1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:02,050 --> 00:00:04,050 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:00:04,100 --> 00:00:07,200 ‫«ریک و مورتی» 4 00:00:07,250 --> 00:00:09,050 ‫«فصل ششم، قسمت دهم» ‫«مورتیلاتِ ریکمسیِ ریکیالی» 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,303 ‫وایستین ببینم، صدای چی بود؟ 6 00:00:10,386 --> 00:00:12,805 ‫درست شنیدم؟ چیزی داره از دودکش پایین میاد؟ 7 00:00:14,515 --> 00:00:17,518 ‫ریک بابا نوئانچز با هدایایی ‫از سراسر دنیاهای چندگانه اومده! 8 00:00:17,602 --> 00:00:18,811 ‫- وای خدایا! ‫- ایول! 9 00:00:18,895 --> 00:00:20,605 ‫واسه جری «معجزه در خیابان سی و چهارم» رو... 10 00:00:20,688 --> 00:00:22,190 ‫از یه بعد دیگه آوردم. 11 00:00:22,273 --> 00:00:24,108 ‫دو ساعت طولانی‌تره! 12 00:00:24,192 --> 00:00:26,235 ‫تنها مشکلی که باهاش داشتم رو حل کردن! 13 00:00:26,319 --> 00:00:28,571 ‫واسه بث قاب عکسی آوردم ‫که تصویرش از خودمون تو دنیاییه... 14 00:00:28,654 --> 00:00:30,490 ‫که تو بچگی به قتل نرسونده بودنش. 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,949 ‫وای خدایا. ‫بابا. 16 00:00:32,033 --> 00:00:33,910 ‫واسه بث فضایی ‫هم همون هدیه رو آوردم، آخه... 17 00:00:33,993 --> 00:00:35,495 ‫نمی‌دونیم کدومتون واقعی هستین. 18 00:00:35,578 --> 00:00:37,705 ‫من هم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم. 19 00:00:37,789 --> 00:00:39,040 ‫سامر، حساب «ونمو»ت رو ببین. 20 00:00:39,123 --> 00:00:42,293 ‫وای! بهم پول دادی؟ ‫از کجا می‌دونستی؟ 21 00:00:42,376 --> 00:00:43,503 ‫هفده ساله‌ای دیگه. 22 00:00:43,586 --> 00:00:44,670 ‫خب، آخرین هدیه هم... 23 00:00:44,754 --> 00:00:46,088 ‫مال بهترین دست راست خودمه. 24 00:00:46,172 --> 00:00:47,840 ‫مورتی، خیلی وقت پیش ‫ازم چنین چیزی خواسته بودی، 25 00:00:47,924 --> 00:00:50,426 ‫من هم چون ارسالش خیلی طول می‌کشید، 26 00:00:50,510 --> 00:00:52,011 ‫شخصا مسیر خیلی زیادی رو طی کردم تا بگیرمش. 27 00:00:52,094 --> 00:00:54,305 ‫نه بابا! ‫باورم نمی‌شه. 28 00:00:54,388 --> 00:00:55,765 ‫باورم نمی‌شه. 29 00:00:55,848 --> 00:00:57,350 ‫صداهاش رو هم در میاره؟ 30 00:00:57,433 --> 00:00:59,477 ‫معلومه که «صداهاش رو در میاره». ‫نصف حالش به صداشه. 31 00:00:59,560 --> 00:01:00,645 ‫هه‌هه! ‫ایول! 32 00:01:00,728 --> 00:01:02,230 ‫- وای، روشنش نکنی‌ها! ‫- نگران نباشین. 33 00:01:02,313 --> 00:01:04,524 ‫مورتی فقط تو نواحی ‫مختص جدای‌ها... 34 00:01:04,607 --> 00:01:08,528 ‫این سلاح شرافتمندانه رو به کار می‌بره... ‫مثلا همین الان تو گاراژ به کارش می‌بره! 35 00:01:08,611 --> 00:01:10,863 ‫وای! ای وای! 36 00:01:12,740 --> 00:01:14,075 ‫پشم‌هام! 37 00:01:14,158 --> 00:01:16,536 ‫از چنین حرفی خوشم نمیاد، ‫ولی کاش می‌شد به چیزی حمله کنم. 38 00:01:16,619 --> 00:01:18,871 ‫آره، چه حیف که کسی ‫یه گاری میوه نخریده! 39 00:01:18,955 --> 00:01:20,998 ‫ای حرومزاده قشنگ عزیزم! 40 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 ‫گریپ‌فروت! ‫انبه! 41 00:01:22,458 --> 00:01:24,377 ‫پاپایا! ‫هندوانه! 42 00:01:24,460 --> 00:01:26,379 ‫باز هم پاپایا! ‫باز هم هندوانه! 43 00:01:26,462 --> 00:01:27,672 ‫- بهم حمله کن. ‫- چی؟ 44 00:01:27,755 --> 00:01:29,757 ‫- بهم حمله کن! ‫- به تو حمله نمی‌کنم. 45 00:01:29,841 --> 00:01:31,217 ‫بهم حمله کن مورتی! 46 00:01:31,300 --> 00:01:32,844 ‫لباس‌هام عین اون پیرمرده ‫رو همدیگه کپه می‌شن! 47 00:01:32,927 --> 00:01:34,303 ‫ولی می‌میری. ‫الان مستی‌ها. 48 00:01:34,387 --> 00:01:35,721 ‫بده، خـ... ‫خودم به خودم حمله می‌کنم. 49 00:01:35,805 --> 00:01:37,557 ‫نه! 50 00:01:37,640 --> 00:01:40,726 ‫هه‌هه، وای، موفق شدی! ‫عین اوبی‌وان بود. 51 00:01:40,810 --> 00:01:43,354 ‫ریک؟ ‫دیگه می‌تونی بیای بیرون. 52 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 ‫جدی می‌گم. 53 00:01:44,522 --> 00:01:45,982 ‫به لباس‌هات تبدیل شدی؟ 54 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 ‫الان دیگه ریک تی‌شرتی شدی؟ 55 00:01:47,358 --> 00:01:49,068 ‫آهای. ‫اینجام گوزو خان. 56 00:01:49,151 --> 00:01:51,237 ‫- آخیش، خیلی خفن بود! ‫- دقیقا! 57 00:01:51,320 --> 00:01:52,655 ‫ریک، راستش، ‫دو ماه اخیر... 58 00:01:52,738 --> 00:01:54,156 ‫اصلا حرف نداشتی. 59 00:01:54,240 --> 00:01:56,409 ‫کل خانواده خیلی خوشحالن. ‫خیلی سپاس‌گزارم. 60 00:01:56,492 --> 00:01:59,036 ‫آخی، مرسی بچه، ولی کمتر حرف بزنیم ‫و بیشتر هندوانه قاچ کنیم! 61 00:01:59,120 --> 00:02:01,497 ‫- حواست باشه! ‫- ای وای! 62 00:02:05,084 --> 00:02:06,127 ‫وای، پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام. 63 00:02:06,210 --> 00:02:07,545 ‫- بازش کن ریک! ‫- بذار خودم بازش کنم! 64 00:02:07,628 --> 00:02:08,921 ‫- بلند شو. بلند... برو کنار دیگه! ‫- بجنب! 65 00:02:09,005 --> 00:02:11,048 ‫وای! ‫وای، وای، وای! 66 00:02:11,132 --> 00:02:12,592 ‫کاملا عمودی انداختیش مورتی! 67 00:02:12,675 --> 00:02:14,552 ‫کاملا عمودی انداختیش! 68 00:02:14,635 --> 00:02:15,928 ‫گرفتمش، گرفتمش! ‫ای بابا! 69 00:02:16,012 --> 00:02:17,221 ‫ای وای. 70 00:02:17,305 --> 00:02:18,598 ‫پشم‌هام. 71 00:02:18,681 --> 00:02:19,765 ‫آسانسور! ‫آسانسور! 72 00:02:19,849 --> 00:02:20,933 ‫باید ازش جلو بزنیم! 73 00:02:21,017 --> 00:02:23,519 ‫- طبقه ده خوبه؟ ‫- نه، نه، نه! بریم پونزده! 74 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 75 00:02:28,316 --> 00:02:30,818 ‫وایستا ببینم، زیر خونه‌مون ‫یه سوشی‌فروشی خفن داریم؟ 76 00:02:32,028 --> 00:02:33,905 ‫سلام، سلام. ‫ولی الان میل نداریم. 77 00:02:33,988 --> 00:02:36,365 ‫خیلی‌خب، زیادی پایین اومدیم. ‫مشکل خوبیه. 78 00:02:36,449 --> 00:02:37,617 ‫هنوز هم سوشی مارماهی دارین؟ 79 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 ‫بهت که گفته بودم بهتره بریم طبقه ده! 80 00:02:38,951 --> 00:02:40,703 ‫نه مورتی، طبقه ده نریم! 81 00:02:40,786 --> 00:02:42,038 ‫مورتی، وایستا، وایستا، وایستا، وایستا! 82 00:02:42,121 --> 00:02:44,624 ‫بذار برم بیرون. 83 00:02:44,707 --> 00:02:45,833 ‫این دیگه چه کسشعریه؟ 84 00:02:47,710 --> 00:02:48,794 ‫ریک؟! 85 00:02:48,878 --> 00:02:51,547 ‫ای ربات احمق گاو. ‫یه وظیفه بیشتر نداشتی. 86 00:02:51,631 --> 00:02:53,382 ‫عه، وظیفه‌ام از این قرار بود ‫که بابابزرگ خوبی باشم، 87 00:02:53,466 --> 00:02:54,800 ‫هرجا این بچه برم، ‫من هم باهاش می‌رم دیگه. 88 00:02:54,884 --> 00:02:56,218 ‫به من دست نزن! 89 00:02:56,302 --> 00:02:58,179 ‫چند وقته که دارم... ‫خودت گفته بودی ربات نیستی! 90 00:02:58,262 --> 00:02:59,805 ‫با دروغ گفتن بهت داغون شدم مورتی. 91 00:02:59,889 --> 00:03:02,099 ‫ولی اگه بهت دروغ نمی‌گفتم، ‫واقعا نابود می‌شدم. 92 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 ‫خیانت کردی! ‫همه بهم خیانت کردن! 93 00:03:04,143 --> 00:03:05,436 ‫بزرگش نکن مورتی. 94 00:03:05,519 --> 00:03:06,771 ‫اوایل همون ماجرای «شوالیه‌های خورشید»... 95 00:03:06,854 --> 00:03:08,564 ‫خودم رو عوض کرده بودم. 96 00:03:08,648 --> 00:03:09,857 ‫تا مشکل دشمن خونیم رو حل نکنم، 97 00:03:09,941 --> 00:03:11,484 ‫به درد هیچ‌کس نمی‌خورم. 98 00:03:11,567 --> 00:03:13,778 ‫هنوز دنبال همونی هستی ‫که همسرت رو کشته بود؟ 99 00:03:13,861 --> 00:03:15,237 ‫لزومی نداره به روم بیاری مورتی. 100 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 ‫واسه همین خودم رو حذف کردم. 101 00:03:17,031 --> 00:03:18,282 ‫همون چیزی شدم ‫که ازش متنفر بودم. 102 00:03:18,366 --> 00:03:20,034 ‫این پایین عین آثار درام «نتفلیکس» می‌مونه، 103 00:03:20,117 --> 00:03:21,744 ‫تازه، از اون‌هایی که شانسی ‫خوب می‌شن هم نیست، 104 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 ‫عین همون آثار درام عادی «نتفلیکس»ـه. 105 00:03:23,913 --> 00:03:25,414 ‫در حقت لطف کردم. 106 00:03:28,918 --> 00:03:31,671 ‫بهش شمشیر نوری عیدی دادی؟! 107 00:03:31,754 --> 00:03:33,297 ‫انگار یکی جوری طراحیم کرده... 108 00:03:33,381 --> 00:03:35,383 ‫که بیست و دو درصد ‫بیشتر از خودت باملاحظه باشم. 109 00:03:35,466 --> 00:03:36,801 ‫خیلی‌خب، بسه دیگه، ‫خاموشت می‌کنم. 110 00:03:36,884 --> 00:03:38,427 ‫اصلا حق نداری. ‫به حد کافی زحمت کشیدی. 111 00:03:38,511 --> 00:03:41,430 ‫کل خانواده این رو خیلی دوست دارن ریک. 112 00:03:41,514 --> 00:03:43,432 ‫عه، چه خوب. ‫راستی، احتمالا شمشیر نوریت... 113 00:03:43,516 --> 00:03:46,978 ‫تا الان دیگه از زیرزیرزمینمون خارج شده، ‫پس تبریک می‌گم. 114 00:03:47,061 --> 00:03:49,021 ‫باورم نمی‌شه. 115 00:03:49,105 --> 00:03:50,731 ‫باورم نمی‌شه گولمون بزنی ‫که دوستت داشته باشیم! 116 00:03:50,815 --> 00:03:53,359 ‫خودم که خوشم نمیاد. ‫کارم همینه. 117 00:03:53,442 --> 00:03:55,236 ‫ولی خدا رو شکر که دیگه ‫مجبور نیستم ادامه بدم. 118 00:03:55,319 --> 00:03:56,904 ‫معلومه که مجبوری. ‫کریسمسه‌ها! 119 00:03:56,988 --> 00:04:00,032 ‫برو بالا و همه رو گول بزن ‫که بیشتر دوستت داشته باشن! 120 00:04:00,116 --> 00:04:01,867 ‫بیاین «معجزه» ببینیم. 121 00:04:01,951 --> 00:04:03,995 ‫حالا که حرف از معجزه شد... 122 00:04:04,078 --> 00:04:05,663 ‫چیه؟ به همین زودی حوصله‌ات ‫از اسباب‌بازیت سر رفت؟ 123 00:04:05,746 --> 00:04:08,374 ‫اِم، صرفا مشتاقم با خانواده‌ام وقت بگذرونم. 124 00:04:08,457 --> 00:04:11,877 ‫من و مورتی رو که می‌شناسین. ‫عاشق روایات این خیابون‌هاییم. 125 00:04:11,961 --> 00:04:14,046 ‫- [معجزه در خیابان سی و چهارم] ‫- وای، اینجا رو! نیویورکه! 126 00:04:14,130 --> 00:04:16,382 ‫وای، کسی چه می‌دونست ‫این همه خیابون داره؟ 127 00:04:16,465 --> 00:04:18,134 ‫کلی معبر هم داره. ‫وای خدا جون! 128 00:04:18,217 --> 00:04:20,469 ‫آهای جناب. ‫شما معجزه‌ای ندیدین؟ 129 00:04:20,553 --> 00:04:22,930 ‫دخترکم مریضه و باید معجزه‌ای رخ بده. 130 00:04:23,014 --> 00:04:26,225 ‫«بلک هاوکِ» رئیس‌جمهور ‫داره تو حیاطمون فرود میاد. 131 00:04:26,308 --> 00:04:27,393 ‫خودم از شرش خلاص می‌شم. 132 00:04:28,936 --> 00:04:31,022 ‫نمی‌خوای چیزی بهم بگی مورتی؟ 133 00:04:31,105 --> 00:04:32,523 ‫کریسمس مبارک؟ 134 00:04:32,606 --> 00:04:34,942 ‫کی یه شمشیر نوری رو ‫کاملا عمودی انداخت رو زمین؟ 135 00:04:35,026 --> 00:04:36,277 ‫وای، پشـ... 136 00:04:36,360 --> 00:04:37,445 ‫اگه گفتی چی شده خنگول خان؟ 137 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 ‫یک و نیم کیلومتر فرو رفته ‫و هنوز هم داره می‌ره پایین. 138 00:04:39,030 --> 00:04:40,406 ‫می‌دونی چی تو دسته شمشیرشه؟ 139 00:04:40,489 --> 00:04:42,575 ‫- کریستال کایبره! ‫- خیلی‌خب جناب خوره. 140 00:04:42,658 --> 00:04:44,493 ‫اسمش مهم نیست، ‫وقتی به هسته زمین برخورد کنه، 141 00:04:44,577 --> 00:04:45,870 ‫واکنشی زنجیره‌ای ایجاد می‌کنه... 142 00:04:45,953 --> 00:04:47,079 ‫که منجر به نابودی زمین می‌شه! 143 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 ‫واقعا؟ 144 00:04:48,664 --> 00:04:50,082 ‫اصلا واسه چی هنوز هم ‫با شمشیر لیزری بازی می‌کنی؟ 145 00:04:50,166 --> 00:04:51,584 ‫چهارده سالته‌ها! 146 00:04:51,667 --> 00:04:53,252 ‫خودت که می‌دونی مزخرفات «جنگ ستارگان» ‫خیلی مسخره است، مگه نه؟ 147 00:04:53,336 --> 00:04:55,254 ‫چند ده سال بود که لوکاس ‫وعده سه‌گانه جدیدی رو داده بود. 148 00:04:55,337 --> 00:04:57,089 ‫ولی وقتی عملیش کرد، ‫طرفداران باهاش بد شدن... 149 00:04:57,173 --> 00:04:59,425 ‫و به هر کله‌خری که بین خوره‌ها ‫اعتبار داشت، فرصت دادن... 150 00:04:59,508 --> 00:05:01,761 ‫و صرفا به خاطر پول ‫یه مشت اثر جبران‌ناپذیر ساختن. 151 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 ‫نصفشون الکی می‌گن راضی هستن، ‫نصفشون بهشون می‌رینن، 152 00:05:03,929 --> 00:05:05,931 ‫ولی در نهایت، هیچ‌کس راضی نیست. 153 00:05:06,015 --> 00:05:07,099 ‫می‌دونی چرا مورتی؟ 154 00:05:07,183 --> 00:05:09,101 ‫آخه وقتی آدم با گه شروع کنه، 155 00:05:09,185 --> 00:05:10,144 ‫تهش هم همون گه ‫تو دستش می‌مونه. 156 00:05:11,645 --> 00:05:13,439 ‫واسه چی گریه می‌کنی؟ ‫ریک کجاست؟ 157 00:05:14,732 --> 00:05:16,901 ‫سرش شلوغه. ‫من هم ازش متنفرم. 158 00:05:16,984 --> 00:05:20,112 ‫خودم شمشیر نوریم رو گم کردم ‫که ممکنه زمین رو نابود کنه، 159 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 ‫شما هم دارین کل نفرت نسل ایکستون رو ‫چون شمشیر نوری می‌خواستم... 160 00:05:22,073 --> 00:05:24,658 ‫رو سرم خالی می‌کنین ‫و امروز بدترین کریسمس تاریخه! 161 00:05:24,742 --> 00:05:26,368 ‫خیلی‌خب، مورتی، مورتی، ‫مورتی، مورتی. 162 00:05:26,452 --> 00:05:28,496 ‫نباید عین مسئولین سازمان ملل متحد ‫باهات صحبت می‌کردم. 163 00:05:28,579 --> 00:05:30,414 ‫بیا بریم شمشیر نوری ‫خجالت‌آورت رو برگردونیم... 164 00:05:30,498 --> 00:05:33,334 ‫که بتونی جای بوسیدن دخترها ‫باهاش بازی کنی. 165 00:05:33,417 --> 00:05:38,589 ‫وای، هه‌هه، پیدام کردی... ‫پیدام کردی... پیدام کردی! 166 00:05:45,429 --> 00:05:46,764 ‫نفوذ امنیتی رخ داده است. 167 00:05:46,847 --> 00:05:47,765 ‫این دیگه چیه؟ 168 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 ‫حضور بدون اجازه گزارش شده است. 169 00:05:49,767 --> 00:05:50,976 ‫چه گهی می‌خوری مورتی؟! 170 00:05:51,060 --> 00:05:53,771 ‫امروز صبح، نسخه‌ای واقعی... 171 00:05:53,854 --> 00:05:55,856 ‫از شمشیر نوری جرج لوکاس ‫که نماد بازرگانیش رو هم ثبت کرده... 172 00:05:55,940 --> 00:05:58,067 ‫به طور عمودی افتاد پایین ‫و داره همین‌طور به سمت... 173 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 ‫مرکز زمین می‌ره ‫و اگه بهش بخوره، همه‌مون منفجر می‌شیم. 174 00:06:03,072 --> 00:06:04,657 ‫اگه به وسایلم دست بزنین، می‌میرین. 175 00:06:04,740 --> 00:06:06,867 ‫خودم تهدیدتون نمی‌کنم، ‫وسایلم خیلی پیشرفته‌ان. 176 00:06:06,951 --> 00:06:08,994 ‫چه مخفیگاه خفنی داری سانچز. 177 00:06:09,078 --> 00:06:10,579 ‫ششصد هزار مجوز براش گرفتی؟ 178 00:06:10,663 --> 00:06:12,832 ‫اگه می‌خواستم دولت تو خونه‌ام ‫حضور داشته باشه، «الکسا» می‌خریدم. 179 00:06:12,915 --> 00:06:14,792 ‫من دعوتش کردم ریک. 180 00:06:14,875 --> 00:06:16,794 ‫باشه، خب، می‌تونن برن. ‫خودم نابودش می‌کنم. 181 00:06:16,877 --> 00:06:18,003 ‫می‌خوایم برگردونیمش. 182 00:06:18,087 --> 00:06:19,088 ‫خب، خیلی احمقانه است. 183 00:06:19,171 --> 00:06:20,673 ‫تو دیگه چه‌جور پدربزرگی هستی؟ 184 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 ‫امروز کریسمسه‌ها، 185 00:06:22,508 --> 00:06:24,677 ‫قیافه‌ات هم شبیه فیل اسپکتوری شده ‫که کونش رو با رندی کواید پاک کرده. 186 00:06:24,760 --> 00:06:26,762 ‫اگه می‌خوای کمک کنی، کمک کن. ‫در غیر این صورت، برو کنار. 187 00:06:26,846 --> 00:06:28,806 ‫کریسمسم مبارک. 188 00:06:28,889 --> 00:06:30,474 ‫- کریسمس خودم مبارک! ‫- کریسمس خودم مبارک! 189 00:06:30,558 --> 00:06:34,019 ‫بگذریم، من تخصصی ندارم، ‫ولی به نظرم مدت... 190 00:06:34,103 --> 00:06:36,689 ‫قابل توجهی فرصت داریم ‫یه وسیله حفاری بزرگ بسازیم. 191 00:06:36,772 --> 00:06:38,023 ‫یه وسیله حفاری بزرگ بسازین؟ 192 00:06:38,107 --> 00:06:39,859 ‫چقدر با صدای بلند رفتی کنار. 193 00:06:39,942 --> 00:06:41,318 ‫بذارین نابودش کنم دیگه! 194 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 ‫به حد کافی نابود کردی! 195 00:06:42,862 --> 00:06:43,988 ‫وای! 196 00:06:44,071 --> 00:06:45,364 ‫آخ! 197 00:06:45,447 --> 00:06:48,701 ‫عه، می‌بینم یکی ‫«بهتون که گفته بودم»سازم رو پیدا کرد. 198 00:06:48,784 --> 00:06:50,870 ‫وای خدایا، چقدر خیابون اینجا هست! 199 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 ‫خیابون سی و چهارم هست! ‫خیابون سی و پنجم هست! 200 00:06:54,123 --> 00:06:56,083 ‫وای، خیابون سی و ششم هم اون‌طرفه! 201 00:06:56,167 --> 00:06:59,962 ‫وای، معجزه شده! ‫تو خیابون سی و هفتم معجزه شده! 202 00:07:00,045 --> 00:07:03,382 ‫سی و هشتم هم هست! ‫تازه، معابر بماند! 203 00:07:03,465 --> 00:07:05,342 ‫باورم نمی‌شه این‌ها رو ‫حذف کرده بودن! 204 00:07:05,426 --> 00:07:06,343 ‫اوهوم. 205 00:07:06,427 --> 00:07:08,971 ‫بابا، اخیرا اصلا حرف نداشتی. 206 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 ‫کمی می‌ترسم که این اتفاقات واقعی نباشه. 207 00:07:10,347 --> 00:07:11,891 ‫تو که ربات نیستی، مگه نه؟ 208 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 ‫هه! ‫بذار این شکلی بگم عزیز دلم... 209 00:07:13,767 --> 00:07:15,561 ‫اگه ربات باشم هم ‫رباتی هستم... 210 00:07:15,644 --> 00:07:18,189 ‫که برنامه‌ریزی شده ‫خیلی زیاد دوستتون داشته باشه. 211 00:07:18,272 --> 00:07:21,442 ‫آخی! 212 00:07:21,525 --> 00:07:24,278 ‫سرعت حفاریش در حدی هست ‫که زیر شمشیر نوری برسه؟ 213 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 ‫آره، تا یه ساعت دیگه ‫به زیر شمشیر نوری می‌رسه، 214 00:07:26,197 --> 00:07:28,699 ‫آخه... وایستین ببینم، عمقش بیشتر شد. 215 00:07:28,782 --> 00:07:29,909 ‫آها، درسته، در حرکته. 216 00:07:29,992 --> 00:07:31,911 ‫ای احمق گاو. ‫برو بیرون ببینم! 217 00:07:31,994 --> 00:07:34,455 ‫عمرا اگه بتونین کریسمس ‫دانشمند خوبی پیدا کنین! 218 00:07:34,538 --> 00:07:36,999 ‫رئیس‌جمهور کسکش‌های متحده هستم. 219 00:07:39,001 --> 00:07:40,461 ‫خیلی‌خب نابغه، ‫بهت اجازه می‌دم... 220 00:07:40,544 --> 00:07:41,670 ‫سرعت وسیله حفاریمون رو ‫افزایش بدی. 221 00:07:41,754 --> 00:07:42,880 ‫من به اون وسیله دست نمی‌زنم. 222 00:07:42,963 --> 00:07:44,340 ‫شپش عصبی می‌گیرم. 223 00:07:44,423 --> 00:07:46,091 ‫خلاقیت یه سری از دامادهام ‫هم از این بیشتره. 224 00:07:46,175 --> 00:07:48,427 ‫خیلی‌خب، شمشیر نوریه رو نابود کن دیگه! 225 00:07:48,510 --> 00:07:50,971 ‫خیال نمی‌کردم چنین درخواستی کنین. ‫دروغ گفتم. می‌دونستم می‌کنین. 226 00:07:51,055 --> 00:07:52,264 ‫اون چیه؟ 227 00:07:52,348 --> 00:07:54,391 ‫یه شمشیر نوری دیگه است ‫که تو دسته‌اش... 228 00:07:54,475 --> 00:07:56,101 ‫موشک ژیروسکوپی با کنترل هوش مصنوعی داره. 229 00:07:56,185 --> 00:07:58,437 ‫- خودت شمشیر نوری داشتی؟! ‫- آخی، می‌خواستی؟ 230 00:07:58,520 --> 00:08:00,606 ‫چه هدیه افتضاحی می‌شد. 231 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 ‫شمشیر عمودی، ‫هدف اصلیت رو بگو. 232 00:08:02,816 --> 00:08:05,486 ‫- باید عمودی بمونم. ‫- پس یادشون بده. 233 00:08:05,569 --> 00:08:06,904 ‫چشم. 234 00:08:08,197 --> 00:08:10,658 ‫- یوهو! زنده باد آمریکا! ‫- ایول! ایول بابا. 235 00:08:12,660 --> 00:08:14,995 ‫عمودی بمون شمشیر عمودی. 236 00:08:15,079 --> 00:08:16,538 ‫چشم. 237 00:08:16,622 --> 00:08:18,332 ‫خیلی‌خب، اوضاع خوبه. ‫هدف رو گم نکن. 238 00:08:18,415 --> 00:08:19,667 ‫آها. 239 00:08:21,001 --> 00:08:23,295 ‫گزارش وضعیت بده. 240 00:08:23,379 --> 00:08:25,297 ‫شمشیر عمودی، صدام رو داری؟ 241 00:08:25,381 --> 00:08:26,799 ‫باید هر دفعه جواب بدم؟ 242 00:08:26,882 --> 00:08:28,092 ‫جانم؟ 243 00:08:28,175 --> 00:08:29,885 ‫من طراحی شدم ‫که کاملا عمودی بمونم، 244 00:08:29,969 --> 00:08:31,637 ‫قرار نبود مدام تأیید کنم. 245 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 ‫تو به کار خودت برس، ‫من هم به کار خودم می‌رسم. 246 00:08:33,013 --> 00:08:34,598 ‫تو تحت کنترل منی! 247 00:08:34,682 --> 00:08:36,141 ‫خیلی‌خب، الان مغزم رو خاموش می‌کنم ‫که بتونی کنترلم کنی. 248 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 ‫خداحافظ! 249 00:08:37,309 --> 00:08:39,645 ‫شوخیت گرفته؟ ‫پشم‌هام! 250 00:08:39,728 --> 00:08:41,188 ‫مسیرش داره عوض می‌شه قربان. 251 00:08:41,272 --> 00:08:42,439 ‫از کجا بیرون میاد؟ 252 00:08:42,523 --> 00:08:44,358 ‫ظاهرا از ایتالیا بیرون میاد قربان. 253 00:08:47,152 --> 00:08:48,654 ‫خیلی‌خب، می‌تونست بدتر از این حرف‌ها باشه. 254 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 ‫آخ! 255 00:08:54,243 --> 00:08:58,163 ‫خب، اِم، قطعا صحنه عاشقانه‌ای نیست. 256 00:08:58,247 --> 00:08:59,665 ‫واقعا عالی نشونمون دادی ریک. 257 00:08:59,748 --> 00:09:00,958 ‫خب حالا. 258 00:09:01,041 --> 00:09:02,501 ‫نخست‌وزیر ایتالیا پشت خط شماره یکه. 259 00:09:02,584 --> 00:09:04,795 ‫پشت خط نگهش دار. ‫می‌تونیم بگیم تقصیر مسئولین سعودی بوده. 260 00:09:04,878 --> 00:09:06,422 ‫این‌جور کارها خوراک خودشونه. 261 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 ‫اصلا ممکنه کار خودشون بوده باشه. ‫واقعا کار خودشون بوده. 262 00:09:10,301 --> 00:09:13,012 ‫وای، ته تقاطع بلوار چهارصد و یکم... 263 00:09:13,095 --> 00:09:16,598 ‫و خیابون هفت‌هزارم ‫هم یه معجزه دیگه هست! 264 00:09:16,682 --> 00:09:18,892 ‫فعلا تو هر بلوک ‫به معجزه داشتیم. 265 00:09:18,976 --> 00:09:21,437 ‫خیلی‌خب، حتی من هم دارم خسته می‌شم. 266 00:09:21,520 --> 00:09:23,188 ‫بیاین یه بازی کریسمسی بکنیم! 267 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 ‫آها. ‫اِم، اِم... 268 00:09:24,606 --> 00:09:27,901 ‫تا حالا «آیا ربات هستین؟» بازی کردین؟ 269 00:09:27,985 --> 00:09:29,194 ‫هر کدوممون باید تصمیم بگیریم... 270 00:09:29,278 --> 00:09:31,030 ‫ربات هستیم یا نه. 271 00:09:31,113 --> 00:09:32,489 ‫- وای، من بازی می‌کنم. ‫- ایول، ایول، ایول. 272 00:09:32,573 --> 00:09:34,158 ‫ولی بلند جواب ندین. 273 00:09:34,241 --> 00:09:35,451 ‫آخه اگه ربات باشین، ‫حق ندارین بگین رباتین. 274 00:09:35,534 --> 00:09:37,036 ‫قانونش از این قراره. 275 00:09:37,119 --> 00:09:39,538 ‫خصوصیت وحشتناک و دردناک ‫ربات بودن همینه. 276 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 ‫ولی مجبورین جواب سوال همه رو بدین. 277 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 ‫خودشون باید تصمیم بگیرن... 278 00:09:44,168 --> 00:09:45,461 ‫ربات هستین یا نه، آخه... 279 00:09:45,544 --> 00:09:47,046 ‫آخه اگه واقعا ربات باشین، ‫نباید بگین! 280 00:09:47,129 --> 00:09:49,048 ‫اصلا حق ندارین بگین. 281 00:09:49,131 --> 00:09:50,883 ‫من الو شروع می‌کنم! ‫اِم، سوال بپرسین. 282 00:09:50,966 --> 00:09:53,260 ‫آها! ‫اِم، رباتی یا نه؟ 283 00:09:53,344 --> 00:09:54,928 ‫- می‌شه همین رو بپرسم؟ ‫- می‌تونی! 284 00:09:55,012 --> 00:09:57,723 ‫ولی یادت باشه که اگه باشم، ‫مجبورم علی‌رغم میل باطنیم... 285 00:09:57,806 --> 00:09:59,391 ‫دروغ بگم. 286 00:09:59,475 --> 00:10:00,476 ‫سوال دیگه‌ای ندارین؟ 287 00:10:00,559 --> 00:10:01,852 ‫می‌تونی چیزی حس کنی؟ 288 00:10:01,935 --> 00:10:03,979 ‫وای، معلومه که می‌تونم! آره! ‫مشکلم همینه! 289 00:10:04,063 --> 00:10:05,606 ‫اگه ربات باشم، ‫البته نیستم... 290 00:10:05,689 --> 00:10:07,399 ‫یادتون باشه که مجبورم ‫چنین حرفی بزنم، 291 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 ‫ولی آره، آره، ‫خیلی چیزها رو حس می‌کنم. 292 00:10:09,777 --> 00:10:11,737 ‫افراد خاصی رو به شدت دوست دارم، 293 00:10:11,820 --> 00:10:13,447 ‫ولی اگه برنامه‌ریزی شده باشم... 294 00:10:13,530 --> 00:10:15,449 ‫که گولشون بزنم، ‫خیلی احساس شرم می‌کنم، 295 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 ‫البته احتمالش خیلی کمه. 296 00:10:16,909 --> 00:10:18,494 ‫- جنس استخونت چیه؟ ‫- از جنس تیتانیمه! 297 00:10:18,577 --> 00:10:20,371 ‫رباتی! 298 00:10:20,454 --> 00:10:21,705 ‫- ایول! ‫- نه! 299 00:10:21,789 --> 00:10:23,248 ‫ولی اگه ربات بودم، ‫همین رو می‌گفتم! 300 00:10:23,332 --> 00:10:24,541 ‫پس بازی رو یاد گرفتین. 301 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 ‫- یوهو! ‫- دماغتون بسوزه! 302 00:10:26,251 --> 00:10:27,503 ‫حال می‌ده! 303 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 ‫همیشه می‌ترسیدم خودم باشم... 304 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 ‫و این شکلی الکی با خانواده خوش باشم، 305 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 ‫ولی بابابزرگ ریک داره یادم می‌ده ‫آسیب‌پذیر باشم! 306 00:10:32,966 --> 00:10:34,468 ‫- احسنت! ‫- من هم همین‌طور! 307 00:10:34,551 --> 00:10:35,469 ‫- آخی! ‫- هوم! 308 00:10:37,800 --> 00:10:38,513 ‫[به زودی با هسته زمین برخورد می‌کند!] 309 00:10:38,514 --> 00:10:40,099 ‫خیلی‌خب، سرعت وسیله حفاری کپیتون... 310 00:10:40,182 --> 00:10:41,600 ‫الان دیگه از شمشیر نوری بیشتره. 311 00:10:41,683 --> 00:10:43,102 ‫مورتی، می‌خوای جلو بشینی یا عقب؟ 312 00:10:43,185 --> 00:10:44,645 ‫کی گفته خودمون قراره بریم؟ 313 00:10:44,728 --> 00:10:46,105 ‫تو که اصلا نمی‌خواستی... 314 00:10:46,188 --> 00:10:47,314 ‫وای، کیرم تو این زندگی. ‫خداحافظ! 315 00:10:47,398 --> 00:10:48,941 ‫موفق باشین. ‫سیاره‌ام رو منفجر نکنین‌ها. 316 00:10:49,024 --> 00:10:50,943 ‫جوری رفتار می‌کنی ‫انگار به خودت خیانت کردن! 317 00:10:51,026 --> 00:10:52,653 ‫آخه واقعا به خودم خیانت کردن مورتی. 318 00:10:52,736 --> 00:10:54,238 ‫می‌خوای بدونی واسه چی ‫اولی اون ماجرای... 319 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 ‫مسخره «شوالیه‌های خورشید»... 320 00:10:55,406 --> 00:10:56,615 ‫خودم رو عوض کردم؟ 321 00:10:56,698 --> 00:10:58,242 ‫گفته بودم اون شمشیر تخمی رو برنداری، 322 00:10:58,325 --> 00:10:59,785 ‫ولی تو با خودت گفتی «خب حالا»... 323 00:10:59,868 --> 00:11:02,704 ‫و حرفت من در حد جین، همسایه‌مون، ‫یا دیوید آرکت برات اهمیت داشت. 324 00:11:02,788 --> 00:11:03,914 ‫بهم گفتی حوصله‌سربرم. 325 00:11:03,997 --> 00:11:05,374 ‫من از نظرت بی‌ارزش شدم. 326 00:11:05,457 --> 00:11:07,000 ‫وقتی با ملت صمیمی بشی همین‌طوری می‌شه، 327 00:11:07,084 --> 00:11:08,293 ‫دیگه به آدم احترام نمی‌ذارن. 328 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 ‫به وسایل آدم دست می‌زنن، ‫همه‌چی رو خراب می‌کنن... 329 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 ‫و خانواده بدبخت آدم رو می‌کشن. 330 00:11:11,630 --> 00:11:12,798 ‫راحت باش. ‫بهش اعتماد کن. 331 00:11:12,881 --> 00:11:14,425 ‫خودت هم به همین نتایج می‌رسی. 332 00:11:16,218 --> 00:11:20,222 ‫من نمی‌خوام خانواده‌ات رو بکشم مورتی. 333 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 ‫حرفت خیلی برام ارزشمند بود. 334 00:11:25,727 --> 00:11:28,605 ‫اگه موفق نشیم، ‫حرف آخری نداری مورتی؟ 335 00:11:28,689 --> 00:11:30,482 ‫من تا حالا به سن ‫رأی دادن نرسیدم جناب رئیس‌جمهور، 336 00:11:30,566 --> 00:11:32,568 ‫ولی وقتی برسم، ‫به خودت رأی می‌دم. 337 00:11:32,651 --> 00:11:34,611 ‫مرسی مورتی. ‫رأی همه مهمه. 338 00:11:34,695 --> 00:11:36,405 ‫اگه بخوای، می‌تونم بگم ‫سنت رو قانونی تغییر بدن. 339 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 ‫اِم، نه، اصلا مشتاق نیستم ‫زودتر به اون سن تخمی برسم. 340 00:11:39,450 --> 00:11:42,453 ‫شمارش معکوس تا رسیدن ‫به شمشیر نوری... وای، پشم‌هام، رسیدین. 341 00:11:42,536 --> 00:11:44,121 ‫همین الان رسیدین! ‫شرمنده! 342 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 ‫سر درس شمارش معکوس آکادمی غایب بودم. 343 00:11:45,998 --> 00:11:47,332 ‫باید همین الان بگیریمش مورتی! 344 00:11:51,420 --> 00:11:52,337 ‫اوناهاش! 345 00:11:52,421 --> 00:11:54,298 ‫جت‌ها رو برعکس کن! 346 00:11:54,381 --> 00:11:56,175 ‫من می‌گیرمش! 347 00:11:56,258 --> 00:11:58,093 ‫آخ! 348 00:11:58,177 --> 00:12:00,137 ‫نه‌خیر... خودم می‌گیرمش! 349 00:12:00,220 --> 00:12:02,806 ‫مورتی، ای حرومزاده کوچولوی خارق‌العاده! 350 00:12:02,890 --> 00:12:04,516 ‫بیا ببریمش رو سطح زمین. 351 00:12:08,145 --> 00:12:10,063 ‫نیرو یار و همراهم باشد! 352 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 ‫گمون کنم منظورت اینه ‫که یار و همراه من باشد. 353 00:12:12,191 --> 00:12:13,692 ‫چی؟ ‫تو که از «جنگ ستارگان» متنفری. 354 00:12:13,775 --> 00:12:15,777 ‫وقتی تو سینما اکران شده بود، ‫هم‌سن تو بودم. 355 00:12:15,861 --> 00:12:17,529 ‫من با این مجموعه فیلم بزرگ شدم، 356 00:12:17,613 --> 00:12:19,239 ‫ازشون یاد گرفتم، ‫فرق خیر و شر رو فهمیدم... 357 00:12:19,323 --> 00:12:21,074 ‫و فهمیدم اگه آدم پدر بدی ‫داشته باشه، توانمند می‌شه. 358 00:12:21,158 --> 00:12:24,119 ‫ولی وقتی کلی «ماپت» ‫تو فیلم سوم ریخت، 359 00:12:24,203 --> 00:12:25,662 ‫بخشی از وجودم کم‌کم خراب شد. 360 00:12:25,746 --> 00:12:27,873 ‫ولی اصلا اشتباه نکن بچه، 361 00:12:27,956 --> 00:12:29,708 ‫«جنگ ستارگان» مال منه، ‫مال تو نیست. 362 00:12:29,791 --> 00:12:31,877 ‫مال اون آشغال پمپادوری گلو گنده... 363 00:12:31,960 --> 00:12:33,545 ‫و اون دستگاه تولید زباله ‫«میکی ماوس» هم نیست. 364 00:12:33,629 --> 00:12:35,255 ‫اون‌ها که بهاش رو با روحشون نپرداختن. 365 00:12:35,339 --> 00:12:38,133 ‫خودم پرداختم! ‫حق خودمه، حق تو نیست! 366 00:12:38,217 --> 00:12:41,428 ‫نیروهای آمریکا، ‫تبدیل بشین و بریم! 367 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 ‫ای حرومزاده! 368 00:12:47,893 --> 00:12:49,061 ‫ریک، مایه افتخارمه... 369 00:12:49,144 --> 00:12:51,313 ‫که تو امسال ژامبونمون رو قاچ کنی. 370 00:12:51,396 --> 00:12:52,731 ‫وای بابا. ‫خیلی... 371 00:12:52,814 --> 00:12:54,691 ‫بی‌سابقه بود؟ ‫کاملا درست می‌گی سامر. 372 00:12:54,775 --> 00:12:57,444 ‫این‌جوری می‌خوام بگم ‫به نظرم پدر مامانت... 373 00:12:57,528 --> 00:12:58,904 ‫پدر خودم هم هست. 374 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 ‫وای جری، چرا خودت قاچش نمی‌کنی؟ 375 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 ‫وای، بابا، داری چه غلطی می‌کنی؟ 376 00:13:04,076 --> 00:13:07,079 ‫داره تو رو عضو خانواده بیولوژیکی خودش ‫محسوب می‌کنه بابابزرگ. 377 00:13:07,162 --> 00:13:09,581 ‫مورتی، واقعا خیلی از دیدنت خوشحالم. 378 00:13:09,665 --> 00:13:11,750 ‫آماده‌‌ای برگردی پیش بابابزرگ پیرت؟ 379 00:13:11,833 --> 00:13:14,836 ‫تو که بابابزرگ من نیستی. ‫تو یه ربات تخمی هستی. 380 00:13:20,676 --> 00:13:23,387 ‫بالاخره موعدش رسید. 381 00:13:23,470 --> 00:13:28,267 ‫♪ فرشته‌ها می‌گن... ♪ 382 00:13:28,350 --> 00:13:33,981 ‫♪ اولین کریسمس... ♪ 383 00:13:34,064 --> 00:13:39,194 ‫♪ واسه چوپانان معدودی... ♪ 384 00:13:39,278 --> 00:13:44,491 ‫♪ تو مزارعشون رخ داده بود. ♪ 385 00:13:47,369 --> 00:13:50,080 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 386 00:13:50,163 --> 00:13:51,456 ‫آها! 387 00:13:51,540 --> 00:13:53,125 ‫وای! 388 00:13:55,127 --> 00:13:57,170 ‫سامر، مواد نداری؟ 389 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 ‫- جدی می‌پرسی؟ ‫- گمون نکنم. 390 00:13:58,839 --> 00:14:01,174 ‫خوشحالم که خودم کریسمس رو خراب نکردم. 391 00:14:01,258 --> 00:14:03,844 ‫- ای مردم زمین... ‫- هوم، چنین حرفی اصلا خوش‌آیند نیست. 392 00:14:03,927 --> 00:14:05,512 ‫نمی‌خوام کسی رو مقصر بدونم، 393 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 ‫ولی مورتی اسمیت ‫یه شمشیر نوری عیدی گرفته بود، 394 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 ‫انداختش زمین ‫و الان داره دوباره... 395 00:14:09,683 --> 00:14:11,977 ‫به سمت هسته زمین می‌ره... ‫یعنی واسه اولین بار به سمتش می‌ره. 396 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 ‫ای حرومزاده! ‫خودش باهاش بازی کرد! 397 00:14:13,812 --> 00:14:16,982 ‫اگه واقعا به هسته زمین برسه، ‫همه‌تون منفجر می‌شین. 398 00:14:17,065 --> 00:14:18,984 ‫یعنی همه‌مون منفجر می‌شیم. 399 00:14:19,067 --> 00:14:20,485 ‫ولی ناامید نشین. 400 00:14:20,569 --> 00:14:22,195 ‫داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم ‫که جلوش رو بگیریم، 401 00:14:22,279 --> 00:14:23,739 ‫فقط در صورتی که شکست بخوریم، 402 00:14:23,822 --> 00:14:26,408 ‫کاخ سفید رو به فضا پرتاب می‌کنیم... 403 00:14:27,576 --> 00:14:30,829 ‫خب، دستم رو شد. ‫معلومه که همین الانش هم تو فضاییم. 404 00:14:30,912 --> 00:14:32,289 ‫واقعا کریسمس رو خراب کردی. 405 00:14:32,372 --> 00:14:35,000 ‫نه‌خیر! خودش شمشیر نوریم رو دزدید ‫و حتما از دستش افتاده! 406 00:14:35,083 --> 00:14:36,251 ‫دوباره از دستش افتاده! 407 00:14:36,335 --> 00:14:38,253 ‫یعنی دفعه قبل جلوش رو گرفته بودین؟ 408 00:14:38,337 --> 00:14:39,921 ‫- چطوری؟ ‫- با یه وسیله حفاری. 409 00:14:40,005 --> 00:14:41,840 ‫با یه وسیله حفاری؟ ‫چه باحال! 410 00:14:41,923 --> 00:14:44,343 ‫خیلی باحال بود، ولی دولتی‌ها ‫با خودشون بردنش. 411 00:14:44,426 --> 00:14:45,927 ‫پس به تنها کسی که ‫هوشش در حدی هست... 412 00:14:46,011 --> 00:14:47,804 ‫که این‌قدر سریع یکی دیگه بسازه ‫رو می‌اندازیم. 413 00:14:47,888 --> 00:14:48,972 ‫ولی ریک رفته. 414 00:14:49,056 --> 00:14:51,183 ‫مطمئن نیستم برگرده. 415 00:14:51,266 --> 00:14:54,519 ‫پس بیاین به گزینه بعدیش قانع بشیم. 416 00:14:54,603 --> 00:14:56,813 ‫وای، پشم‌هام! ‫بذارین بمیرم دیگه! 417 00:14:56,897 --> 00:14:59,024 ‫خاموشم کنین... ‫البته من خاموش نمی‌شم، 418 00:14:59,107 --> 00:15:01,443 ‫آخه معلومه که ربات نیستم! 419 00:15:23,590 --> 00:15:26,093 ‫ایول! ‫گیرت انداختم. 420 00:15:26,176 --> 00:15:28,303 ‫خیلی‌خب، می‌تونم یه کاریش بکنم. 421 00:15:30,847 --> 00:15:34,351 ‫وای! 422 00:15:34,434 --> 00:15:37,312 ‫یعنی چی که سرآشپز کاخ سفید رفته بود خرید؟ 423 00:15:37,396 --> 00:15:39,189 ‫خب، خودت بلدی نیمرو درست کنی؟ 424 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 ‫واقعا؟ ‫همه بلدن؟ 425 00:15:41,817 --> 00:15:43,193 ‫خبر خوبی آوردم قربان. 426 00:15:43,276 --> 00:15:45,237 ‫قبل از برخورد شمشیر نوری ‫با هسته زمین، جلوش رو گرفتن. 427 00:15:45,320 --> 00:15:47,906 ‫خیلی‌خب، ایول! ‫هه‌هه! 428 00:15:47,989 --> 00:15:50,075 ‫گمون نکنم بشه فرستادش این بالا. 429 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 ‫اِم، اصلا کی جلوش رو گرفت؟ 430 00:15:52,119 --> 00:15:54,538 ‫خبر بدمون همینه. 431 00:15:54,621 --> 00:15:56,415 ‫واقعا خبر بدیه. 432 00:16:00,210 --> 00:16:02,504 ‫سلام رئیس‌جمهور خان. ‫چیزی از دستت نیفتاده بود؟ 433 00:16:02,587 --> 00:16:05,799 ‫سلام مورتی! می‌بینم با ریک آشتی کردی. 434 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 ‫چه خوب. 435 00:16:07,134 --> 00:16:09,010 ‫نه‌خیر، من و ریک به خاطر ‫دعوایی که واسه رسیدن... 436 00:16:09,094 --> 00:16:10,804 ‫به اون شمشیر نوری بینمون راه انداختی، 437 00:16:10,887 --> 00:16:12,139 ‫خیلی هم قهریم! 438 00:16:12,222 --> 00:16:14,099 ‫آها، خب، ظاهرا پسش گرفتی. 439 00:16:14,182 --> 00:16:17,144 ‫ماجراجوییت به اتمام رسید خوره خان! 440 00:16:17,227 --> 00:16:18,270 ‫خوره خودتی! 441 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 ‫نمی‌شه راجع به «جنگ ستارگان»... 442 00:16:19,771 --> 00:16:21,440 ‫اون همه کسشعر بگی ‫و ادای آدم‌های باحال رو در بیاری! 443 00:16:21,523 --> 00:16:24,651 ‫عه، واقعا؟ مگه آدمی که باحال نباشه، ‫از این‌ها داره؟ 444 00:16:24,735 --> 00:16:26,111 ‫گمون کنم داشته باشه؟ 445 00:16:26,194 --> 00:16:28,029 ‫درش آروم بسته می‌شه! ‫سر بخور! 446 00:16:29,489 --> 00:16:31,491 ‫وای نه! ‫من زنده نمی‌مونم. 447 00:16:31,575 --> 00:16:34,619 ‫چه حیف که باز هم باید ‫از این زندگی دردناک خلاص بشم. 448 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 ‫ای بابا. 449 00:16:40,667 --> 00:16:41,960 ‫این دیگه چیه؟ 450 00:16:42,043 --> 00:16:43,962 ‫اینجا از اولش هم تو کاخ سفید بوده؟ 451 00:16:44,045 --> 00:16:46,298 ‫کارتر با دست خالی اینجا رو ساخته. 452 00:16:46,381 --> 00:16:47,591 ‫ریگان سعی کرد نابودش کنه. 453 00:16:47,674 --> 00:16:50,218 ‫جرج دابلیو تو میخانه‌اش ‫بشکه آبجو گذاشت. 454 00:16:50,302 --> 00:16:53,096 ‫ولی فقط خودم فهمیدم ‫چقدر باارزشه. 455 00:16:53,180 --> 00:16:54,973 ‫جناب رئیس‌جمهور، ‫باید بیای خونه... 456 00:16:55,056 --> 00:16:56,349 ‫و راستش رو به ملت بگی. 457 00:16:56,433 --> 00:17:00,687 ‫اصلا هم نباید بیام. ‫ربات‌ها، اون شمشیر نوری رو بگیرین! 458 00:17:00,771 --> 00:17:02,189 ‫یه دقیقه صبر کنین. 459 00:17:02,272 --> 00:17:04,649 ‫معمولا دفعه چهارم در میان. 460 00:17:04,733 --> 00:17:06,151 ‫ایول! ‫بریم تو کارش! 461 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 ‫داشته باشن... ‫دستشون شمشیر نوری داره! 462 00:17:08,570 --> 00:17:10,155 ‫- قبول کنین خیلی باحاله. ‫- اصلا هم باحال نیست! 463 00:17:10,238 --> 00:17:13,450 ‫همیشه می‌خواستم با شمشیر نوری مبارزه کنم، ‫ولی نه اینش کلی. 464 00:17:13,533 --> 00:17:14,576 ‫تو خرابش کردی! 465 00:17:14,659 --> 00:17:15,952 ‫«دیزنی» خرابش کرد! 466 00:17:16,036 --> 00:17:18,622 ‫خیال کردی دلم می‌خواد سی‌تا سریال ‫ارزون با تصاویر کامپیوتری ضعیف ببینم؟ 467 00:17:18,705 --> 00:17:21,958 ‫همه‌چی رو جلوی یه پرده سبز گنده ‫فیلم‌برداری می‌کنن. 468 00:17:22,042 --> 00:17:23,543 ‫انگار خودت پیشنهاد بهتری داری. 469 00:17:23,627 --> 00:17:24,836 ‫یه میلیون پیشنهاد بهتر دارم. 470 00:17:24,920 --> 00:17:29,508 ‫یکیشون رو نشونت می‌دم: ‫رباتی که چشمش شمشیر نوریه! 471 00:17:30,000 --> 00:17:36,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 472 00:17:36,848 --> 00:17:39,810 ‫ای بابا، چیزی نمی‌بینه! 473 00:17:41,186 --> 00:17:42,562 ‫اگه می‌دید، پیشنهاد خوبی بود. 474 00:17:42,646 --> 00:17:46,024 ‫اِم، اعتراف کن ترسیده بودی. 475 00:17:47,275 --> 00:17:49,694 ‫اِم، آروم باش مورتی. 476 00:17:52,280 --> 00:17:55,784 ‫بی‌خیال، اون مسلسل گاتلینگ ‫شمشیر نوری رو بذار کنار. 477 00:17:55,867 --> 00:17:57,536 ‫خوش گذشت دیگه، مگه نه؟ 478 00:17:57,619 --> 00:18:00,205 ‫طبق قوانین «جنگ ستارگان»، ‫باید من رو ببخشی. 479 00:18:00,288 --> 00:18:01,957 ‫دیگه نه با «جنگ ستارگان» کاری دارم، ‫نه با خودت! 480 00:18:02,040 --> 00:18:03,917 ‫مورتی، نه! 481 00:18:04,000 --> 00:18:05,043 ‫ریک‌بات! 482 00:18:05,126 --> 00:18:06,878 ‫جونش رو فدای من کرد. 483 00:18:06,962 --> 00:18:10,090 ‫آره، ولی تحت تأثیر قرار نگیر، ‫مدام سعی داره بمیره. 484 00:18:10,173 --> 00:18:14,052 ‫آخ. ‫اشکالی نداره. دردم نمیاد. 485 00:18:14,135 --> 00:18:15,554 ‫وای خدا، دارن سر می‌خورن مورتی! 486 00:18:15,637 --> 00:18:18,557 ‫دارن سر می‌خورن! ‫دارن سر می‌خورن! 487 00:18:18,640 --> 00:18:23,311 ‫♪ فرشته‌ها می‌گن... ♪ 488 00:18:23,395 --> 00:18:25,021 ‫♪ اولین کریسمس... ♪ 489 00:18:25,105 --> 00:18:27,524 ‫کاملا عمودی افتادن. 490 00:18:29,484 --> 00:18:30,569 ‫وای! 491 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 ‫وای! 492 00:18:33,864 --> 00:18:36,449 ‫خودت رو نجات بده مورتی! ‫ریک می‌تونه باز هم از من بسازه. 493 00:18:36,533 --> 00:18:38,994 ‫البته اگه ربات بودم، ‫ولی من که ربات نیستم. 494 00:18:39,077 --> 00:18:40,662 ‫نسخه دیگه‌ای ازت نمی‌خوام. 495 00:18:42,247 --> 00:18:44,583 ‫نه! 496 00:18:47,669 --> 00:18:50,171 ‫ریک؟ ‫اومدی کمکمون کنی! 497 00:18:50,255 --> 00:18:51,631 ‫بهتره توستر کوچولوت رو تعمیر کنی. 498 00:18:51,715 --> 00:18:54,634 ‫دارم روغن بالا میارم مورتی. 499 00:18:54,718 --> 00:18:57,053 ‫وای ریک‌بات، اصلا نباید پست می‌زدم. 500 00:18:57,137 --> 00:18:58,680 ‫واقعا حرف نداشتی. 501 00:18:58,763 --> 00:19:00,599 ‫معلومه که حرف ندارم. ‫ریکم دیگه. 502 00:19:00,682 --> 00:19:04,519 ‫ریک من رو واسه خوشحال کردن تو ساخت مورتی. 503 00:19:04,603 --> 00:19:08,023 ‫اساسا، هر کاری بکنم، ‫کار خود ریک بوده. 504 00:19:08,106 --> 00:19:12,110 ‫ولی شاید خودش هم بتونه ‫مقداریشون رو انجام بده. 505 00:19:12,193 --> 00:19:14,279 ‫ای خدا، مردنت چقدر طول می‌کشه؟ 506 00:19:14,362 --> 00:19:17,157 ‫خداحافظ مورتی. ‫اِم... 507 00:19:19,200 --> 00:19:22,120 ‫آخ، ای خدا. 508 00:19:22,203 --> 00:19:24,164 ‫اِم، ریک، اِم... 509 00:19:24,247 --> 00:19:28,960 ‫گمون کنم الان بدموقع باشه ‫که ازت بخوام یه کاخ سفید دیگه برام بسازی؟ 510 00:19:29,044 --> 00:19:32,213 ‫مورتی، می‌شه برام «اوبر» بگیری؟ 511 00:19:32,297 --> 00:19:34,007 ‫درسته، خب، اِم... 512 00:19:34,090 --> 00:19:36,301 ‫کریسمس مبارک. 513 00:19:36,384 --> 00:19:37,636 ‫گمون کنم برم ‫با خانواده... 514 00:19:37,719 --> 00:19:39,304 ‫جیغ و داد طرف ‫بابت خیابون‌ها رو تماشا کنم. 515 00:19:39,387 --> 00:19:40,555 ‫ضمنا، باید دوش بگیری. 516 00:19:40,639 --> 00:19:43,516 ‫ببین، شاید رباته درست می‌گفت. 517 00:19:43,600 --> 00:19:46,937 ‫بهتر بود تو کارم دخیلت می‌کردم. 518 00:19:47,020 --> 00:19:48,897 ‫اگه بخوای، می‌تونی کمکم کنی. 519 00:19:52,817 --> 00:19:55,779 ‫وای، این‌ها کل مکان‌های ‫احتمالی ریک اولیه است؟ 520 00:19:55,862 --> 00:19:58,740 ‫کاش احتمالی بود. ‫واقعا تو کل این مکان‌ها هست. 521 00:19:58,823 --> 00:19:59,616 ‫ای وای. 522 00:19:59,699 --> 00:20:00,951 ‫به دنیای تاریک من خوش اومدی. 523 00:20:01,034 --> 00:20:03,203 ‫من کل عمرم رو صرف یافتن این آدم کردم مورتی! 524 00:20:03,286 --> 00:20:06,289 ‫تا حالا این‌قدر به گیر انداختن ‫ریک اولیه نزدیک نشده بودم. 525 00:20:06,373 --> 00:20:07,666 ‫غیرممکنه! 526 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 ‫آشغال عوضی به شدت حیله‌گریه. 527 00:20:09,834 --> 00:20:11,419 ‫من با دنبال کردنش نابود شدم مورتی! 528 00:20:11,503 --> 00:20:13,672 ‫ولی حالا با همدیگه دنبالش می‌کنیم! ‫خودم و خودت دنبالش می‌کنیم! 529 00:20:13,755 --> 00:20:15,799 ‫- عه! اِم... ‫- کل عمرت فدای همین می‌شه مورتی! 530 00:20:15,882 --> 00:20:18,218 ‫تو فصل هفتم «ریک و مورتی» ‫می‌افتیم دنبال دشمن خونی من! 531 00:20:18,301 --> 00:20:20,136 ‫شاید سعی کنیم در این حین ‫سلامتمون رو حفظ کنیم! 532 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 ‫شاید با بشقاب ژانگولربازی درآوردیم! ‫هر قسمت در نمیاریم مورتی! 533 00:20:22,472 --> 00:20:24,683 ‫ممکنه همه‌چی تو پس‌زمینه رخ بده! ‫از کجا معلوم؟ 534 00:20:24,766 --> 00:20:26,351 ‫راستش، کسی جز خودمون نمی‌دونه چی می‌شه! 535 00:20:26,434 --> 00:20:29,187 ‫دردناک‌ترین کسشعری ‫که به عمرم باهاش طرف شدم همینه... 536 00:20:29,270 --> 00:20:30,522 ‫و چون خودت خواستی، 537 00:20:30,605 --> 00:20:32,065 ‫تو رو هم دخیل می‌کنم مورتی! 538 00:20:32,148 --> 00:20:33,358 ‫خودم و خودتیم مورتی! 539 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 ‫«پس از تیتراژ رو از دست ندین.» 540 00:20:37,200 --> 00:20:44,200 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 541 00:20:44,400 --> 00:20:51,400 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 542 00:21:05,056 --> 00:21:07,392 ‫ای وای! ‫عجب فصلی بود، مگه نه؟ 543 00:21:07,475 --> 00:21:09,060 ‫ریک اولیه! ‫تراپی! 544 00:21:09,144 --> 00:21:11,896 ‫یه قسمت هم روی رو دخیل کردیم. ‫یادتونه؟ 545 00:21:11,980 --> 00:21:14,315 ‫شرمنده که من نبودم، 546 00:21:14,399 --> 00:21:16,735 ‫داشتم کون گهیم رو می‌ساختم. 547 00:21:16,818 --> 00:21:19,446 ‫داشتم هیکلم رو می‌ساختم! ‫یوهو! 548 00:21:19,529 --> 00:21:22,282 ‫شاید خیال کنین بعد از این که ‫ایمی با گهی جونیور... 549 00:21:22,365 --> 00:21:24,909 ‫تنهام گذاشتن، دارم زیاده‌روی می‌کنم، 550 00:21:24,993 --> 00:21:27,787 ‫ولی کارل، مربیم، می‌گه ‫بهترین راه فراموش کردن دخترها... 551 00:21:27,871 --> 00:21:30,540 ‫اینه که آدم صد و چهل کیلو اسکوات بزنه. 552 00:21:30,623 --> 00:21:32,000 ‫- احسنت. ‫- وای! 553 00:21:32,083 --> 00:21:34,919 ‫یوهو، عجب کار خفنیه! 554 00:21:36,504 --> 00:21:38,757 ‫ای وای! ای وای! ‫ای وای! 555 00:21:38,840 --> 00:21:40,175 ‫وای، خیلی بد شد؟ 556 00:21:40,258 --> 00:21:42,260 ‫وای! خیلی بد شد، مگه نه؟ 557 00:21:42,343 --> 00:21:43,970 ‫ای وای... وای! 558 00:21:44,054 --> 00:21:45,972 ‫یکی به ایمی زنگ بزنه ‫و بگه بهش نیاز دارم. 559 00:21:46,056 --> 00:21:47,307 ‫بگه خیلی دوستش دارم! 560 00:21:47,390 --> 00:21:50,060 ‫با گوشی خودم زنگ نزن. بلاکم کرده. ‫با گوشی خودت بزن. 561 00:21:50,143 --> 00:21:52,854 ‫ای وای! ‫بدنم شکست!