща. 213 00:12:21,282 --> 00:12:25,828 Но когато третият филм се оказа глупав, нещо в мен започна да гние. 214 00:12:25,911 --> 00:12:29,123 Не се бъркай, дете. Аз притежавам "Междузвездни войни", 215 00:12:29,206 --> 00:12:33,794 а не ти, нито онзи сресан глупак или някоя Мики Маус машина! 216 00:12:33,878 --> 00:12:38,174 Не те са платили цената с душата си. Аз го сторих! Заслужих си го! 217 00:12:38,257 --> 00:12:41,552 САЩ, преобрази се и да потегляме! 218 00:12:41,635 --> 00:12:43,512 Копеле! 219 00:12:47,349 --> 00:12:51,228 Рик, за мен ще е чест, ако тази година ти разрежеш месото. 220 00:12:51,312 --> 00:12:54,774 Тате, това е... - Нечувано? Права си, Съмър. 221 00:12:54,857 --> 00:12:59,278 Така показвам, че те чувствам като свой баща. 222 00:12:59,361 --> 00:13:03,908 Джери, ти го срежи. - Татко, какво правиш?! 223 00:13:03,991 --> 00:13:07,870 Той те осиновява в биологичното си семейство, дядо. 224 00:13:07,953 --> 00:13:11,790 Морти, радвам се да те видя. Ще се върнеш ли при стария си дядо? 225 00:13:11,874 --> 00:13:15,211 Ти не си ми дядо! Ти си робот! 226 00:13:21,800 --> 00:13:23,844 Най-накрая. 227 00:13:23,928 --> 00:13:28,432 На първата Коледа 228 00:13:28,516 --> 00:13:33,604 ангелите се явиха 229 00:13:34,563 --> 00:13:39,360 на няколко овчари в полето, 230 00:13:40,194 --> 00:13:44,907 където почиваха те. 231 00:13:47,284 --> 00:13:49,662 Добре. 232 00:13:54,750 --> 00:13:58,170 Съмър, имаш ли наркотици? - Ама ти сериозно ли? 233 00:13:58,254 --> 00:14:01,549 Явно не. - Поне не аз съсипах Коледа. 234 00:14:01,632 --> 00:14:03,717 Земляни... - Това никога не е на добре. 235 00:14:03,801 --> 00:14:07,763 Няма да обвинявам никого, но Морти Смит получи светлинен меч за Коледа 236 00:14:07,846 --> 00:14:10,474 и го изпусна, затова се насочва към земното ядро отново. 237 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 Исках да кажа - за първи път! - Кучи син! Играл си е с него! 238 00:14:13,644 --> 00:14:16,814 Ако достигне до ядрото, всички ще избухнете. 239 00:14:16,897 --> 00:14:20,150 Всички ние ще избухнем. Но не губете надежда. 240 00:14:20,234 --> 00:14:24,071 Правим всичко възможно да го спрем. Ако се провалим, 241 00:14:24,154 --> 00:14:27,032 ще изстреляме Белия дом в космоса... 242 00:14:27,992 --> 00:14:30,703 Хванахте ме. Очевидно е, че вече е в космоса. 243 00:14:30,786 --> 00:14:33,747 Ти наистина съсипа Коледа. - Не! Той открадна меча ми! 244 00:14:33,831 --> 00:14:36,292 Но след това го е изпуснал за втори път. 245 00:14:36,375 --> 00:14:38,877 Значи веднъж сте го спрели?! Как? 246 00:14:38,961 --> 00:14:42,047 С кораб дрелка. - "Кораб дрелка", а? Яко! 247 00:14:42,131 --> 00:14:44,466 Беше, но правителството си го взе. 248 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 Тогава ще разчитаме на единствения смотан умник. 249 00:14:47,761 --> 00:14:51,015 Но Рик го няма и не съм сигурен, че ще се върне. 250 00:14:51,098 --> 00:14:54,977 Тогава ще се задоволим със следващото най-добро нещо. 251 00:14:55,060 --> 00:14:57,730 По дяволите! Оставете ме да умра! Изключете ме! 252 00:14:57,813 --> 00:15:01,900 Не че мога да бъда изключен, защото е очевидно, че не съм робот. 253 00:15:23,255 --> 00:15:26,216 О, да! Пипнах те! 254 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 Ще се справя с това. 255 00:15:34,433 --> 00:15:37,144 Как така готвачът в Белия дом е отскочил да напазарува? 256 00:15:37,227 --> 00:15:41,106 Знаеш ли как да сготвиш яйца? Знаеш?! Всеки знае?! 257 00:15:42,066 --> 00:15:45,444 Добри новини. Мечът е бил прихванат, преди да стигне до ядрото. 258 00:15:45,527 --> 00:15:49,573 Много добре! Вероятно не можете да го пратите тук. 259 00:15:50,532 --> 00:15:53,369 Кой го е прихванал? - Това е лошата новина. 260 00:15:54,328 --> 00:15:56,622 Определено е лоша новина. 261 00:16:00,334 --> 00:16:02,795 Г-н президент, изпусна ли нещо? 262 00:16:02,878 --> 00:16:06,965 Морти, виждам, че с Рик сте се сдобрили. Браво. 263 00:16:07,049 --> 00:16:09,218 Не. С истинския Рик сме не сме били по-зле, 264 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 защото ни скара, за да вземеш меча! 265 00:16:12,096 --> 00:16:15,766 Изглежда, че си си го върнал. Приключението ти е завършено. 266 00:16:15,849 --> 00:16:18,102 Като зубър! - Ти си зубърът! 267 00:16:18,185 --> 00:16:21,230 Не можеш да обиждаш франчайза, а после да се правиш на готин. 268 00:16:21,313 --> 00:16:24,900 Ако не бях готин, щях ли да имам тези неща? 269 00:16:24,983 --> 00:16:27,319 Мисля, че да. - Бавно затваряща се врата. 270 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 Плъзни се! 271 00:16:29,363 --> 00:16:31,407 О, не! Няма да успея! 272 00:16:31,490 --> 00:16:34,952 Жалко, че отново ще се избавя от мъките си! 273 00:16:35,035 --> 00:16:37,079 Боже! 274 00:16:41,041 --> 00:16:43,836 Какво?! Това винаги ли е било част от Белия дом? 275 00:16:43,919 --> 00:16:47,423 Картър го е построил сам, а Рейгън се опита да го унищожи. 276 00:16:47,506 --> 00:16:53,345 Джордж Буш-младши добави боулинг, но аз съзрях истинската му важност. 277 00:16:53,429 --> 00:16:56,432 Г-н президент, приберете се у дома и кажете истината на хората. 278 00:16:56,515 --> 00:16:59,601 Как пък не! Дроиди, вземете светлинния меч! 279 00:17:01,061 --> 00:17:04,231 Дайте им малко време. Обикновено излизат след четвъртия опит. 280 00:17:04,314 --> 00:17:06,775 Добре. Започваме. Вижте ги! 281 00:17:06,859 --> 00:17:09,903 Ръцете са светлинни мечове! Не е ли яко? 282 00:17:09,987 --> 00:17:14,199 Не е! Исках да се бия с такъв меч, но не и така. Ти съсипа всичко! 283 00:17:14,283 --> 00:17:17,703 "Дисни" съсипа всичко! Смяташ ли, че искам десетки долнопробни сериали 284 00:17:17,786 --> 00:17:21,874 със скапани специални ефекти? Снимат всичко на онзи зелен екран! 285 00:17:21,957 --> 00:17:24,918 Сякаш ти имаш по-добри идеи. - Имам милиони! 286 00:17:25,002 --> 00:17:28,714 Ето една! Робот със светлинни мечове вместо очи! 287 00:17:37,014 --> 00:17:39,391 По дяволите! Той не може да вижда! 288 00:17:41,268 --> 00:17:43,771 Иначе си беше добра идея. 289 00:17:43,854 --> 00:17:46,565 Признай си, че беше изплашен! 290 00:17:47,691 --> 00:17:49,860 И така, Морти... 291 00:17:52,529 --> 00:17:55,407 Стига! Пусни картечницата със светлинни мечове. 292 00:17:55,491 --> 00:17:57,576 Забавлявахме се, нали? 293 00:17:57,659 --> 00:18:00,162 Според франчайза трябва да ми простиш. 294 00:18:00,245 --> 00:18:02,289 Приключих с това! Приключих и с теб! 295 00:18:02,372 --> 00:18:05,542 Не! - Рикбот! 296 00:18:05,626 --> 00:18:08,712 Той жертва живота си заради мен. - Не се трогвай. 297 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 Той усилено се опитва да умре. 298 00:18:11,256 --> 00:18:13,383 Всичко е наред. Не боли. 299 00:18:14,343 --> 00:18:18,222 О, не, Морти! Те се плъзгат! 300 00:18:19,097 --> 00:18:24,728 На първата Коледа ангелите се явиха... 301 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 Паднаха право надолу! 302 00:18:33,654 --> 00:18:36,824 Спаси се, Морти! Рик ще изобрети нов като мен. 303 00:18:36,907 --> 00:18:40,619 Ако бях робот, а аз не съм. - Не искам друг като теб. 304 00:18:41,829 --> 00:18:44,039 Не! 305 00:18:47,709 --> 00:18:51,380 Рик, ти се притече на помощ. - Погрижи се за тостера си. 306 00:18:53,423 --> 00:18:57,344 Кашлям масло, Морти. - Не биваше да те отблъсквам. 307 00:18:57,427 --> 00:19:00,722 Ти беше страхотен. - Разбира се, все пак съм Рик. 308 00:19:01,682 --> 00:19:04,601 Рик ме създаде, за да те правя щастлив, Морти. 309 00:19:04,685 --> 00:19:08,063 Всичко, което правя, е нещо, което Рик би направил. 310 00:19:08,146 --> 00:19:12,150 Но вероятно той може да направи дори повече. 311 00:19:12,234 --> 00:19:16,446 Колко време ще умираш?! - Сбогом, Морти. 312 00:19:20,075 --> 00:19:22,578 Господи! 313 00:19:22,661 --> 00:19:27,457 Рик, сигурно сега не е времето да искам от теб нов Бял дом. 314 00:19:29,084 --> 00:19:32,087 Морти, ще ми повикаш ли юбър? 315 00:19:32,170 --> 00:19:34,089 Тогава... 316 00:19:34,173 --> 00:19:36,300 Весела Коледа. 317 00:19:36,383 --> 00:19:39,261 Със семейството ще гледам за човек, който крещи за улиците. 318 00:19:39,344 --> 00:19:42,222 И трябва да се изкъпеш. 319 00:19:42,306 --> 00:19:46,768 Може би роботът е прав - трябваше да ти кажа какво правя. 320 00:19:46,852 --> 00:19:49,146 Може да ми помогнеш, ако искаш. 321 00:19:53,734 --> 00:19:56,945 Тук ли може да е главният Рик? - Иска ми се, Морти. 322 00:19:57,029 --> 00:20:01,158 Той се намира на тези места в момента. Добре дошъл в моя ад! 323 00:20:01,241 --> 00:20:03,619 Цял живот го преследвам, Морти. 324 00:20:03,702 --> 00:20:06,455 По-близо не съм бил да заловя главния Рик. 325 00:20:06,538 --> 00:20:09,917 Невъзможно е! Той е ужасно изобретателен. 326 00:20:10,000 --> 00:20:13,462 Преследването му ме съсипа, Морти, но сега ще го направим заедно. 327 00:20:13,545 --> 00:20:17,215 Аз и ти! Това ще превземе живота ти! "Рик и Морти" седми сезон! 328 00:20:17,299 --> 00:20:20,218 В преследване на най-големия ми враг! Може да оцелеем, докато го правим. 329 00:20:20,302 --> 00:20:22,721 Ще жонглираме! Не всеки епизод, Морти. 330 00:20:22,804 --> 00:20:26,350 Може да се случва на заден план. Никой не знае освен нас. 331 00:20:26,433 --> 00:20:30,646 Това е най-болезненото ми нещо и го споделям с теб. 332 00:20:30,729 --> 00:20:33,357 Защото ти го поиска, Морти! Аз и ти, Морти! 333 00:21:05,347 --> 00:21:09,059 Какъв сезон, а? Главният Рик! Терапия! 334 00:21:09,142 --> 00:21:12,521 И онова нещо, което направихме с Рой. Спомняте ли си? 335 00:21:13,021 --> 00:21:16,775 Съжалявам, че не бях наоколо. Вкарвах задника си във форма. 336 00:21:16,858 --> 00:21:19,569 По-силен и по-твърд! 337 00:21:19,653 --> 00:21:22,072 Сигурно смятате, че компенсирам празнотата, 338 00:21:22,155 --> 00:21:24,449 след като Ейми си тръгна с Младши, 339 00:21:24,533 --> 00:21:27,953 но според треньора ми Карл най-бързо се забравя момиче, 340 00:21:28,036 --> 00:21:30,497 когато застанеш под 140 кг на лежанката. 341 00:21:30,580 --> 00:21:34,418 О, да! - Това е от добрата стока! 342 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Захар! 343 00:21:39,047 --> 00:21:42,342 Зле ли е? Изглежда много зле! 344 00:21:44,011 --> 00:21:47,347 Някой да повика Ейми. Нуждая се от нея! Обичам я! 345 00:21:47,431 --> 00:21:50,058 Не от моя телефон! Тя ме блокира. Използвай своя. 346 00:21:50,142 --> 00:21:52,853 Разбит съм! 347 00:21:56,023 --> 00:21:57,441 В памет на Майк Мендел 348 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Превод КАЛИН СТОЯНОВ