1 00:00:09,426 --> 00:00:12,971 Alto, ¿qué es eso? ¿He oído algo bajar por la chimenea? 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,976 ¡Ha venido Papá Rickel con regalos de todo el multiverso! 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,602 ¡Madre mía! -Para Jerry, 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,731 una versión extradimensional de "De ilusión también se vive". 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,441 ¿Dura dos horas más? 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,609 ¡Han arreglado lo único que no me gustaba! 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,862 Para Beth, una foto enmarcada de los dos de un universo 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,864 en el que no la asesinaron cuando era pequeña. 9 00:00:30,947 --> 00:00:32,240 Madre mía, papá... 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,075 Para la Beth Espacial, lo mismo, 11 00:00:34,159 --> 00:00:35,952 porque no sabemos cuál es la de verdad. 12 00:00:36,035 --> 00:00:39,205 A mí también me emociona. -Summer, tienes un bizum. 13 00:00:40,540 --> 00:00:43,501 ¿Dinero? ¿Cómo lo has sabido? -Tienes 17 años. 14 00:00:43,585 --> 00:00:46,212 Y, por último, para mi número 2 número 1... 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,590 Morty, me pides esto desde hace mucho 16 00:00:48,673 --> 00:00:50,884 y por fin he ido a una galaxia muy muy lejana, 17 00:00:50,967 --> 00:00:52,302 porque me habrían crujido en aduanas. 18 00:00:52,385 --> 00:00:54,721 ¡No puede ser! -¡No me jodas! 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,139 ¡No me jodas! -¡No me jodas! 20 00:00:56,222 --> 00:00:58,641 ¿Hace el mismo ruido? -Claro que hace el mismo, 21 00:00:58,725 --> 00:01:00,727 si es la mitad de la gracia. -¡Brutal! 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 ¡Oye, nada de encenderlo! 23 00:01:02,353 --> 00:01:05,148 Tranquilos, Morty solo usará esta arma tan noble 24 00:01:05,231 --> 00:01:07,942 en las zonas Jedi designadas. ¡Como en el garaje ahora mismo! 25 00:01:13,072 --> 00:01:14,407 ¡Qué chulada! 26 00:01:14,491 --> 00:01:17,076 Me sabe mal, pero ojalá hubiera algo que atacar. 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,412 Ya, qué pena que no haya ¡una carreta de fruta! 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,331 ¡Eres un cabronazo estupendo! 29 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 ¡Pomelo! ¡Mango! ¡Papaya! ¡Sandía! 30 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 ¡Otra papaya! ¡Otra sandía! 31 00:01:26,628 --> 00:01:27,962 ¡Ahora yo! -¿Qué? 32 00:01:28,046 --> 00:01:30,131 ¡Dame a mí! -No voy a atacarte. 33 00:01:30,215 --> 00:01:32,634 ¡Atácame, Morty! ¡Me convertiré en un montón de ropa 34 00:01:32,717 --> 00:01:34,677 como el abuelo aquel! -¡Te mataré, estás borracho! 35 00:01:34,761 --> 00:01:36,679 Dame, me lo hago yo. -¡No! 36 00:01:38,765 --> 00:01:40,058 ¡Anda, te ha salido! 37 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 Igual que Obi-Wan. ¿Rick? 38 00:01:42,018 --> 00:01:44,646 Ya puedes salir. En serio. 39 00:01:44,729 --> 00:01:46,397 ¿O te has convertido en ropa? 40 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 ¿Ahora eres Rickisueter? -¡Aquí detrás, pedorrete! 41 00:01:49,609 --> 00:01:51,528 ¡Guay! ¡Qué pasada! -¿A que sí? 42 00:01:51,611 --> 00:01:54,280 Rick, estás genial estos últimos meses, 43 00:01:54,364 --> 00:01:56,783 la familia está encantada. Te lo agradezco mucho. 44 00:01:56,866 --> 00:01:59,869 Muchas gracias, ¡pero menos hablar y más rajar! ¡Ahí va! 45 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 ¡Joder, joder! ¡Abre, Rick! 46 00:02:07,168 --> 00:02:08,628 Lo abro yo, aparta. ¡Quita, coño! 47 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 ¡Rápido! 48 00:02:11,381 --> 00:02:13,174 Se te ha caído en vertical, Morty, 49 00:02:13,258 --> 00:02:14,717 ¡en una vertical perfecta, joder! 50 00:02:14,801 --> 00:02:17,178 ¡Lo tengo, lo tengo! -Me cago en... 51 00:02:18,680 --> 00:02:20,139 Mierda. -¡Al ascensor, al ascensor! 52 00:02:20,223 --> 00:02:22,016 ¡Hay que adelantarse! ¿Nivel 10? 53 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 ¡No, no, no! ¡El 15! 54 00:02:29,023 --> 00:02:31,109 Oye, ¿vivimos encima de un bar de sushi? 55 00:02:31,192 --> 00:02:33,862 ¡"Irasshaimase"! -"Domo". "Domo". Pero ahora no. 56 00:02:34,195 --> 00:02:36,614 Nos hemos pasado. Pues mejor que mejor. 57 00:02:36,698 --> 00:02:38,825 ¿Aún haces el de anguila? -Te dije que debíamos ir al 10. 58 00:02:38,908 --> 00:02:40,451 ¡No, Morty, al 10 no! 59 00:02:41,244 --> 00:02:42,954 ¡Espera, espera! ¡Alto! 60 00:02:45,039 --> 00:02:46,332 ¿Qué coño...? 61 00:02:47,959 --> 00:02:50,712 ¿Rick? -Qué puta mierda de robot. 62 00:02:50,795 --> 00:02:52,171 Solo te pedí una cosa. 63 00:02:52,255 --> 00:02:55,049 Me pediste ser un buen abuelo. Voy adonde va el chico. 64 00:02:55,133 --> 00:02:56,759 ¡No me toques! ¿Desde cuándo...? 65 00:02:56,843 --> 00:02:59,888 ¡Dijiste que no eras un robot! -Me mata mentirte, Morty, 66 00:02:59,971 --> 00:03:02,307 pero me habría matado literalmente no mentirte. 67 00:03:02,390 --> 00:03:04,100 ¡Traición! ¡Traición por todas partes! 68 00:03:04,183 --> 00:03:06,269 No sobreactúes, Morty. Me di el cambiazo 69 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 al principio de la movida con los caballeros del Sol. 70 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 No valgo para nada hasta que resuelva lo del archienemigo. 71 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 ¿Aún andas buscando al que mató a tu mujer? 72 00:03:14,068 --> 00:03:17,155 Tampoco me lo restriegues, por eso me quité de en medio. 73 00:03:17,238 --> 00:03:20,408 Ahora soy lo que más odiaba, es como un drama de Netflix, 74 00:03:20,491 --> 00:03:22,076 y no uno que sale bien por casualidad, 75 00:03:22,160 --> 00:03:25,163 sino un drama de Netflix normal. Te he hecho un favor. 76 00:03:29,542 --> 00:03:31,920 ¿Y le das una puta espada láser por Navidad? 77 00:03:32,003 --> 00:03:33,838 Es como si alguien me hubiera diseñado 78 00:03:33,922 --> 00:03:35,632 para ser un 22 % más detallista que tú. 79 00:03:35,715 --> 00:03:37,759 Se acabó, te voy a apagar. -Ni se te ocurra, 80 00:03:37,842 --> 00:03:39,802 ya has hecho bastante. Toda la familia, Rick. 81 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Todos adoramos a... esto. -Pues bien. 82 00:03:41,763 --> 00:03:43,765 Por cierto, a estas alturas, tu espada láser 83 00:03:43,848 --> 00:03:46,559 ya habrá pasado del subsótano. Felicidades. 84 00:03:46,643 --> 00:03:48,061 Es increíble. 85 00:03:49,354 --> 00:03:51,105 ¡Nos has engañado para que te queramos! 86 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 No porque quisiera, es que es mi misión. 87 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 Y menos mal que ya no tengo que cumplirla. 88 00:03:55,568 --> 00:03:57,403 ¡Los cojones que no! Es Navidad. 89 00:03:57,487 --> 00:03:59,739 ¡Sube y engaña a todos para que te quieran más! 90 00:04:00,323 --> 00:04:01,950 ¡Que comience la ilusión! 91 00:04:02,784 --> 00:04:04,160 Hablando de milagros... 92 00:04:04,243 --> 00:04:06,037 ¿Qué, ya te has cansado del juguete nuevo? 93 00:04:06,120 --> 00:04:08,665 Qué emoción poder pasar tiempo con la familia. 94 00:04:08,748 --> 00:04:11,167 Ya nos conocéis, Morty y yo a tope con esta peli. 95 00:04:12,085 --> 00:04:14,045 ¡Qué les parece esto! ¡Es Nueva York! 96 00:04:14,128 --> 00:04:16,589 Anda, ¿quién habría dicho que tenía tantas calles? 97 00:04:16,673 --> 00:04:18,466 ¡Y avenidas también! ¡Hay que ver! 98 00:04:18,549 --> 00:04:20,927 ¡Eh, oiga, señor! ¿He visto algún milagro? 99 00:04:21,010 --> 00:04:23,137 Mi hija pequeña está enferma y necesita un milagro. 100 00:04:24,013 --> 00:04:26,474 El Black Hawk presidencial está aterrizando en el jardín. 101 00:04:26,557 --> 00:04:27,809 Me desharé de él. 102 00:04:29,185 --> 00:04:31,020 ¿Tienes algo que decirme, Morty? 103 00:04:31,104 --> 00:04:32,563 ¿Feliz Navidad? 104 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 ¿A quién se le ha caído una espada láser en puta vertical? 105 00:04:35,149 --> 00:04:37,485 Jo... -Adivina, atontao: 106 00:04:37,568 --> 00:04:39,237 lleva dos kilómetros y no para. 107 00:04:39,320 --> 00:04:40,655 ¿Sabes lo que lleva en la empuñadura? 108 00:04:40,738 --> 00:04:42,782 ¡Cristales kyber! -Vale, friki. 109 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 Sea lo que sea, cuando llegue al núcleo, 110 00:04:44,784 --> 00:04:47,203 causará una reacción en cadena que destruirá la Tierra. 111 00:04:47,286 --> 00:04:48,997 ¿De verdad? -¿Qué haces jugando aún 112 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 con sables de luz? Tienes 14 años. 113 00:04:51,249 --> 00:04:53,334 Sabes que eso de Star Wars son chorradas, 114 00:04:53,418 --> 00:04:55,294 Lucas se pasó décadas prometiendo otra trilogía. 115 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 Cuando la hizo, cabreó a todos los fans, 116 00:04:57,422 --> 00:04:59,632 ¡y dejó que cualquier majadero que fuese algo friki 117 00:04:59,716 --> 00:05:01,884 rodara su bodrio sacapasta insalvable! 118 00:05:01,968 --> 00:05:04,012 La mitad finge que le gusta, la otra se caga en todo, 119 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 y al final nadie está contento. ¿Sabes por qué, Morty? 120 00:05:07,140 --> 00:05:10,310 Porque si partes de un truño, terminas con un truño. 121 00:05:11,602 --> 00:05:13,479 ¿Por qué lloras? ¿Y Rick? 122 00:05:15,023 --> 00:05:17,400 Está ocupado. Y le odio. 123 00:05:17,483 --> 00:05:20,236 Y he perdido mi espada láser y ahora destruirá la Tierra 124 00:05:20,319 --> 00:05:23,156 y usted me tira la típica bilis de pollavieja por querer una. 125 00:05:23,239 --> 00:05:24,866 Y es la peor Navidad de mi vida. 126 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Vale, Morty, Morty, Morty... 127 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 No debería haberte hablado como a un oficial de la ONU. 128 00:05:28,786 --> 00:05:30,705 Recuperemos tu vergonzante espada láser 129 00:05:30,788 --> 00:05:33,458 para que puedas agitarla en vez de enrollarte con chicas. 130 00:05:34,500 --> 00:05:36,127 ¡Uh, me has encontrado! 131 00:05:45,511 --> 00:05:47,930 Alerta, intrusión. -¿Qué es esto? 132 00:05:48,014 --> 00:05:49,682 Presencia no autorizada. 133 00:05:49,766 --> 00:05:51,142 ¿Qué cojones, Morty? 134 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 Esta mañana, una versión real de una espada láser 135 00:05:54,937 --> 00:05:57,356 registrada de George Lucas cayó de punta 136 00:05:57,440 --> 00:05:59,317 y está descendiendo hasta el núcleo de la Tierra, 137 00:05:59,400 --> 00:06:01,402 donde nos hará estallar a todos. 138 00:06:03,362 --> 00:06:04,697 Si tocáis mis cosas, moriréis. 139 00:06:04,781 --> 00:06:07,075 No es una amenaza, es que mis mierdas son avanzadas. 140 00:06:07,158 --> 00:06:08,993 Tremenda guarida, Sánchez. 141 00:06:09,077 --> 00:06:10,620 ¿Tienes como 600 000 permisos? 142 00:06:10,703 --> 00:06:13,039 Si quisiera tener al gobierno en mi casa, compraría una Alexa. 143 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Le he invitado yo, Rick. -Pues que se vayan. 144 00:06:15,917 --> 00:06:18,044 Ya la destruyo yo. -Vamos a recuperarla. 145 00:06:18,127 --> 00:06:20,630 Menuda gilipollez. -¿Qué clase de abuelo eres? 146 00:06:20,713 --> 00:06:22,298 Es Navidad, por Dios, 147 00:06:22,381 --> 00:06:24,801 y estás como si Phil Spector hubiera cagado a Randy Quaid. 148 00:06:24,884 --> 00:06:27,053 Si nos vas a ayudar, empieza. De lo contrario, déjanos. 149 00:06:27,428 --> 00:06:30,014 Vaya Navidad de mierda. -¡Eso digo yo! 150 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 ¡No, eso digo yo! -En fin... 151 00:06:31,599 --> 00:06:33,726 No soy un experto, pero parece que tenemos... 152 00:06:34,102 --> 00:06:36,562 cierto periodo para construir una nave perforadora. 153 00:06:36,646 --> 00:06:38,064 "Una nave perforadora". 154 00:06:38,147 --> 00:06:39,857 Para haberte apartado, se te oye mucho. 155 00:06:39,941 --> 00:06:42,944 ¡Dejad que destruya ese chisme! -¡Ya has destruido bastante! 156 00:06:45,738 --> 00:06:48,991 Anda, uno que encuentra mi dispensador de "Telodijes". 157 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 Madre mía, qué cantidad de calles. 158 00:06:51,035 --> 00:06:53,996 Tenemos la calle 34. La calle 35. 159 00:06:54,080 --> 00:06:56,415 ¡Y la 36 también está por ahí! 160 00:06:56,499 --> 00:07:00,294 ¡Oh, qué ilusión! ¡Hay milagros en la calle 37! 161 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 ¡Y en la 38! 162 00:07:01,796 --> 00:07:03,840 ¡Y como empiece a hablar de las avenidas...! 163 00:07:03,923 --> 00:07:05,550 ¿Cómo se les ocurrió eliminar esto? 164 00:07:06,592 --> 00:07:08,636 Papá, últimamente has estado genial. 165 00:07:08,719 --> 00:07:10,513 Casi me da miedo que no sea real. 166 00:07:10,596 --> 00:07:12,348 No eres un robot, ¿verdad? 167 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Míralo así, cielo: si lo soy, 168 00:07:14,684 --> 00:07:18,312 soy un robot programado para quereros mucho, muchísimo. 169 00:07:21,816 --> 00:07:24,402 ¿Perforará lo bastante rápido para adelantar a la espada? 170 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Sí. La habrá adelantado dentro de una hora, porque... 171 00:07:27,196 --> 00:07:30,074 Alto. Ahora ha bajado más. Ah, claro, que se mueve. 172 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Qué puto idiota. ¡Largo de aquí! 173 00:07:32,243 --> 00:07:34,704 ¡A ver dónde encuentra un científico decente en Navidad! 174 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 Soy el presidente de los Tarados Unidos. 175 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 Vale, te doy permiso para hacer que la nave sea más rápida. 176 00:07:41,961 --> 00:07:44,380 No pienso tocar esa cosa, me pegaría algo de neurotípicos. 177 00:07:44,463 --> 00:07:46,340 Tengo yernos con más imaginación. 178 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 ¡Está bien, puedes destruir la espada láser! 179 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Creía que no me lo pedirías. Mentira, sabía que sí. 180 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 ¿Qué es eso? -Otra espada láser 181 00:07:53,890 --> 00:07:56,142 con un cohete giroscópico controlado por una IA. 182 00:07:56,225 --> 00:07:58,728 ¿Tenías una espada láser? -Ah, ¿que querías una? 183 00:07:58,811 --> 00:08:01,105 Pues habría sido una mierda de regalo. 184 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 Vertiespada, enuncia tu directriz. 185 00:08:03,357 --> 00:08:05,902 Permanecer vertical. -Pues demuestra cómo se hace. 186 00:08:05,985 --> 00:08:07,236 Afirmativo. 187 00:08:09,113 --> 00:08:10,364 ¡América! 188 00:08:12,825 --> 00:08:14,702 Mantén la vertical, Vertiespada. 189 00:08:15,453 --> 00:08:16,787 Afirmativo. 190 00:08:16,871 --> 00:08:18,664 Pinta bien. Sigue al objetivo. 191 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 Informe de progreso. 192 00:08:23,920 --> 00:08:25,296 ¿Vertiespada, me recibes? 193 00:08:25,379 --> 00:08:27,215 ¿Tengo que responder todo el rato? 194 00:08:27,298 --> 00:08:29,133 ¿Perdona? -Estoy diseñada para mantener 195 00:08:29,217 --> 00:08:31,594 una vertical perfecta, no para afirmar constantemente. 196 00:08:31,677 --> 00:08:33,888 Tú haz lo tuyo y yo lo mío. -¡Soy tu operador! 197 00:08:33,971 --> 00:08:37,183 Vale, pues me apago el cerebro, tú haz lo mismo. Chao. 198 00:08:38,184 --> 00:08:39,685 ¿Te estás quedando conmigo? 199 00:08:39,769 --> 00:08:42,396 Desvío de trayectoria, señor. -¿Por dónde va a salir? 200 00:08:42,480 --> 00:08:44,106 Parece que por Italia, señor. 201 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 Bueno... No ha ido tan mal. 202 00:08:54,825 --> 00:08:58,204 Pues desde luego que eso sí que no es "amore". 203 00:08:58,287 --> 00:09:00,790 Sí que lo has demostrado bien. -Y a mí qué. 204 00:09:00,873 --> 00:09:02,541 El primer ministro italiano en la línea uno. 205 00:09:02,625 --> 00:09:04,794 Ponlo en espera. Se lo colgaremos a los saudíes. 206 00:09:04,877 --> 00:09:06,254 Sería típico de ellos. 207 00:09:06,671 --> 00:09:08,130 Bien podrían haber sido ellos. 208 00:09:08,589 --> 00:09:10,132 Sí que han sido ellos. 209 00:09:10,675 --> 00:09:14,929 Oh, ¡qué milagro al final de la intersección del bulevar 401 210 00:09:15,012 --> 00:09:16,931 y la calle 7000! 211 00:09:17,014 --> 00:09:19,183 Vamos a milagro por manzana por ahora... 212 00:09:19,267 --> 00:09:21,769 Vale, incluso yo empiezo a estar harto. 213 00:09:21,852 --> 00:09:23,354 ¡Juguemos a algo navideño! 214 00:09:24,897 --> 00:09:27,775 ¿Sabéis jugar a "Quién es un robot"? 215 00:09:28,192 --> 00:09:31,279 Cada uno debe decidir si es o no un robot. 216 00:09:31,362 --> 00:09:32,822 Anda, eso me gusta. -Vale, vale, vale, vale. 217 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 Pero no lo digáis en voz alta, porque si eres un robot, 218 00:09:34,949 --> 00:09:37,118 no puedes decir que lo eres, esa es la norma. 219 00:09:37,201 --> 00:09:39,829 Es lo más terrible y doloroso de ser un robot. 220 00:09:39,912 --> 00:09:42,540 Pero hay que contestar a las preguntas de los demás, 221 00:09:42,623 --> 00:09:45,459 y estos deciden si eres o no un robot. 222 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 Porque si eres un robot, no lo puedes decir. 223 00:09:47,712 --> 00:09:48,963 No lo puedes decir para nada. 224 00:09:49,463 --> 00:09:51,173 Yo primero. Preguntad. 225 00:09:52,633 --> 00:09:54,802 ¿Eres un robot? ¿Puedo preguntarte eso? 226 00:09:54,885 --> 00:09:56,762 Puedes, pero no olvides que, si lo soy, 227 00:09:56,846 --> 00:09:59,265 tengo que mentir aunque yo no quiera. 228 00:09:59,807 --> 00:10:01,892 ¿Más preguntas? -¿Tienes sentimientos? 229 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 Claro, joder. ¡Sí! 230 00:10:03,477 --> 00:10:05,313 Ese es el problema, que si soy un robot, 231 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 que no lo soy, no olvidéis que tengo que decir eso, 232 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 pero sí, sí, siento de todo, 233 00:10:10,234 --> 00:10:12,069 estoy lleno de amor por ciertas personas, 234 00:10:12,153 --> 00:10:13,863 pero también de vergüenza, 235 00:10:13,946 --> 00:10:15,698 si estoy programado para engañarles, 236 00:10:15,781 --> 00:10:17,116 que es mucho suponer. 237 00:10:17,199 --> 00:10:18,909 ¿De qué está hecho tu esqueleto? -¡De titanio! 238 00:10:18,993 --> 00:10:20,911 ¡Eres... un robot! -¡Bien! 239 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 ¡No! Que es lo que diría un robot. 240 00:10:23,581 --> 00:10:26,292 Pues ya sabéis jugar. -¡Toma ya, pringaos! 241 00:10:26,375 --> 00:10:28,919 ¡Qué guay! Siempre he tenido miedo de bajar la guardia 242 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 y hacer el tonto con la familia como ahora, 243 00:10:30,921 --> 00:10:33,424 pero el abuelo Rick me ha enseñado a ser vulnerable. 244 00:10:33,507 --> 00:10:34,717 ¡Y a mí! -Bien dicho. 245 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 Vale, vuestra manida nave perforadora 246 00:10:40,431 --> 00:10:41,974 ya es más rápida que una espada láser. 247 00:10:42,058 --> 00:10:43,392 Morty, ¿delante o detrás? 248 00:10:43,476 --> 00:10:45,102 ¿Quién ha dicho que vamos a ir los dos? 249 00:10:45,186 --> 00:10:47,021 Si ni siquiera querías... -A tomar por culo. 250 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Adiós, suerte, no os carguéis mi planeta. 251 00:10:49,148 --> 00:10:51,525 ¡Actúas como si fueras tú el traicionado! 252 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 ¡Pues claro que soy yo, Morty! 253 00:10:53,110 --> 00:10:54,653 ¿Quieres saber por qué me reemplacé 254 00:10:54,737 --> 00:10:56,822 al principio de aquella mierda de los caballeros del Sol? 255 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 Te dije que no aceptaras la espada. 256 00:10:58,699 --> 00:11:00,076 Y tú en plan: "me la suda". 257 00:11:00,159 --> 00:11:02,995 Como si fuera el vecino Gene, o David Arquette o algo. 258 00:11:03,079 --> 00:11:05,790 Me llamaste aburrido. Para ti, ahora soy una mierda. 259 00:11:05,873 --> 00:11:07,458 Es lo que pasa cuando te abres a alguien 260 00:11:07,541 --> 00:11:09,543 y deja de respetarte. Tocan tus mierdas, 261 00:11:09,627 --> 00:11:11,754 lo joden todo y matan a tu puta familia. 262 00:11:11,837 --> 00:11:14,423 Venga, confía en él. Aprenderás la misma lección de mierda. 263 00:11:16,509 --> 00:11:20,096 Yo... no voy a matar a tu familia, Morty. 264 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 Gracias por el gesto. 265 00:11:26,185 --> 00:11:28,979 Si esto no sale bien, ¿tus últimas palabras, Morty? 266 00:11:29,063 --> 00:11:30,898 No he llegado a tener edad de votar, señor presidente, 267 00:11:30,981 --> 00:11:32,858 pero, cuando llegue, le votaré a usted. 268 00:11:32,942 --> 00:11:34,735 Gracias, Morty. Cada voto cuenta. 269 00:11:34,819 --> 00:11:36,737 Si quieres, puedo hacer que te cambien la edad legalmente. 270 00:11:36,821 --> 00:11:39,740 Ah, no, no tengo prisa por meterme en ese mar de mierda. 271 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Llegando a la espada en T menos... 272 00:11:41,575 --> 00:11:43,786 Uy, mierda, ya. ¡T menos ya! 273 00:11:43,869 --> 00:11:46,163 Perdón, me perdí el día de la cuenta atrás en la academia. 274 00:11:46,247 --> 00:11:47,706 Ahora o nunca, Morty. 275 00:11:51,544 --> 00:11:53,337 ¡Ahí está! -¡Propulsión inversa! 276 00:11:54,922 --> 00:11:56,173 ¡Ya es mía! 277 00:11:58,509 --> 00:12:00,386 No, ¡es mía! 278 00:12:00,469 --> 00:12:04,473 ¡Morty, magnífico cabroncete! Démosle la vuelta a este trasto. 279 00:12:08,352 --> 00:12:10,229 ¡Que la Fuerza me acompañe! 280 00:12:10,312 --> 00:12:12,231 Querrás decir... a mí. 281 00:12:12,314 --> 00:12:14,024 ¿Qué? ¡Si odia Star Wars! 282 00:12:14,108 --> 00:12:15,943 Yo tenía tu edad cuando esta mierda llegó a los cines. 283 00:12:16,026 --> 00:12:17,736 ¡Esta franquicia me crio, 284 00:12:17,820 --> 00:12:19,822 me formó, me enseñó lo que era el bien y el mal, 285 00:12:19,905 --> 00:12:21,449 hizo que tener un mal padre fuese empoderante! 286 00:12:21,532 --> 00:12:24,285 Y cuando la tercera peli se llenó de peluches, 287 00:12:24,368 --> 00:12:27,997 algo en mí se pudrió. Pero no te equivoques, niño: 288 00:12:28,080 --> 00:12:29,957 Star Wars es mía. No tuya, 289 00:12:30,040 --> 00:12:32,126 ni de ese mierda con papada y tupé, 290 00:12:32,209 --> 00:12:33,836 ni de esa máquina de zurullos de Mickey Mouse. 291 00:12:33,919 --> 00:12:36,380 ¡Ellos no pagaron el precio con su alma! Yo sí. 292 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 Yo me merezco esto. Tú no. 293 00:12:38,299 --> 00:12:41,469 ¡América! Transfórmense y avancen. 294 00:12:41,844 --> 00:12:43,429 ¡Maldito! 295 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 Rick, sería un honor que trincharas el jamón este año. 296 00:12:51,437 --> 00:12:54,857 Vaya, papá. Es... -¿Inaudito? Así es, Summer. 297 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Es mi manera de decir que veo al padre de tu madre 298 00:12:57,651 --> 00:12:59,487 como mi propio padre. 299 00:12:59,570 --> 00:13:02,114 Vaya, Jerry, ¿por qué no lo haces tú? 300 00:13:02,573 --> 00:13:04,033 Venga, papá, pero ¿qué estás haciendo? 301 00:13:04,116 --> 00:13:07,203 Te está adoptando en su familia biológica, abuelo. 302 00:13:07,870 --> 00:13:09,997 Morty, qué alegría verte. 303 00:13:10,080 --> 00:13:12,041 ¿Vienes a llevarte a tu abuelo otra vez? 304 00:13:12,124 --> 00:13:14,460 No eres mi abuelo, eres un puto robot. 305 00:13:22,134 --> 00:13:23,385 Por fin. 306 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Vale. Vale. Vale... 307 00:13:55,251 --> 00:13:57,294 Summer... ¿Tienes alguna droga? 308 00:13:57,378 --> 00:13:59,338 ¿Va en serio? -Supongo que no... 309 00:13:59,421 --> 00:14:01,715 Yo me alegro de no ser el que se carga la Navidad. 310 00:14:01,799 --> 00:14:04,051 Gente de la Tierra. -Esto nunca es bueno. 311 00:14:04,134 --> 00:14:05,844 No quiero ponerme a señalar a nadie, 312 00:14:05,928 --> 00:14:08,472 pero a Morty Smith le dieron una espada láser, se le cayó, 313 00:14:08,556 --> 00:14:10,641 y ahora va directa al núcleo de la Tierra otra vez. 314 00:14:10,724 --> 00:14:12,810 O sea, por primera vez. -¡Qué hijo de puta! 315 00:14:12,893 --> 00:14:15,604 ¡Ha jugado con ella! -Si al final alcanza el núcleo, 316 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 os hará estallar a todos. 317 00:14:17,106 --> 00:14:20,317 Es decir, nos hará estallar. Pero aún hay esperanza. 318 00:14:20,401 --> 00:14:22,319 Hacemos lo que podemos para detenerla 319 00:14:22,403 --> 00:14:24,071 y, solo si eso fracasa, 320 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 lanzaremos la Casa Blanca al espacio... 321 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Bueno, pillada. Ya llevo rato en el espacio. 322 00:14:30,911 --> 00:14:32,371 Te has cargado la Navidad. 323 00:14:32,454 --> 00:14:36,375 ¡Qué va! Me robó la espada y se la habrá caído. Otra vez. 324 00:14:36,458 --> 00:14:39,003 ¿Eso es que ya la has detenido una vez? ¿Cómo? 325 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 Con una nave taladro. -¿Una nave taladro? ¡Flipante! 326 00:14:42,339 --> 00:14:44,550 Molaba. Pero el gobierno se la llevó. 327 00:14:44,633 --> 00:14:47,720 Solo hay un cretino que puede hacer otra en tan poco tiempo. 328 00:14:47,803 --> 00:14:51,181 Pero Rick se ha ido. Y no estoy seguro de si volverá. 329 00:14:51,265 --> 00:14:53,642 Pues nos tendrá que valer el segundo más cretino. 330 00:14:54,977 --> 00:14:57,146 ¡Joder! Dejadme morir ya. 331 00:14:57,229 --> 00:14:59,148 Apagadme. Aunque no es que se me pueda apagar, 332 00:14:59,231 --> 00:15:01,108 porque es obvio que no soy un robot. 333 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 ¡Joder! Te tengo. 334 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Vale, sigue siendo manejable. 335 00:15:34,808 --> 00:15:36,977 ¿Cómo que el chef de la Casa Blanca estaba de compras? 336 00:15:37,394 --> 00:15:38,979 ¿Y tú sabes hacer un huevo frito? 337 00:15:39,063 --> 00:15:41,106 ¿Ah, sí? ¿Todo el mundo sabe? 338 00:15:42,232 --> 00:15:44,610 Buenas noticias, señor. La espada fue interceptada 339 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 antes de llegar al núcleo. -¡Toma, ahí estamos! 340 00:15:48,072 --> 00:15:49,865 Supongo que no podrás hacer que nos la envíen. 341 00:15:50,658 --> 00:15:52,159 ¿Sabes quién la ha interceptado? 342 00:15:52,242 --> 00:15:53,744 Esa es la mala noticia. 343 00:15:54,536 --> 00:15:55,871 Pues sí que es mala. 344 00:16:00,584 --> 00:16:02,795 Eh, señor P. ¿Se le ha caído algo? 345 00:16:02,878 --> 00:16:05,506 ¡Morty! Veo que tú y... Rick 346 00:16:05,589 --> 00:16:07,257 habéis arreglado las cosas. Qué bonito. 347 00:16:07,341 --> 00:16:09,051 No, el auténtico Rick y yo estamos peor que nunca 348 00:16:09,134 --> 00:16:10,969 gracias a la grieta que abrió entre nosotros 349 00:16:11,053 --> 00:16:14,181 para quitarme la espada láser. -Pero la has recuperado. 350 00:16:14,264 --> 00:16:16,016 Tu viaje se ha completado... 351 00:16:16,100 --> 00:16:18,143 Eres un friki. -¡El friki es usted! 352 00:16:18,227 --> 00:16:20,104 No puede soltar esas burradas de Star Wars 353 00:16:20,187 --> 00:16:21,772 y luego ir de tío guay. -¿En serio? 354 00:16:21,855 --> 00:16:24,233 ¿Un tío que no fuese guay tendría esto? 355 00:16:24,900 --> 00:16:26,276 ¿Creo que sí? 356 00:16:26,360 --> 00:16:28,153 ¡Se cierra despacio! ¡Rueda! 357 00:16:29,697 --> 00:16:31,448 Oh, no, no lo voy a conseguir. 358 00:16:31,532 --> 00:16:34,243 Qué lástima volver a terminar con mi sufrimiento... 359 00:16:35,160 --> 00:16:36,412 Jo, tío. 360 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 ¿Qué coño...? ¿Desde cuándo tiene esto la Casa Blanca? 361 00:16:44,128 --> 00:16:46,004 Carter lo construyó con sus propias manos. 362 00:16:46,088 --> 00:16:47,506 Reagan intentó destruirlo. 363 00:16:47,589 --> 00:16:49,883 George W. puso barriles en la cantina. 364 00:16:50,259 --> 00:16:53,345 Pero solo yo he percibido su valor. 365 00:16:53,429 --> 00:16:55,222 Señor presidente, tiene que volver a casa 366 00:16:55,305 --> 00:16:57,725 y contar la verdad a todos. -Y un cojón de pato. 367 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 ¡Droides, traedme la espada! 368 00:17:01,061 --> 00:17:03,814 Dadles un segundo. Suelen salir a la de cuatro. 369 00:17:04,523 --> 00:17:06,024 ¡Vale! Ahí estamos. 370 00:17:06,108 --> 00:17:08,694 ¡Mirad eso! Manos de espada láser. 371 00:17:08,777 --> 00:17:10,779 ¡Decidme si no es guay! -¡No es guay! 372 00:17:10,863 --> 00:17:13,365 Siempre he querido luchar con espada láser, pero así no. 373 00:17:13,449 --> 00:17:15,868 ¡Se lo ha cargado! -¡Ha sido Disney! 374 00:17:15,951 --> 00:17:17,745 ¿Te crees que yo quiero 30 series sin presupuesto 375 00:17:17,828 --> 00:17:19,163 con efectos de mierda? 376 00:17:19,246 --> 00:17:22,207 ¡Lo hacen todo con la misma pantalla verde de los cojones! 377 00:17:22,291 --> 00:17:24,960 Como si tuviera ideas mejores. -¡Tengo millones! 378 00:17:25,043 --> 00:17:28,714 Mira esta: ¡un robot con espadas láser en los ojos! 379 00:17:37,222 --> 00:17:39,099 Mierda, ¡no ve tres en un burro! 380 00:17:41,310 --> 00:17:42,811 Aparte de eso, era buena idea. 381 00:17:42,895 --> 00:17:45,981 Yo... Admítelo, te había intimidado. 382 00:17:47,983 --> 00:17:49,318 Tranquilo, Morty... 383 00:17:52,696 --> 00:17:55,449 Venga... Suelta ese cañón gatling de espadas láser. 384 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Nos lo hemos pasado bien. 385 00:17:57,951 --> 00:18:00,454 Las normas de Star Wars dicen que me tienes que perdonar. 386 00:18:00,537 --> 00:18:02,289 ¡Ya estoy harto de eso, y también de usted! 387 00:18:02,372 --> 00:18:04,875 ¡Morty, no! -¡Rickbot! 388 00:18:05,709 --> 00:18:07,377 ¡Se ha sacrificado por mí! 389 00:18:07,461 --> 00:18:10,214 Tampoco se emocione, es que intenta que lo maten. 390 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 No pasa nada, no duelen. 391 00:18:14,635 --> 00:18:18,138 ¡Dios! ¡Se deslizan, Morty, se deslizan! ¡Se deslizan! 392 00:18:25,312 --> 00:18:27,564 Joder, en vertical perfecta. 393 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 ¡Sálvate, Morty! ¡Rick puede construir otro yo! 394 00:18:36,990 --> 00:18:39,243 Si fuera un robot, que no lo soy. 395 00:18:39,326 --> 00:18:40,619 No quiero otro tú. 396 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 ¡No! 397 00:18:47,876 --> 00:18:49,711 ¡Rick! Nos has salvado. 398 00:18:50,254 --> 00:18:51,505 Mejor ocúpate de tu tostadora. 399 00:18:53,423 --> 00:18:55,008 Estoy tosiendo aceite, Morty. 400 00:18:55,092 --> 00:18:59,096 Jo, Rickbot, no debí rechazarte. Has sido estupendo. 401 00:18:59,179 --> 00:19:00,973 Claro que lo soy. Soy Rick. 402 00:19:01,849 --> 00:19:04,601 Rick me creó literalmente para hacerte feliz, Morty. 403 00:19:04,685 --> 00:19:07,646 Todo lo que hago es técnicamente lo que ha hecho Rick. 404 00:19:08,188 --> 00:19:09,523 Pero, quizá..., 405 00:19:09,606 --> 00:19:12,276 él pueda hacer un poco más. 406 00:19:12,359 --> 00:19:14,361 Dios, ¿cuánto vas a tardar en morir? 407 00:19:14,444 --> 00:19:16,446 Adiós..., Morty. 408 00:19:20,576 --> 00:19:21,827 Dios. 409 00:19:22,786 --> 00:19:24,037 Rick... 410 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 ¿Es muy mal momento para pedirte otra Casa Blanca? 411 00:19:29,167 --> 00:19:30,878 Morty, ¿te importaría pedirme un Uber? 412 00:19:32,379 --> 00:19:33,714 Vale, pues... 413 00:19:34,214 --> 00:19:35,549 Feliz Navidad. 414 00:19:36,466 --> 00:19:39,386 Me voy a ver a un tío gritar por las calles con la familia. 415 00:19:39,469 --> 00:19:41,179 Por cierto, date una ducha. 416 00:19:41,263 --> 00:19:43,682 Oye. Puede que el robot tenga razón. 417 00:19:43,765 --> 00:19:45,809 Debí incluirte en mis movidas. 418 00:19:47,060 --> 00:19:48,437 Puedes ayudarme si quieres. 419 00:19:52,900 --> 00:19:55,861 Vaya. ¿Son los sitios donde podría estar el Rick Principal? 420 00:19:55,944 --> 00:19:58,780 Ojalá, Morty. Son los sitios en los que está. 421 00:19:58,864 --> 00:20:01,283 Jo, tío. -Bienvenido a mi oscuridad. 422 00:20:01,366 --> 00:20:03,702 ¡Me he pasado la vida persiguiendo a este tío, Morty! 423 00:20:03,785 --> 00:20:06,622 ¡Es lo más cerca que he estado de atrapar al Rick Principal. 424 00:20:06,705 --> 00:20:09,917 ¡Es imposible! ¡Es un hijoputa demasiado ingenioso! 425 00:20:10,000 --> 00:20:11,668 ¡Cazarlo me ha destruido, Morty! 426 00:20:11,752 --> 00:20:13,295 Pero ahora lo haremos juntos. 427 00:20:13,378 --> 00:20:16,048 ¡Tú y yo! ¡Te va a condicionar la vida, Morty! 428 00:20:16,131 --> 00:20:18,508 ¡Rick y Morty temporada siete, cazando a mi némesis! 429 00:20:18,592 --> 00:20:20,427 Quizá intentando seguir sanos mientras tanto. 430 00:20:20,510 --> 00:20:22,763 ¡Haciendo malabares! ¡Y no será en cada episodio! 431 00:20:22,846 --> 00:20:24,848 ¡Podría suceder todo de fondo! ¿Quién sabe? 432 00:20:24,932 --> 00:20:26,516 Nadie lo sabrá. ¡Solo nosotros! 433 00:20:26,600 --> 00:20:29,227 ¡Es la jodienda más dolorosa en la que me he metido, 434 00:20:29,311 --> 00:20:32,064 y ahora te meto a ti, porque te lo has buscado, Morty! 435 00:20:32,147 --> 00:20:33,357 ¡Tú y yo, Morty! 436 00:21:05,472 --> 00:21:07,641 ¡Corcho! Menuda temporada, ¿eh? 437 00:21:07,724 --> 00:21:09,351 ¡El Rick Principal! ¡Terapia! 438 00:21:09,434 --> 00:21:12,437 Y la cosa esa que hicimos con Roy, ¿os acordáis de eso? 439 00:21:13,271 --> 00:21:14,606 Perdón por no haber estado mucho, 440 00:21:14,690 --> 00:21:16,858 estaba poniendo en forma mi culete sucio. 441 00:21:16,942 --> 00:21:18,694 ¡Cogiendo tono y masa! 442 00:21:19,695 --> 00:21:21,738 Pensaréis que estoy sobrecompensando 443 00:21:21,822 --> 00:21:24,241 el vacío que dejó Amy cuando se fue con Ojete Junior, 444 00:21:24,324 --> 00:21:27,369 pero mi preparador Carl dice que la mejor manera de olvidar 445 00:21:27,452 --> 00:21:30,622 a una chica es levantar 130 kilos con una sentadilla. 446 00:21:30,706 --> 00:21:31,957 "Sactamente". 447 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 ¡Corcho! Esto es lo máximo. 448 00:21:37,170 --> 00:21:38,880 ¡Jolín, jolín, jolín! 449 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 ¿Es grave? 450 00:21:40,882 --> 00:21:42,926 Parece muy grave, ¿verdad? Jod... 451 00:21:44,177 --> 00:21:46,179 Que alguien llame a Amy, dile que venga, 452 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 dile que la quiero. 453 00:21:47,639 --> 00:21:49,307 Desde mi móvil no, me ha bloqueado. 454 00:21:49,391 --> 00:21:52,853 Desde el tuyo. Corcho... He roto motor.