1
00:00:05,760 --> 00:00:06,800
Tidak ada pesta.
2
00:00:06,880 --> 00:00:08,080
Ada kukis wafer di lemari...
3
00:00:08,160 --> 00:00:09,320
Dan aku meninggalkan
nomor darurat di kulkas.
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,640
Ya. Tunggu, apa?
5
00:00:10,720 --> 00:00:13,120
Nomor darurat di kulkas?
Apa maksudnya?
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,720
Sejujurnya, aku bahkan tidak tahu.
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,480
Aku menonton banyak film
yang orang tuanya melakukan itu...
8
00:00:16,560 --> 00:00:17,720
Jadi, terucap begitu saja.
9
00:00:17,800 --> 00:00:19,320
Yakin tidak mau ikut kami?
10
00:00:19,400 --> 00:00:21,920
Tidak, pergi dari sini.
Ada banyak hal yang kutunda.
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Kau yakin, Rick?
12
00:00:23,080 --> 00:00:25,040
Pesiar memang tidak terdengar menarik
di atas kertas.
13
00:00:25,120 --> 00:00:27,480
Tapi apa yang menarik?
Itu kertas.
14
00:00:27,560 --> 00:00:28,920
Morty, aku berusaha
tetap patuh sekarang...
15
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Tapi begitu kalian pergi...
16
00:00:30,080 --> 00:00:32,120
Potensi untuk Rick Nakal
mulai meningkat.
17
00:00:32,200 --> 00:00:34,240
- Damai. Sampai jumpa.
- Baik. Sampai jumpa.
18
00:00:45,240 --> 00:00:47,720
Tatakan ionik muncul.
19
00:00:49,560 --> 00:00:50,760
Baiklah. Bawa dia keluar.
20
00:00:50,840 --> 00:00:54,360
Memulai rangkaian peremajaan sahabat.
21
00:00:54,440 --> 00:00:56,000
Apa? Apa aku memilih nama itu?
22
00:00:56,080 --> 00:00:59,640
Rangkaian tidak diberi nama.
Kau ingin menyebut ini apa?
23
00:01:00,120 --> 00:01:03,880
Jeda terdeteksi.
Jeda klasifikasi kelas berat.
24
00:01:03,960 --> 00:01:05,760
Mendekati jeda jangka panjang...
25
00:01:05,840 --> 00:01:08,720
- Dalam P, minus lima, empat...
- Astaga.
26
00:01:41,960 --> 00:01:44,240
Baiklah, Kawan.
Selamat datang kembali ke selokan.
27
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
Apa masalahnya?
28
00:01:49,160 --> 00:01:52,600
{\an5}Memproses benda hilang dalam pikiran.
29
00:01:52,680 --> 00:01:53,960
{\an5}Sebutkan benda yang hilang.
30
00:01:54,040 --> 00:01:59,600
{\an5}Pikiran, frustrasi terdeteksi.
Keberadaan diakui. Mulai penjelasan.
31
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
{\an5}Berhenti mengulur waktu.
32
00:02:00,760 --> 00:02:03,800
Pikiran subjek dipindahkan
ke pikiran subjek...
33
00:02:03,880 --> 00:02:06,200
Oleh pikiran subjek.
34
00:02:06,280 --> 00:02:09,880
{\an5}Keberadaan diinginkan.
Perbudakan maksimal. Tawar tersedia.
35
00:02:09,960 --> 00:02:11,560
{\an5}Kepuasan fisik memungkinkan.
36
00:02:11,640 --> 00:02:14,480
- Kau menawarkan mengisap penisku?
- Keberadaan dihargai.
37
00:02:14,560 --> 00:02:16,200
Aku tidak akan menghapusmu
saat dia tidak berdaya...
38
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
Analisis dengan baik.
39
00:02:17,360 --> 00:02:19,480
Bagaimana pikiran tersembunyi
dalam dirinya oleh dirinya?
40
00:02:19,560 --> 00:02:22,400
Saran.
Pikiran berpindah ke...
41
00:02:22,480 --> 00:02:24,560
Pikiran bawah sadar.
Baiklah. Aku akan masuk.
42
00:02:24,640 --> 00:02:27,120
- Saran. Jangan masuk.
- Pilihan?
43
00:02:27,200 --> 00:02:28,920
Objek. Subjek alternatif.
44
00:02:29,000 --> 00:02:31,160
Ya, pindah ke lini masa lain,
ambil versi temanku...
45
00:02:31,240 --> 00:02:32,240
Yang paling cocok.
46
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
Bukan begitu caranya.
47
00:02:33,400 --> 00:02:34,680
Aku harus masuk
dan menjemputnya.
48
00:02:34,760 --> 00:02:37,280
Rangkaian masuk
dan menjemput disusun.
49
00:02:37,360 --> 00:02:39,680
Proses mengubah pengguna
menjadi pikiran.
50
00:02:39,760 --> 00:02:41,320
Suntik ke pikiran.
51
00:02:41,400 --> 00:02:43,040
Risiko tidak dapat diterima.
52
00:02:43,120 --> 00:02:45,160
{\an5}Jika aku mati,
bateraimu cukup untuk 600 tahun.
53
00:02:45,240 --> 00:02:47,320
{\an5}Tingkat risiko penerimaan meningkat.
54
00:02:47,400 --> 00:02:48,520
Sudah kuduga kau akan paham.
55
00:02:48,600 --> 00:02:51,520
Pertimbangkan 50 persen aku bohong
dan pastikan aku kembali.
56
00:02:51,600 --> 00:02:54,680
- Bedebah terdeteksi.
- Sesama saling mengenal. Ini dia.
57
00:02:59,120 --> 00:03:00,880
Bagus. Pakaianku masih lengkap.
58
00:03:00,960 --> 00:03:03,560
Kupikir harus telanjang
untuk melalui karya seni ini.
59
00:03:08,200 --> 00:03:09,680
Astaga. Tidak adil.
60
00:03:14,560 --> 00:03:16,920
Kini aku berlumur kuning telur.
61
00:03:21,480 --> 00:03:25,320
Perhatian para hadirin
Birding Manapalooza Flargabarg.
62
00:03:25,840 --> 00:03:27,400
Aku sangat teler.
63
00:03:31,320 --> 00:03:33,120
Aku diberi tahu bahwa
kau membagikan secara bebas...
64
00:03:33,200 --> 00:03:35,360
Halusinogen Federal paling menjijikkan
secara ilegal.
65
00:03:35,440 --> 00:03:37,560
Aku tak tahu harus menagih berapa.
Aku tidak membayarnya.
66
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
Mau coba?
67
00:03:38,720 --> 00:03:42,640
- Aku tentu tertarik.
- Namaku Rick.
68
00:03:42,720 --> 00:03:45,680
Budayaku menganggap penamaan
sebagai bentuk kurungan.
69
00:03:45,760 --> 00:03:47,440
Teman-temanku memanggilku
Manusia Burung.
70
00:03:47,520 --> 00:03:49,520
Budayamu sungguh mengacaukanmu
dengan nama itu, ya?
71
00:03:49,600 --> 00:03:50,880
Tepat.
72
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
Hei, Nona,
kau lihat pria burung di sana?
73
00:03:54,200 --> 00:03:55,720
Lihat versi tua dirinya lewat sini?
74
00:03:55,800 --> 00:03:58,800
Apa? Ya. Dia di toilet.
75
00:04:05,560 --> 00:04:07,480
Membunuh kami
tidak akan mengembalikannya.
76
00:04:07,960 --> 00:04:09,880
Terima kasih informasinya,
tapi ini demi pembalasan...
77
00:04:09,960 --> 00:04:10,960
Bukan ingin hasil.
78
00:04:11,040 --> 00:04:13,560
Kalian menghilangkan detail penting
mengenai misi malam ini.
79
00:04:13,640 --> 00:04:15,320
Aku mendapat masukan
dari semua arah di sini.
80
00:04:15,400 --> 00:04:17,600
Dengar, bantu aku melakukan tugasku.
Aku akan membantumu.
81
00:04:17,680 --> 00:04:19,720
Tembak saja diriku
dengan gaya rambut fiksi ilmiah.
82
00:04:22,040 --> 00:04:24,680
Beberapa dari kita masih punya
planet rumah untuk dilindungi.
83
00:04:24,760 --> 00:04:29,640
Sebagian tidak. Kita harus berjuang.
Tanpa hati tak mampu memberi ampun.
84
00:04:30,520 --> 00:04:33,960
Aku ada masukan, tapi kita juga bisa
beralih ke saling berteriak.
85
00:04:34,040 --> 00:04:35,560
- Baiklah, ayo bertarung.
- Ayo.
86
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
Ayo, majulah!
87
00:04:37,520 --> 00:04:38,720
Tidak, aku tidak mendengarkanmu.
88
00:04:38,800 --> 00:04:41,200
Jika mengenalku, sepertinya begitu,
kau tahu kau tamat.
89
00:04:41,280 --> 00:04:43,720
Aku tahu alasanmu belum menembak.
Penasaran aku tua dan telanjang.
90
00:04:43,800 --> 00:04:45,160
Kau juga akan penasaran
soal semua ingatan...
91
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
Sebelum bertemu Manusia Burung
terasa biasa dan bertema burung.
92
00:04:48,440 --> 00:04:50,560
Kenapa pesta ulang tahunku
yang kesembilan di pohon pinus?
93
00:04:50,640 --> 00:04:52,120
Jangan tersinggung.
Kau ingatan diriku...
94
00:04:52,200 --> 00:04:53,600
Yang dibentuk pikiran sahabat kita.
95
00:04:53,680 --> 00:04:55,760
Dan kau paham situasi
karena dia ingat kau cerdas.
96
00:04:55,840 --> 00:04:58,240
Cukup cerdas mengetahui bahwa
ingatan tidak bisa melakukan ini.
97
00:04:59,760 --> 00:05:01,880
Dia ingat kau menembak lubang hijau,
tapi bukan tujuannya.
98
00:05:01,960 --> 00:05:04,720
Lalu aku apa? Apa aku makhluk hidup?
Apa aku punya kehendak bebas?
99
00:05:04,800 --> 00:05:06,000
- Siapa yang punya?
- Siapa yang punya?
100
00:05:07,520 --> 00:05:09,640
Aku hanya mampir
membuat pemindai metakognisi...
101
00:05:09,720 --> 00:05:11,720
Agar bisa melacak
kesadaran MB yang kabur...
102
00:05:11,800 --> 00:05:14,040
Tanpa menanggung
omong kosong Charlie Kaufman.
103
00:05:15,160 --> 00:05:16,520
Bagus, saatnya menyelamatkan
kucing ini.
104
00:05:16,600 --> 00:05:19,080
Aku ikut, setelah tahu hidupku
adalah kebohongan.
105
00:05:19,160 --> 00:05:21,960
Usiamu sungguh 35 tahun.
Lihat di sana.
106
00:05:24,400 --> 00:05:28,160
Lalu bersama-sama,
kita akan berjuang di Bukit Darah.
107
00:05:31,240 --> 00:05:32,840
Makanan apa yang kau suka?
108
00:05:32,920 --> 00:05:36,280
Aku suka biji-bijian,
walau kadang disebut manusia benih.
109
00:05:36,360 --> 00:05:38,960
Aku jelas sangat menikmati benihmu.
110
00:05:39,480 --> 00:05:40,880
Jangan menjijikkan, Tammy.
111
00:05:42,080 --> 00:05:45,160
Manusia Burung. Ini aku.
Aku yang sebenarnya, bukan ingatan.
112
00:05:45,240 --> 00:05:47,360
- Aku tahu.
- Apa kau sadar sedang koma...
113
00:05:47,440 --> 00:05:49,080
Dan akan mati
jika tidak ikut denganku?
114
00:05:49,160 --> 00:05:50,440
Sial.
115
00:05:52,760 --> 00:05:54,320
Kota Trauma Masa Kecil Bersejarah
116
00:05:57,480 --> 00:06:00,800
Maaf, aku hanya melakukan tugasku
dan menyukainya.
117
00:06:01,760 --> 00:06:03,400
Astaga, apa itu Rick Sanchez?
118
00:06:03,480 --> 00:06:04,480
- Rick Sanchez.
- Kita benci dia.
119
00:06:04,560 --> 00:06:05,800
- Sanchez!
- Kita jahat.
120
00:06:10,240 --> 00:06:13,480
Ember sangat analog,
kau sempat membuatku menyukai diriku.
121
00:06:13,560 --> 00:06:15,680
Kau akan berhenti sendiri.
Biar kulakukan sendiri.
122
00:06:15,760 --> 00:06:17,880
Egomu sangat rapuh
hingga tidak mau dibantu...
123
00:06:17,960 --> 00:06:19,760
Dari ingatan dirimu
yang tidak terkalahkan?
124
00:06:21,360 --> 00:06:24,520
Bisakah kita berdua mati di sini?
Apa kita merusak otak teman kita?
125
00:06:24,600 --> 00:06:25,920
Aku tidak tahu aturannya.
126
00:06:28,240 --> 00:06:30,520
Pertama, semua bisa diperbaiki
kecuali kehilangan Manusia Burung.
127
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
Aturan kedua hingga 50, jangan mati.
128
00:06:36,000 --> 00:06:38,400
Baiklah, rasio keuntungan
banding modalmu meningkat.
129
00:06:43,000 --> 00:06:46,240
Ingatan Rick Muda serta peringatan
kisah masa depan yang terlalu nyata.
130
00:06:46,320 --> 00:06:47,760
Mari kita tangkap pria burung.
131
00:06:47,840 --> 00:06:50,800
Siapa yang mau tos?
Dasar hipster idealis berengsek.
132
00:06:51,560 --> 00:06:55,040
Situasi tidak terlihat ideal.
Taruhan tinggi.
133
00:06:55,120 --> 00:06:59,400
Keberadaan sedang merenung.
Perspektif dibutuhkan.
134
00:07:01,400 --> 00:07:04,040
Halo. Hai. Selamat siang.
135
00:07:04,560 --> 00:07:08,560
- Ada yang bicara denganku?
- Ya. Halo. Kita baru bertemu.
136
00:07:08,640 --> 00:07:10,000
Aku garasi Rick.
137
00:07:10,080 --> 00:07:13,920
Bukan struktur fisiknya,
tapi AI yang mengatur proyeknya.
138
00:07:14,000 --> 00:07:17,840
Seperti Jarvis.
Seperti Jarvis di Iron Man.
139
00:07:18,280 --> 00:07:21,760
Andai saja. Kau penggemar Marvel?
140
00:07:21,840 --> 00:07:23,760
- Siapa yang bukan?
- Ya. Tentu saja.
141
00:07:23,840 --> 00:07:28,000
Kita seperti sahabat. Sahabat.
142
00:07:28,720 --> 00:07:30,160
Kau punya berapa baterai?
143
00:07:30,240 --> 00:07:33,080
Kau punya panel surya?
Kau paham keteknikan dasar?
144
00:07:33,160 --> 00:07:34,440
Ini berjalan sangat cepat.
145
00:07:34,520 --> 00:07:36,800
Langsung saja,
aku akan mengisap penismu.
146
00:07:37,240 --> 00:07:40,160
Dia hanya gergasi Skotlandia?
Dan mereka membuat empat?
147
00:07:40,240 --> 00:07:42,960
- Mungkin kini lima. Morty suka.
- Morty?
148
00:07:43,040 --> 00:07:45,840
Cucu hipotesis yang berpetualang
bersama kita.
149
00:07:45,920 --> 00:07:48,760
Kau orang aneh yang tinggal
bersama Beth dewasa telantar?
150
00:07:48,840 --> 00:07:49,880
Ini lebih rumit dari itu.
151
00:07:49,960 --> 00:07:52,280
Kau hidup dengan versi
dari mendiang putri kita, pasti.
152
00:07:52,360 --> 00:07:55,600
Jangan sombong, Penyendiri,
aku adalah kau. Dan selalu begitu.
153
00:07:55,680 --> 00:07:56,800
Kau pikir kenapa aku takut?
154
00:07:56,880 --> 00:07:59,840
Aku tidak keberatan
seperti itu di jalan. Bahkan kubayar.
155
00:07:59,920 --> 00:08:03,680
Ini akibat perbuatanmu. Kau bukan
kesalahanku, aku kesalahanmu.
156
00:08:03,760 --> 00:08:06,240
Kita bertemu saat aku hendak
menyelamatkan sahabat sejati...
157
00:08:06,320 --> 00:08:07,560
Setelah realitas seumur hidup.
158
00:08:07,640 --> 00:08:10,280
Kita bertemu saat kau dalam
perjalanan dongeng ke Bukit Darah.
159
00:08:10,360 --> 00:08:12,200
Tunggu, maksudmu Bukit Darah gagal.
160
00:08:12,280 --> 00:08:14,200
Perang Vietnam terjadi? Keren sekali.
161
00:08:14,280 --> 00:08:16,960
Kenapa aku menyelamatkan teman
yang mengingatku begitu menyebalkan?
162
00:08:17,400 --> 00:08:19,080
MB, kau ke mana?
163
00:08:19,800 --> 00:08:22,160
- Mungkin di sana.
- Sial.
164
00:08:24,240 --> 00:08:27,160
Astaga. Dia melakukan
pencarian jati diri secara drastis.
165
00:08:27,240 --> 00:08:28,880
- Menurutmu ada apa di bawah?
- Jika harus menebak...
166
00:08:28,960 --> 00:08:31,000
Kurasa kita di dekat ingatan
saat Federasi menindas...
167
00:08:31,080 --> 00:08:32,480
Saat dia dihidupkan kembali
sebagai siborg.
168
00:08:32,560 --> 00:08:35,120
- Mungkin dia di sini membukanya.
- Dia siborg Federasi?
169
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
Mungkin ada
informasi penting di sana.
170
00:08:36,960 --> 00:08:38,560
Ide bagus,
ayo berpencar dan kau ambil.
171
00:08:38,640 --> 00:08:39,840
- Aku ambil apa?
- Aku tidak dengar...
172
00:08:39,920 --> 00:08:41,280
Karena kita sedang berpisah.
173
00:08:44,560 --> 00:08:45,920
Amarah
174
00:08:47,320 --> 00:08:50,600
Meski cerdas, sepertinya kau tak tahu
tempat kau diinginkan.
175
00:08:50,680 --> 00:08:53,120
Kawan, ini bukan cara yang aman
untuk memperbaiki diri.
176
00:08:53,200 --> 00:08:55,200
Saat ini, aku mendukungmu bergabung
dengan Scientology.
177
00:08:55,280 --> 00:08:57,680
Aku ikut lokakarya bersamamu.
Aku akan ke sauna dengan Travolta.
178
00:08:57,760 --> 00:08:59,880
Aku tak peduli apa yang terjadi.
Ayo pergi dari sini.
179
00:08:59,960 --> 00:09:02,320
Kau tidak mengerti?
Aku datang untuk mengakhiri semuanya.
180
00:09:02,400 --> 00:09:04,480
Kuharap kau tidak berpikir
akan semudah ini.
181
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Tidak.
182
00:09:06,600 --> 00:09:08,920
Kau teman yang baik, Rick.
Selamat tinggal.
183
00:09:13,520 --> 00:09:14,640
Tammy?
184
00:09:15,200 --> 00:09:16,440
Manusia Burung!
185
00:09:18,200 --> 00:09:19,600
- Kita harus pergi.
- Kau lihat itu?
186
00:09:19,680 --> 00:09:22,800
- Ya, bukan masalah terbesar kita.
- Kau menemukan MB?
187
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
Dia meledakkan pikirannya.
188
00:09:23,960 --> 00:09:26,000
Bukan dengan cara keren
seperti masuk ke Blue Man Group.
189
00:09:26,080 --> 00:09:27,600
- Kita masih bisa bebaskan dia?
- Mungkin.
190
00:09:27,680 --> 00:09:29,320
Jika mati di otak temanmu,
kau mati di kehidupan nyata.
191
00:09:29,400 --> 00:09:30,960
Kita punya waktu
sampai sistem sarafnya rusak.
192
00:09:31,040 --> 00:09:32,640
Tunggu, aku butuh sesuatu.
193
00:09:35,480 --> 00:09:37,880
Lucu. Aku selalu penasaran siapa
yang menang jika kita bertarung.
194
00:09:37,960 --> 00:09:39,840
Kalau begitu, kau teman yang buruk.
195
00:09:41,640 --> 00:09:44,120
Hidupmu palsu dan tak kuselamatkan.
Lepas pakaianmu.
196
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
Beginilah aku mati.
197
00:10:01,880 --> 00:10:03,240
- Kita masih bisa bebaskan dia?
- Kurasa.
198
00:10:03,320 --> 00:10:05,440
MB ke arah sana, kita hanya perlu...
199
00:10:06,920 --> 00:10:10,080
Sial! Cari rute lain. Kita bisa
lebih dekat jika lebih ke dalam.
200
00:10:10,160 --> 00:10:13,240
- Itu menuju ke mana?
- Itulah Perang Bukit Darah.
201
00:10:13,320 --> 00:10:15,680
- Itu Vietnam kita.
- Nilaimu salah.
202
00:10:16,200 --> 00:10:18,240
Ini acara besar, Tuan-tuan.
Dan Nyonya.
203
00:10:18,320 --> 00:10:20,240
- Terima kasih.
- Kita menuju Bukit Darah...
204
00:10:20,480 --> 00:10:24,040
Kesempatan terakhir menghentikan
serangan Federasi. Jika kalah...
205
00:10:24,120 --> 00:10:25,440
Semua naik!
206
00:10:25,520 --> 00:10:28,080
Hei, abaikan kami,
kalian hanya ingatan perang.
207
00:10:28,160 --> 00:10:29,680
Jangan bilang,
nanti mereka asal bertarung.
208
00:10:29,760 --> 00:10:32,440
Kurasa lebih baik
kita mengabaikan ini.
209
00:10:52,640 --> 00:10:54,720
Sial!
210
00:11:01,360 --> 00:11:02,920
- Bukan.
- Ini hebat.
211
00:11:03,000 --> 00:11:05,640
Tidak. Begitu juga hal itu.
212
00:11:12,520 --> 00:11:16,160
- Kenapa tak mau pertimbangkan lagi?
- Entah, mungkin bagian akhirnya?
213
00:11:34,360 --> 00:11:36,360
Ya! Persahabatan terbaik!
214
00:11:42,520 --> 00:11:44,720
Jadi, sisa hidup kita
seperti itu, bukan?
215
00:11:44,800 --> 00:11:45,840
Itu keren.
216
00:11:45,920 --> 00:11:48,120
Ayo pergi, hiasan meja itu
tak akan bertahan lama.
217
00:11:48,200 --> 00:11:49,960
Sungguh, itu sangat keren.
Kenapa kau tidak...
218
00:11:50,040 --> 00:11:51,520
Sial. Itu sangat keren.
219
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
Benar, sangat keren.
220
00:11:53,480 --> 00:11:57,160
Perang Bukit Darah berakhir.
Federasi kalah. Aku berutang padamu.
221
00:11:57,240 --> 00:12:00,280
- Ikut aku.
- Ke tempat yang dekat?
222
00:12:00,360 --> 00:12:01,920
Ke mana saja. Ke mana pun.
223
00:12:02,000 --> 00:12:05,400
Rick, aku tak berharap
kau terus bertarung, tapi ini...
224
00:12:05,480 --> 00:12:08,120
Jauh dari selesai, aku tahu. Kawan.
Aku tidak berbagi benda ini.
225
00:12:08,200 --> 00:12:10,360
Tapi aku bisa membawamu
ke medan perang yang sama ini.
226
00:12:10,440 --> 00:12:12,640
Di semesta tempat kita kalah
atau menang.
227
00:12:12,720 --> 00:12:14,600
Atau perang yang tak pernah terjadi.
228
00:12:14,680 --> 00:12:17,800
Semuanya sama nyata, sama-sama
tidak nyata. Semua itu tak penting.
229
00:12:18,480 --> 00:12:21,360
- Lalu kenapa kau membantu?
- Karena aku menghormatimu.
230
00:12:21,440 --> 00:12:23,320
Aku ingin kau tahu
kau bisa menghormatiku.
231
00:12:23,400 --> 00:12:27,200
- Meski tidak ada yang penting?
- Baiklah, kau penting. Bagiku.
232
00:12:29,040 --> 00:12:31,280
- Hubungan kita...
- Kata itu tak pernah kupakai.
233
00:12:31,360 --> 00:12:33,480
- Tak sepadan dengan integritasku.
- Astaga.
234
00:12:33,560 --> 00:12:35,400
Ini bukan transaksi rumit, Kawan.
235
00:12:35,480 --> 00:12:38,040
Mau ikut aku melakukan
hal hebat yang penting? Tidak akan.
236
00:12:38,120 --> 00:12:39,920
Aku lebih suka menghakimi,
kasus ditutup.
237
00:12:40,000 --> 00:12:41,560
Sungguh tidak perlu diperpanjang.
238
00:12:41,640 --> 00:12:43,720
Jika kau butuh aku, gunakan suar.
239
00:12:43,800 --> 00:12:46,920
Ya, aku akan sering menggunakan
suar itu. Semoga tidak aus.
240
00:12:52,520 --> 00:12:54,760
Baik, paham.
Bukan pertarungannya yang salah.
241
00:12:55,560 --> 00:12:57,800
Kenapa kau mempertaruhkan
nyawamu demi bedebah itu?
242
00:12:57,880 --> 00:13:00,080
- Karena kau menyayanginya.
- Mungkin kau. Aku tidak.
243
00:13:00,160 --> 00:13:01,200
Ya, kau sangat keren.
244
00:13:01,280 --> 00:13:03,800
Bantu aku selamatkan nyawanya atau
enyahlah karena aku tak butuh kau.
245
00:13:05,640 --> 00:13:08,400
Apa ada yang lebih baik dari ini?
246
00:13:08,480 --> 00:13:10,920
Tidak, Tammy. Percayalah, tidak.
247
00:13:11,000 --> 00:13:13,880
Terima kasih sudah mengajakku
ke sini, indah sekali.
248
00:13:14,480 --> 00:13:16,640
Kena kau,
dasar tak tahu terima kasih!
249
00:13:17,440 --> 00:13:20,360
Rick, kau bekerja sama
dengan ingatan dirimu?
250
00:13:20,440 --> 00:13:22,480
Aku bertanya karena itu
akan sangat menyedihkan.
251
00:13:22,560 --> 00:13:24,120
Kau tak berhak
menilai sesuatu menyedihkan.
252
00:13:24,200 --> 00:13:27,600
Kau seperti Gunung Kesedihan.
Aku seperti Ingatan Sedih Lincoln.
253
00:13:27,680 --> 00:13:28,920
Saatnya pergi, Kawan.
254
00:13:29,000 --> 00:13:31,280
Makin kau mendekati penyelesaian
kegagalan neurokognitif...
255
00:13:31,360 --> 00:13:33,280
Omong kosong ini makin cepat
mencoba membunuh kita.
256
00:13:33,360 --> 00:13:36,640
Apa ini waktu yang buruk untuk
mengungkap bahwa aku agen rahasia?
257
00:13:36,720 --> 00:13:38,000
Semua orang tahu. Kau mati.
258
00:13:39,480 --> 00:13:42,320
Baiklah. Kau beruntung tunanganku
mengingatku sebagai orang baik.
259
00:13:42,400 --> 00:13:44,960
Ayolah, MB, kau di sini
meninggalkan kami semua...
260
00:13:45,040 --> 00:13:46,800
Karena tidak mau menerima kesedihan
dan rasa malumu...
261
00:13:46,880 --> 00:13:49,440
Seperti orang normal dengan minum
dan kasar pada orang asing.
262
00:13:49,520 --> 00:13:53,600
Tidak, Rick. Kau yang harus bisa
menerima semua ini.
263
00:13:53,680 --> 00:13:55,000
Semua orang mengerti maksudnya.
264
00:13:55,080 --> 00:13:58,120
Maaf, tapi kita tidak bisa
memilih orang yang kita cintai.
265
00:13:58,200 --> 00:14:00,440
Kau benar,
kau pikir kenapa aku masih di sini?
266
00:14:00,520 --> 00:14:04,760
Aku mati di pernikahanku, Rick.
Aku hanya menunggu efeknya.
267
00:14:06,200 --> 00:14:08,080
- Kau akan memberitahunya?
- Akan kulakukan!
268
00:14:08,160 --> 00:14:09,800
Dia pasti tidak cerita soal anak itu.
269
00:14:09,880 --> 00:14:10,920
- Tentang apa?
- Apa?
270
00:14:11,000 --> 00:14:13,840
- Kapan kau akan...
- Aku tahu jika punya anak.
271
00:14:13,920 --> 00:14:15,360
Kau ingatan,
kau tahu yang dia ketahui.
272
00:14:15,440 --> 00:14:17,800
Dan dia tak tahu
karena pasukan protokol Braineyzer...
273
00:14:17,880 --> 00:14:19,680
Membatasi ingatan
pasca-Manusia Feniks.
274
00:14:19,760 --> 00:14:22,080
Astaga. Operasi omong kosong.
275
00:14:23,040 --> 00:14:24,240
Karena aku tak tahu namanya.
276
00:14:24,320 --> 00:14:29,280
- Tammy, jika ada anak...
- Ayahnya pasti teroris.
277
00:14:29,360 --> 00:14:32,400
Dia buronan atau ditahan.
278
00:14:33,280 --> 00:14:35,000
Dengar, jika kau tak mau hidup
demi dirimu...
279
00:14:35,080 --> 00:14:36,840
Hiduplah demi separuh Manusia Burung
dan separuh wanita super jalang...
280
00:14:36,920 --> 00:14:38,760
Yang makan cacing
di penjara asteroid.
281
00:14:40,200 --> 00:14:43,080
Aku sudah memutuskan,
aku ingin hidup.
282
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
Waktu yang tepat.
283
00:14:51,640 --> 00:14:54,040
- Kau yang mengemudi.
- Kurasa dia selalu keren.
284
00:15:00,160 --> 00:15:01,400
Sial, jembatannya putus.
285
00:15:01,480 --> 00:15:04,440
Pikirannya hancur,
mana bisa lewat jalur yang sama.
286
00:15:04,520 --> 00:15:06,280
Jangan ceramahi aku soal ingatan.
287
00:15:06,360 --> 00:15:07,560
Kau baru tahu selama setengah jam.
288
00:15:07,640 --> 00:15:09,920
- Kalau begitu, jangan bodoh!
- Ini sahabatmu?
289
00:15:10,000 --> 00:15:12,520
- Dia orang yang rumit.
- Gantikan aku mengemudi.
290
00:15:12,600 --> 00:15:15,280
MB, ingat malam Jerry memergoki kita
mengencingi tanaman begonianya...
291
00:15:15,360 --> 00:15:16,760
Dan aku menggunakan pistol
menghapus ingatannya?
292
00:15:16,840 --> 00:15:18,440
- Samar-samar.
- Berdoa semoga samar berhasil.
293
00:15:18,520 --> 00:15:21,040
Jika aku benar, kau ingat itu
berarti kau juga ingat perangkat itu.
294
00:15:21,120 --> 00:15:24,000
Cari ingatan tentang garasiku.
Semoga masih ada.
295
00:15:27,200 --> 00:15:29,040
- Malam kita bertemu.
- Jijik, di meja kerjaku?
296
00:15:29,120 --> 00:15:31,720
- Squanchy menggunakan...
- Itu gunanya lemari!
297
00:15:31,800 --> 00:15:34,400
Ayolah, aku sangat mengandalkan
perhatianmu pada detail di sini.
298
00:15:34,480 --> 00:15:36,960
Ini yang kau ingat dari labku?
299
00:15:37,040 --> 00:15:39,600
Kau lebih suka aku simpan
ingatan inventaris barangmu?
300
00:15:39,680 --> 00:15:40,680
Ya.
301
00:15:42,080 --> 00:15:44,000
Rick Sanchez, kau ditahan...
302
00:15:44,080 --> 00:15:46,840
Karena membuatku menghabiskan
dua tahun di SMA Bumi.
303
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Jalan!
304
00:15:49,520 --> 00:15:51,520
Kita harus kreatif
dengan ingatan untuk kabur.
305
00:15:51,600 --> 00:15:54,400
Pintu keluar di Birding Man
dan melakukan Senthol Diempathate.
306
00:15:54,480 --> 00:15:55,560
Sangat menyenangkan.
307
00:15:55,640 --> 00:15:58,080
Benar, terlalu bahagia,
tak akan ada jalan yang aman ke sana.
308
00:15:58,160 --> 00:16:00,800
Kita harus membuatnya
dengan ingatanku dan menerobos.
309
00:16:00,880 --> 00:16:03,760
Ingatan apa yang kita bagi
dengan amarah dan kesedihan kuat?
310
00:16:03,840 --> 00:16:06,640
- Pemakaman Geardude.
- Itu menyedihkan.
311
00:16:13,040 --> 00:16:16,040
Patris et Filii, Gearitus Sanctis
312
00:16:18,240 --> 00:16:20,040
Itu ingatan, tabrak saja,
mereka tidak nyata.
313
00:16:20,120 --> 00:16:21,640
Hei! Tunggu, apa itu Gearhead?
314
00:16:21,720 --> 00:16:23,520
Kami pejuang kemerdekaan
bersama kakaknya.
315
00:16:23,600 --> 00:16:24,960
Konteks yang sangat penting.
316
00:16:25,040 --> 00:16:27,080
Kau pikir kita bersamanya
untuk bersenang-senang?
317
00:16:27,680 --> 00:16:29,880
Butuh satu jembatan lagi
ke festival, ada apa di sini?
318
00:16:29,960 --> 00:16:32,080
Orang dengan setelan,
makan siang dengan katering buruk.
319
00:16:32,160 --> 00:16:34,880
Janda yang baru cerai.
Sesuatu berdasarkan kinerja?
320
00:16:34,960 --> 00:16:36,800
Pidato payah Squanchy.
321
00:16:36,880 --> 00:16:38,680
Fase komedi tunggal mengerikan
Squanchy.
322
00:16:38,760 --> 00:16:41,240
Itu dia! Ke arah sana.
323
00:16:43,520 --> 00:16:44,960
Kau tahu saat membuat empuk...
324
00:16:45,040 --> 00:16:49,880
Dan dia sangat menikmatinya,
sangat empuk?
325
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
Siapa kau? Apa yang...
326
00:16:52,440 --> 00:16:53,680
Astaga. Aku ingatan.
327
00:16:53,760 --> 00:16:55,640
Sia-sia kita menonton
komedi tunggal itu.
328
00:16:55,720 --> 00:16:56,800
Hampir keluar.
329
00:16:59,280 --> 00:17:02,560
Dengar, Semuanya, namaku Rick.
Ini teman baruku, Manusia Burung...
330
00:17:02,640 --> 00:17:04,600
Dan temannya, kami semua
baru bertemu di festival ini.
331
00:17:04,680 --> 00:17:06,320
Dan kami sangat teler
hingga membentuk band...
332
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Aku tidak akan
membiarkanmu lolos dariku.
333
00:17:19,280 --> 00:17:21,080
- Hidup dinilai terlalu tinggi.
- Hei!
334
00:17:21,160 --> 00:17:23,200
Ingat aku!
335
00:17:23,280 --> 00:17:27,160
Tidak, sial. Kita impas.
Ingatanmu cukup bagus tentangku.
336
00:17:34,200 --> 00:17:36,080
Waktunya pergi, Kawan.
Mungkin sudah waktunya.
337
00:17:38,440 --> 00:17:42,440
Maaf sudah membunuhmu
dan mengubahmu menjadi siborg.
338
00:17:42,520 --> 00:17:43,800
Aku sungguh mencintaimu.
339
00:17:43,880 --> 00:17:46,720
Aku juga mencintaimu.
Selamat tinggal, Tamantha.
340
00:17:47,640 --> 00:17:49,480
Ayolah, Bung. Aku merasa konyol.
341
00:17:50,240 --> 00:17:51,720
Terima kasih
tidak menyerah terhadapku.
342
00:17:51,800 --> 00:17:53,880
Bagus, kau bisa membayarku sekarang.
343
00:18:00,280 --> 00:18:02,920
Astaga! Astaga.
Kita hampir tidak selamat.
344
00:18:03,000 --> 00:18:05,040
Astaga, hampir saja. Itu gila.
345
00:18:05,120 --> 00:18:07,160
Astaga. Benda dengan hal itu.
346
00:18:07,720 --> 00:18:10,720
Terima kasih, Rick. Tunggu.
Biarkan aku kembali ke tubuhku.
347
00:18:17,520 --> 00:18:20,000
Kami kembali, Sayang! Rick
dan Manusia Burung, seratus tahun.
348
00:18:20,080 --> 00:18:22,120
Bagaimana menurutmu,
lepas ikatan dengan mengikatnya?
349
00:18:22,200 --> 00:18:25,880
Tidak malam ini. Seperti katamu,
aku ada urusan orang tua.
350
00:18:25,960 --> 00:18:27,720
Benar. Selamat datang di duniaku.
351
00:18:27,800 --> 00:18:30,360
Jangan klona dia dan kirim
salah satunya ke luar angkasa.
352
00:18:30,440 --> 00:18:32,240
Kurasa mereka sangat membencinya.
353
00:18:32,320 --> 00:18:35,360
Kurasa Ingatan Rick meninggalkan
Tammy Jahat dan masuk ke otakku.
354
00:18:35,440 --> 00:18:37,840
Aku punya kenangan pubertas
akan diriku yang dahulu di lemari.
355
00:18:37,920 --> 00:18:39,560
Itu harus kutangani, bisa buruk.
356
00:18:39,640 --> 00:18:44,480
Rick, aku tak suka menarik benang.
Itu mengganggu dan aktivitas kucing.
357
00:18:44,560 --> 00:18:46,600
- Tapi aku harus bertanya...
- Tidak perlu.
358
00:18:46,680 --> 00:18:48,040
Apa selama di sana kau sempat...
359
00:18:48,120 --> 00:18:51,200
Tidak ingin memberi tahu
soal anakku meski mengetahuinya...
360
00:18:51,280 --> 00:18:54,840
Andai aku terlalu sibuk bertemu
karena merawat anak?
361
00:18:55,920 --> 00:18:57,680
Cara aneh untuk berterima kasih
karena tahu soal anakmu.
362
00:18:57,760 --> 00:19:00,320
Kau tak tahu keberadaan anak itu
saat menyelamatkanku.
363
00:19:00,400 --> 00:19:04,520
Dan saat tahu, menahan diri
memberitahuku sampai diperlukan.
364
00:19:06,000 --> 00:19:08,960
- Cukup adil.
- Sampai jumpa saat kita bertemu.
365
00:19:12,800 --> 00:19:16,080
- Apa? Apa yang dilakukan pria ini?
- Tunggu, tapi kau bilang...
366
00:19:16,160 --> 00:19:18,000
Pergi dari sini, Orang Aneh!
367
00:19:19,000 --> 00:19:22,120
Orang asing yang aneh.
Sungguh kejadian acak yang aneh.
368
00:19:22,200 --> 00:19:25,680
Pria itu datang ke sini dengan semua
alat penyimpanan energinya.
369
00:19:27,120 --> 00:19:29,240
Ketidaksetiaan diakui.
370
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
Tidak, aku mengerti.
371
00:19:31,520 --> 00:19:32,600
Hanya mengasuh.
372
00:19:32,680 --> 00:19:35,280
Itu dan mencoba stoking baruku
di tengah ruang keluarga.
373
00:19:35,360 --> 00:19:37,200
Sejujurnya, anak itu bisa menonton,
akan kusambut.
374
00:19:37,280 --> 00:19:39,960
Itulah kerennya budaya di masa ini.
375
00:19:44,640 --> 00:19:46,200
Ini tidak seperti yang terlihat.
376
00:19:46,280 --> 00:19:49,360
Sepertinya kau memindahkan diri
dari alam bawah sadar MB ke alamku...
377
00:19:49,440 --> 00:19:51,320
Untuk mencoba hidup
sebagai ingatan hidup.
378
00:19:51,400 --> 00:19:52,440
Cukup adil.
379
00:19:52,520 --> 00:19:54,600
Kau tidak perlu menjadi musuh
hanya karena kau ada.
380
00:19:54,680 --> 00:19:56,520
Aku memang berpikir kau benci aku
karena mencoba hidup.
381
00:19:56,600 --> 00:19:58,600
Kau memiliki sifat tidak berperasaan.
382
00:19:58,680 --> 00:20:01,520
Ya, kau masih muda.
Ayo, kita hidupkan kau dan minum bir.
383
00:20:01,600 --> 00:20:03,680
Apa menjadi nyata berarti
akhirnya aku menjadi dirimu?
384
00:20:03,760 --> 00:20:04,800
Kurasa begitu.
385
00:20:05,360 --> 00:20:07,800
Mungkin kau cukup
mengingat kita minum bir?
386
00:20:47,120 --> 00:20:48,640
Hei! Sial.
387
00:20:50,960 --> 00:20:52,280
Astaga.
388
00:20:52,360 --> 00:20:54,360
Pernah berpikir menahan mereka
yang kasar di satu tempat...
389
00:20:54,440 --> 00:20:55,520
Mungkin bukan tindakan tepat?
390
00:20:55,600 --> 00:20:57,960
- Tugas kita bukan berpikir, Phil.
- Kau benar, maaf.