1 00:00:01,473 --> 00:00:03,908 لا تدع لهم فرصة للهرب يا (مورتي) 2 00:00:03,943 --> 00:00:05,354 لو دخل حمضهم النووي في سلسلة الأرض الغذائية 3 00:00:05,378 --> 00:00:06,855 فجنسنا بالكامل مهدد بالعقم 4 00:00:06,879 --> 00:00:08,379 إذاً لماذا لا نقتلهم؟ 5 00:00:08,414 --> 00:00:10,025 أجل، في المرة القادمة التي أريد أن أجعل جنساً عقيماً 6 00:00:10,049 --> 00:00:11,482 من سيفعلها لي، أنت؟ 7 00:00:11,517 --> 00:00:12,917 عجباً، (ريك) 8 00:00:12,952 --> 00:00:14,719 هل هذا جهاز استدعاء "المحاربين"؟ 9 00:00:14,754 --> 00:00:16,854 "هذا طلب لتجمعنا عن طريق "المحاربين 10 00:00:16,889 --> 00:00:18,834 أرفض تلبية نداء حرفي للمغامرة، (مورتي) 11 00:00:18,858 --> 00:00:20,658 اتركه يذهب للبريد الصوتي - (ريك) - 12 00:00:20,693 --> 00:00:23,361 المحاربين" يطلبونا فقط عندما" تكون سلامة الكون على المحك 13 00:00:23,396 --> 00:00:24,907 إنهم خط الدفاع الأول ضد الشر 14 00:00:24,931 --> 00:00:26,530 إنهم حماة من ليس له حامي 15 00:00:26,566 --> 00:00:28,677 إنهم من يكتبون إصداراتهم الصحفية، (مورتي) 16 00:00:28,701 --> 00:00:30,913 إنها حفنة من الشخصيات الدرامية الذين يقضون ساعة في الكلام 17 00:00:30,937 --> 00:00:32,903 و20 دقيقة في الفزع عندما تحدث المصائب 18 00:00:32,939 --> 00:00:34,639 إنهم مرحلة، لقد قمنا بمغامرة معهم 19 00:00:34,674 --> 00:00:37,074 كانت الحدث الكبير لذلك الصيف، انس الأمر 20 00:00:37,110 --> 00:00:39,377 أنا، (مورتي سميث)، أستخدم حقي 21 00:00:39,412 --> 00:00:41,879 لاختيار واحدة من كل عشر مغامرات لـ(ريك) و(مورتي) 22 00:00:41,914 --> 00:00:43,914 اللعنة - حطيت عليك - 23 00:00:43,950 --> 00:00:46,550 حسناً، ولكن لا تقل أنني لم أحذرك 24 00:00:46,586 --> 00:00:49,687 "أجل، سفينة قيادة "المحاربين تم تلبية النداء 25 00:00:49,722 --> 00:00:52,923 سنقوم بعمل مغامرة "المحاربين" الثانية 26 00:00:52,959 --> 00:00:54,492 بئساً 27 00:00:54,527 --> 00:00:57,395 (مورتي)، ربما تريد تخزين بعض حيواناتك المنوية 28 00:00:57,419 --> 00:01:18,824 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي|| {\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy & @AhmedLSayed07 29 00:01:29,128 --> 00:01:30,394 "أيها "المحاربون 30 00:01:30,430 --> 00:01:31,696 مدمر العوالم" عاد" 31 00:01:31,731 --> 00:01:34,031 وهذه المرة يهدف لتدمير أكثر من عالم 32 00:01:34,067 --> 00:01:36,967 ...لدينا أسباب لنعتقد أن حصنه يقع في 33 00:01:37,003 --> 00:01:38,035 خصيتي - (ريك) - 34 00:01:38,071 --> 00:01:39,737 الكوكب العضوي 35 00:01:39,772 --> 00:01:43,341 عندما يصل للمدى المناسب سيقوم المليون نملة" بالبحث عن أيّ نشاط حيوي" 36 00:01:43,376 --> 00:01:45,509 وهذا سيرشدنا إلى قاعدته 37 00:01:45,545 --> 00:01:47,611 "هذا هو "المليون نملة 38 00:01:47,647 --> 00:01:49,613 لا أستطيع رؤية النمل من هنا 39 00:01:49,682 --> 00:01:50,826 "لقد افترضت أنه "رجل الغائط 40 00:01:50,850 --> 00:01:52,750 "رجل الغائط المتموج" 41 00:01:52,785 --> 00:01:55,586 (ريك)، توقف - (ريك)، هل لديك شيء لتضيفه للبيان الموجز؟ - 42 00:01:55,621 --> 00:01:57,755 أجل، فقط بعض ملاحظات التصميم 43 00:01:57,790 --> 00:02:00,624 هذا الرجل 44 00:02:00,660 --> 00:02:02,360 "أنا "التمساح الآلي 45 00:02:02,395 --> 00:02:04,028 "أجل أيها "التمساح الآلي 46 00:02:04,063 --> 00:02:06,964 إذاً، نصفك تمساح بارد منعدم الشعور 47 00:02:06,999 --> 00:02:08,599 ونصفك الآخر آلة 48 00:02:08,634 --> 00:02:10,634 باردة أيضاً ومنعدمة الشعور بنفس الدرجة؟ - أجل - 49 00:02:10,670 --> 00:02:12,503 إذاً، ما هو أصلك؟ 50 00:02:12,538 --> 00:02:14,638 هل وقعت في صندوق المسترجعات؟ 51 00:02:14,674 --> 00:02:16,607 قصف جبهة 52 00:02:16,642 --> 00:02:18,376 (نوب نوب) نحن نقوم ببيان موجز هنا 53 00:02:18,411 --> 00:02:19,777 إذا كان يمكنني الاستكمال، (ريك) 54 00:02:19,812 --> 00:02:22,046 أتوقع تدابير أمنية منظمة 55 00:02:22,081 --> 00:02:24,115 أثق بك لأداء هذه المهمة 56 00:02:24,150 --> 00:02:26,450 حسناً، اسمحي لي بفحص قائمة نقاط قوتي وضعفي 57 00:02:26,486 --> 00:02:28,853 القدرة على فعل أيّ شيء ولكن فقط عندما أريد فعله 58 00:02:28,888 --> 00:02:30,721 أجل، هذه تبدو مهمة مناسبة لي 59 00:02:30,757 --> 00:02:33,424 أتمنى لو كانت لديه القدرة لتعديل أسلوبه 60 00:02:33,459 --> 00:02:34,992 "ألان القضبان" سيداتي وسادتي 61 00:02:35,027 --> 00:02:36,772 بعد موت والديه المأساوي في حادثة قطار 62 00:02:36,796 --> 00:02:38,763 اكتسب القدرة على استدعاء أشباح قطارات 63 00:02:38,798 --> 00:02:40,664 ولكن هذا الأمر ليس سيئاً كله 64 00:02:40,700 --> 00:02:43,045 "ولكنهم رُحموا من رؤية ابنهم البالغ يرتدي "صفارة 65 00:02:43,069 --> 00:02:44,969 قصف جبهة 66 00:02:45,004 --> 00:02:46,837 شكراً (نوب نوب) هذا الرجل فهم النكتة 67 00:02:49,909 --> 00:02:52,476 (فانس ماكسيموس) جندي النجوم المارق 68 00:02:53,780 --> 00:02:55,446 آسف لتأخري كانت ساعة تخفيض في الحانة 69 00:02:55,481 --> 00:02:57,648 ساعة تخفيض 70 00:02:57,683 --> 00:02:59,717 لقد تأخرت أيضاً بسبب الشرب 71 00:02:59,752 --> 00:03:01,519 وذكرت هذا ولم يهتم أحد 72 00:03:01,554 --> 00:03:03,687 (ريك سانشيز) محارب الإرهاب 73 00:03:03,723 --> 00:03:04,955 يا رجل، هذا كان صعب النطق 74 00:03:04,991 --> 00:03:06,824 و... (مورتي)، أليس كذلك؟ 75 00:03:06,859 --> 00:03:08,893 أجل - لا أنسى طفل أبداً - 76 00:03:08,928 --> 00:03:11,173 "ما رأيكم أيها "المحاريون !لنقم بالمغامرة الناجحة الثالثة 77 00:03:11,197 --> 00:03:12,496 أجل 78 00:03:12,532 --> 00:03:13,964 هل قال "المغامرة الثالثة الناجحة"؟ 79 00:03:14,000 --> 00:03:15,833 هل قال أنه لا ينسى طفل أبداً؟ 80 00:03:15,868 --> 00:03:17,568 أنت تقصد المغامرة الثانية الناجحة أليس كذلك، (فانس)؟ 81 00:03:19,505 --> 00:03:23,174 في الحقيقة، لقد تجمعنا مرة ثانية في الصيف الماضي 82 00:03:23,209 --> 00:03:25,042 لمحاربة (دوم نوميترون) 83 00:03:25,077 --> 00:03:27,812 إذاً، هذه هي مغامرة "المحاربين" الثالثة؟ 84 00:03:27,847 --> 00:03:32,750 وأنتم قمتم بالمغامرة الثانية بدوننا؟ 85 00:03:32,785 --> 00:03:35,753 أشعر بعدم الأمان 86 00:03:35,788 --> 00:03:37,888 أأنت واثق أن الأمر ليس فقط وجبة قريبة؟ 87 00:03:39,158 --> 00:03:40,658 أعتقد أنه وجد معجبيه 88 00:03:40,693 --> 00:03:42,726 إنها نكت سخيفة جداً يا رفاق 89 00:03:45,798 --> 00:03:47,876 آمل أنك سعيد بالمغامرة حتى الآن، (مورتي) 90 00:03:47,900 --> 00:03:49,934 هؤلاء الرفاق أسخف من المرة السابقة 91 00:03:49,969 --> 00:03:51,836 لم نكن هنا المرة السابقة، أتتذكر؟ 92 00:03:51,871 --> 00:03:53,838 لقد قاموا بمغامرة كاملة بدوننا 93 00:03:53,873 --> 00:03:55,639 بعضهم قٌتل أيضاً 94 00:03:55,675 --> 00:03:58,976 لقد فقدوا (ليدي كاتانا)، (كاليبسو) (ديابلو فيردي) 95 00:03:59,011 --> 00:04:01,846 بئساً، لقد شعرت بعدم تنوع أجناس أقل في الفريق 96 00:04:01,881 --> 00:04:04,949 هذا المقال يقول أن سبب عدم استدعائنا 97 00:04:04,984 --> 00:04:06,484 هو عدم تقبل الشخصية 98 00:04:06,519 --> 00:04:08,586 لا تقلق يا (مورتي)، إنهم يحبوك 99 00:04:08,621 --> 00:04:10,488 الأبطال الخارقون يحتاجون إلى نظارة عدم ملاحظة كبيرة 100 00:04:10,523 --> 00:04:11,633 لكي يستطيعوا الاختلاط 101 00:04:11,657 --> 00:04:13,057 وعدم تهويل كل شيء 102 00:04:13,092 --> 00:04:16,594 أعتقد أنه لم يتقبلوا شخصيتك 103 00:04:16,629 --> 00:04:17,862 أنت 104 00:04:17,897 --> 00:04:20,531 يا إلهي 105 00:04:20,600 --> 00:04:21,999 هذا رائع 106 00:04:22,034 --> 00:04:23,767 أقصد، لقد أرادوا عدم استدعائي بشدة 107 00:04:23,803 --> 00:04:25,636 لدرجة أنهم قتلوا ثلاثة أبطال من أعراق مختلفة 108 00:04:25,671 --> 00:04:27,071 ثم قاموا بدعوتي مرة أخرى؟ 109 00:04:27,106 --> 00:04:29,073 (ريك)، بما أنها مغامرتي 110 00:04:29,108 --> 00:04:30,708 هل يمكنك أن تصنع لي معروفاً؟ 111 00:04:30,743 --> 00:04:33,143 المغامرة هي المعروف، (مورتي) 112 00:04:33,179 --> 00:04:35,246 نومي على هذه المفارش هو المعروف 113 00:04:35,281 --> 00:04:38,115 أقصد، ماذا نحارب؟ الراحة؟ 114 00:04:38,150 --> 00:04:39,783 (ريك)، هذا يضايقني حقاً 115 00:04:39,819 --> 00:04:42,520 من المخزي اكتشاف عدم حب هؤلاء الرفاق لنا 116 00:04:42,555 --> 00:04:44,154 لماذا؟ (مورتي) أنا أهزم أشرار 117 00:04:44,190 --> 00:04:46,223 أقوى من هؤلاء الرفاق كل أسبوع 118 00:04:46,259 --> 00:04:48,025 أجل، ولكن ليس أبطال 119 00:04:48,060 --> 00:04:50,239 أرجوك، إنهم يطلقون على نفسهم أبطال لكي 120 00:04:50,263 --> 00:04:54,031 أنا أطلق عليهم هذا، (ريك) إنهم أبطالي 121 00:04:56,035 --> 00:04:59,003 تختلف الآراء 122 00:04:59,038 --> 00:05:00,804 سأذهب لأحتسى شراباً 123 00:05:08,581 --> 00:05:10,114 "مرحباً أيها "المحاربون 124 00:05:10,182 --> 00:05:12,283 وصلت السفينة للكوكب العضوي 125 00:05:12,318 --> 00:05:15,920 فليأتي كل المحاربين إلى غرفة التوجيهات 126 00:05:15,955 --> 00:05:18,255 ...إنها غرفة 127 00:05:18,291 --> 00:05:20,190 إنها غرفة مختلفة 128 00:05:20,226 --> 00:05:21,892 عن غرفة المؤتمرات 129 00:05:21,928 --> 00:05:24,328 آسف، إنه يومي الأول كنظام توجيه 130 00:05:24,363 --> 00:05:26,964 توتر اليوم الأول 131 00:05:29,268 --> 00:05:31,035 يا إلهي 132 00:05:31,070 --> 00:05:33,571 صباح الخير يبدو أن جدّك سهر ليلة طويلة 133 00:05:33,606 --> 00:05:36,140 أيها "التمساح الآلي" لماذا لا ترافق 134 00:05:36,175 --> 00:05:39,009 السيد (سانشيز) لمكان أكثر راحة 135 00:05:39,045 --> 00:05:41,779 حتى يتمكن أحد من تنظيف اسهاله؟ 136 00:05:41,814 --> 00:05:44,582 أنا متوتر بشأن مهمتي الأولى 137 00:05:44,617 --> 00:05:46,984 في الحقيقة، (نوب نوب) لديك مهمة جديدة 138 00:05:47,019 --> 00:05:50,788 اللعنة - أيها "المحاربون" استعدوا للوصول - 139 00:05:50,823 --> 00:05:53,357 (مورتي)، أنا و"المحاربون" تكلمنا هذا الصباح 140 00:05:53,392 --> 00:05:55,960 ونخشى أنه يجب علينا عمل بعض التغييرات 141 00:05:55,995 --> 00:05:58,963 أتفهم الأمر بالكامل آسف جداً 142 00:05:58,998 --> 00:06:00,197 عليك ذلك 143 00:06:00,232 --> 00:06:01,276 ارتدائك قميص أصفر 144 00:06:01,300 --> 00:06:02,600 كأنك لست واحداً منا 145 00:06:02,635 --> 00:06:05,869 مخزي - أنا لست بطل خارق - 146 00:06:05,905 --> 00:06:07,071 استرخي أيها الرئيس 147 00:06:07,106 --> 00:06:08,973 أيّ شخص في الكون هو بطل 148 00:06:09,008 --> 00:06:10,986 كل ما عليك فعله هو معرفة الفرق بين الصواب والخطأ 149 00:06:11,010 --> 00:06:12,343 وأن تنزع لعمل الخير 150 00:06:12,378 --> 00:06:14,912 (ريك) يقول أن الصواب والخطأ هما بنيات اصطناعية 151 00:06:14,947 --> 00:06:17,181 أجل، حسناً أتفهم شعوره 152 00:06:17,216 --> 00:06:19,617 هو يحتاجه في الحقيقة 153 00:06:19,652 --> 00:06:20,918 ألن تأتي، (نوب نوب)؟ 154 00:06:20,953 --> 00:06:25,689 لا، لديّ أشياء لأفعلها هنا 155 00:06:32,164 --> 00:06:34,298 طائرات المراقبة الأمنية في المدار 156 00:06:34,333 --> 00:06:37,167 أيها النجم الأم أعطيني غضبك 157 00:06:40,272 --> 00:06:42,806 فليركب الجميع 158 00:06:54,887 --> 00:06:57,121 مدفع آلي - هل أنت بخير؟ - 159 00:06:57,156 --> 00:06:59,023 أجل، لقد فقدت 400 نملة فقط 160 00:06:59,058 --> 00:07:00,891 ملكة النمل الخاصة بي تبيض أكثر من ذلك 161 00:07:00,926 --> 00:07:03,761 "لقد عدت إلى "مليون نملة 162 00:07:03,796 --> 00:07:05,129 فليوقظ أحدكم (سانشيز) 163 00:07:07,266 --> 00:07:09,033 يا إلهي 164 00:07:09,068 --> 00:07:10,834 (ريك)، لقد استيقظت - بالكاد - 165 00:07:10,870 --> 00:07:12,670 نحن نتعرض للهجوم من مدفع آلي 166 00:07:12,705 --> 00:07:14,038 هل يمكنك إيقافه؟ 167 00:07:23,349 --> 00:07:25,849 يا إلهي، هذا أفضل 168 00:07:25,885 --> 00:07:27,685 لا يمكنني المساعدة إذا لم أكن أرى 169 00:07:47,306 --> 00:07:49,139 كان يمكنني استخدام شبح قطار فقط 170 00:07:49,175 --> 00:07:51,842 حقاً؟ كان يمكنك استخدام شبح قطار؟ 171 00:07:51,877 --> 00:07:54,011 يا رفاق، رجل أشباح القطارات 172 00:07:54,046 --> 00:07:55,946 كان بإمكانه استخدام شبح قطار 173 00:07:55,981 --> 00:07:57,781 تباً لك يا رجل - هل يوجد قهوة؟ - 174 00:07:57,817 --> 00:07:59,083 (مورتي)، هل يمكنك أن تصنع لي معروفاً؟ 175 00:07:59,118 --> 00:08:00,851 جدّك ترك آلة صنع القهوة على السفينة 176 00:08:00,886 --> 00:08:01,819 ...أتعلم، الجهاز الفرنسي 177 00:08:01,854 --> 00:08:03,053 فلتحضره بنفسك 178 00:08:06,358 --> 00:08:08,892 أنت نزق أكثر قليلاً هذا الصباح، أليس كذلك؟ 179 00:08:08,928 --> 00:08:10,794 فقط قم بالتركيز على المهمة، حسناً؟ 180 00:08:10,830 --> 00:08:12,696 أنا آسف، أنت محق 181 00:08:12,732 --> 00:08:16,900 خطير جداً يجب أن أتعامل مع الأمر بجدية، أليس كذلك؟ 182 00:08:16,936 --> 00:08:20,204 ابن المحرك البخاري، لقد ماتوا جميعاً 183 00:08:20,239 --> 00:08:23,273 لماذا قد يقوم "مدمر العوالم" بعمل هذا في رجاله 184 00:08:23,309 --> 00:08:25,776 وبعض نسائه؟ - "حسناً، إنه "مدمر العوالم - 185 00:08:25,811 --> 00:08:27,978 الرجل يدمر العوالم هذا هو ما يفعله 186 00:08:28,013 --> 00:08:31,048 خائفاً جداً حذر جداً 187 00:08:31,083 --> 00:08:33,283 احذروا جداً من هنا 188 00:08:33,319 --> 00:08:35,385 احترسوا 189 00:08:35,421 --> 00:08:36,820 ماذا بحق اللعنة؟ 190 00:08:36,856 --> 00:08:38,889 "إنه "مدمر العوالم - ماذا حدث له؟ - 191 00:08:40,126 --> 00:08:42,392 أشعر أن قوة حياته تتلاشى 192 00:08:42,428 --> 00:08:44,294 "المليون نملة" سيداتي وسادتي 193 00:08:44,330 --> 00:08:46,764 مستعمرة النمل مصحوبة بقدرة عينين بشرتين 194 00:08:48,067 --> 00:08:50,434 حسناً، مهمة قصيرة مهمة جيدة 195 00:08:50,469 --> 00:08:52,870 أتتذكروا عندما أراد (ألان) استخدام شبح قطار؟ 196 00:08:52,905 --> 00:08:55,873 أراكم يا رفاق في مغامرة "المحاربين" الرابعة، (مورتي) - (ريك)، أيّاً كان من فعل هذا - 197 00:08:55,908 --> 00:08:57,419 "فإنه أخطر من "مدمر العوالم 198 00:08:57,443 --> 00:08:58,842 لا يمكننا المغادرة الآن 199 00:08:58,878 --> 00:09:01,245 إنه محق هذا المهمة بعيدة كل البعد عن الانتهاء 200 00:09:01,280 --> 00:09:02,880 حسناً، استمتعوا بهذا 201 00:09:02,915 --> 00:09:04,793 ولكن (مورتي)، عليّ مقابلة ،"سيّدة المذنب"، ورجل السكة الحديد" 202 00:09:04,817 --> 00:09:06,884 .وأحمقان، وتمساح كامل خلال ساعة 203 00:09:20,199 --> 00:09:21,265 اللعنة 204 00:09:21,300 --> 00:09:22,933 أستشعر وجود 205 00:09:22,968 --> 00:09:24,468 خطر أكبر 206 00:09:24,503 --> 00:09:27,838 تجربة، تجربة واحد ، اثنان 207 00:09:27,873 --> 00:09:30,874 حسناً، هل يقوم بالتسجيل؟ جيد 208 00:09:30,910 --> 00:09:32,276 "مرحباً أيها "المحاريون 209 00:09:32,311 --> 00:09:34,678 مرحباً بكم إلى تصفية حسابكم يا أعزائي 210 00:09:34,980 --> 00:09:37,314 حسناً، تأكدت من الأمر 211 00:09:37,349 --> 00:09:39,416 شربت كثيراً ليلة البارحة 212 00:09:40,801 --> 00:09:41,967 أتشاهدون هذا معًا؟ 213 00:09:42,354 --> 00:09:44,254 "أنتم، كما تعلمون، "المحاربين 214 00:09:44,890 --> 00:09:47,924 ...إذاً، ما نعلمه الآن - (ريك)، ما الذي يحدث يا صديقي؟ - 215 00:09:47,959 --> 00:09:50,927 من الواضح، أنني جئت إلى هنا ليلة البارحة خلال حالة فقدان للوعي 216 00:09:50,962 --> 00:09:52,529 من الواضح"؟" 217 00:09:52,564 --> 00:09:54,731 أنت جئت إلى هنا وهزمت عدونا اللدود 218 00:09:54,766 --> 00:09:56,833 بينما كنت مخموراً جداً لدرجة أنك لا تتذكر فعل هذا؟ 219 00:09:56,868 --> 00:09:59,069 هذا شيء واضح بالنسبة لك؟ 220 00:09:59,104 --> 00:10:01,115 انظروا، أنا معقد أكثير قليلاً منكم يا رفاق 221 00:10:01,139 --> 00:10:02,872 ولكن، بلا إهانة، كنت أعتقد دائماً 222 00:10:02,908 --> 00:10:04,252 أن كثير مما تفعلونه خلال سنة 223 00:10:04,276 --> 00:10:06,009 يمكن فعله في خلال ساعتين 224 00:10:06,044 --> 00:10:08,745 لذلك اعتقدت، لماذا لا أقوم بوظيفتكم لكم 225 00:10:08,780 --> 00:10:10,680 لكي نستطيع لعب لعبة صغيرة مرحة؟ 226 00:10:12,884 --> 00:10:14,851 (ريك)، هل تفعل هنا شيئاً مشابهاً لفيلم "سو"؟ 227 00:10:14,886 --> 00:10:17,087 هل حقاً ستفعل هذا مع "المحاربين"؟ 228 00:10:17,122 --> 00:10:19,222 (مورتي)، لقد كنت مخموراً لم أكن مبتذلاً 229 00:10:19,257 --> 00:10:21,991 إذا كسرتم القواعد، خسرتم اللعبة أو حاولتم المغادرة 230 00:10:22,027 --> 00:10:23,059 ستموتون 231 00:10:23,095 --> 00:10:25,295 "كما في فيلم "سو 232 00:10:25,330 --> 00:10:26,830 حسناً، أعتقد أننا رأينا ما يكفي 233 00:10:26,865 --> 00:10:28,209 سأحاول اكتشاف كيفية فصل هذا 234 00:10:28,233 --> 00:10:29,866 حسناً، ها نحن نبدأ الغرفة الأولى 235 00:10:29,901 --> 00:10:31,612 المحاربون" معروفون في جميع أنحاء المجرة" 236 00:10:31,636 --> 00:10:34,237 ولكن هل يعرفون أنفسكم هل تعرفون أنفسكم؟ 237 00:10:34,272 --> 00:10:37,107 قوموا بتوصيل بياناتكم، علاماتكم 238 00:10:37,142 --> 00:10:40,343 مع أوجهكم، أنت تفهمونها إنها لعبة توصيل 239 00:10:40,412 --> 00:10:44,147 وافعلوا ذلك في ثلاث دقائق أو ستموتون 240 00:10:45,684 --> 00:10:47,028 تباً لهذا لن ألعب لعبته 241 00:10:47,052 --> 00:10:48,396 سأجد لنا مخرجاً من هذا 242 00:10:48,420 --> 00:10:49,819 انتظر يا (فانس) 243 00:10:49,888 --> 00:10:51,299 لقد قال أنك ستموت إذا حاولت المغادرة 244 00:10:51,323 --> 00:10:52,722 هذا يعني وجود العديد من الأفخاخ 245 00:10:52,758 --> 00:10:55,091 لماذا تتصرف كأنك لست هذا؟ 246 00:10:55,127 --> 00:10:56,671 أيّ جزء في "فقدان للوعي" لا تفهمه؟ 247 00:10:56,695 --> 00:10:57,927 اعتقدت أنك تشرب 248 00:10:57,963 --> 00:11:00,597 أشرب شرب خفيف شرب مثير 249 00:11:00,632 --> 00:11:02,832 ليس هذا الشرب اللعين المؤدي إلى الجنون 250 00:11:02,868 --> 00:11:04,701 (فانس)، اهدأ 251 00:11:04,736 --> 00:11:06,614 إذاً، أنت القائد الآن لأننا أعطيناك معطفاً؟ 252 00:11:06,638 --> 00:11:09,038 أنت الطفل الغير قادر على التعلم الذي نسمح لهم بالتقاط الصور معنا 253 00:11:09,074 --> 00:11:10,807 حسناً، بئساً - حسناً - 254 00:11:10,842 --> 00:11:13,843 هذا يغضبني أريد مساحة 255 00:11:13,879 --> 00:11:17,714 أريد مساحة من هذا 256 00:11:40,405 --> 00:11:42,105 أعطني سبباً واحداً 257 00:11:42,140 --> 00:11:44,073 يمنعني من تحطيم قصبتك الهوائية؟ 258 00:11:44,109 --> 00:11:47,143 لأن جلدي مرتبط بشبكة دفاع من النانو فايبر 259 00:11:47,179 --> 00:11:49,446 ولأنني، كما قلت، لا أتذكر ليلة البارحة 260 00:11:49,481 --> 00:11:52,081 أخبرتك ألا تدعي هذ المومياء اللعيبة معنا 261 00:11:52,117 --> 00:11:53,761 (ألان)، أنا لست فخوراً بما يحدث هنا 262 00:11:53,785 --> 00:11:55,185 ولكن إذا استمريت في اهانتي 263 00:11:55,220 --> 00:11:56,764 سيكون هناك راكب آخر على شبح القطار هذا 264 00:11:56,788 --> 00:11:59,789 يا رفاق، لقد حللتها 265 00:11:59,825 --> 00:12:02,392 مبروك، لقد فعلتها 266 00:12:02,427 --> 00:12:05,829 كانت سهلة كل علامات الوصف تناسبكم جميعكم 267 00:12:05,864 --> 00:12:07,330 وجهة نظر (ريك) المخمور 268 00:12:07,365 --> 00:12:08,843 هو أنه ليس أحد منكم مختلفاً أو مميزاً 269 00:12:08,867 --> 00:12:10,900 هذا وجهة نظره دائماً 270 00:12:10,936 --> 00:12:13,002 لنفعل هذا في أسرع وقت ممكن 271 00:12:13,038 --> 00:12:15,004 ثم سنتعامل معكم أنتم الاثنين 272 00:12:15,040 --> 00:12:17,807 نحن الاثنان؟ أتمنى أن تكون فخوراً بنفسك 273 00:12:17,843 --> 00:12:20,009 أنا نوعاً ما فخوراً بنفسي لقد أنقذت الكون اللعين 274 00:12:20,045 --> 00:12:21,344 هذه ليست القضية، (ريك) 275 00:12:21,379 --> 00:12:23,913 كانت ستكون القضية لو لم أفعلها 276 00:12:23,949 --> 00:12:27,283 المحاربون" يقولون أن مَهمتهم" ،هي محاربة الشر أينما يختبيء 277 00:12:27,319 --> 00:12:30,286 ...ولكنهم إن لم يعرفوا الموقع 278 00:12:30,322 --> 00:12:36,292 ،فلن تسمعهم حتى يذكرونه أبدًا .لأن محاربة الظلام هي محاربة نفسك 279 00:12:36,328 --> 00:12:38,294 !"أعرف هذا. "دوريان 5 280 00:12:38,330 --> 00:12:39,462 !التمساح الآلي"، إيّاك" 281 00:12:39,498 --> 00:12:41,965 .لا توجد إجابة مُحتملة أخرى 282 00:12:42,000 --> 00:12:45,368 منطقي الميكانيكي من الزواحف .متأكد من ذلك تمامًا 283 00:12:46,938 --> 00:12:49,038 أرى أشلاء التمساح أكثر .من الآلي بكثير 284 00:12:49,074 --> 00:12:50,406 !اللعنة 285 00:12:50,442 --> 00:12:52,342 ماذا حدث على "دوريان 5"؟ - !لا شيء - 286 00:12:52,377 --> 00:12:56,079 لا شيء؟ .لقد أبدنا كوكبًا 287 00:12:56,114 --> 00:12:57,413 انتظر، ماذا؟ 288 00:12:57,482 --> 00:13:00,183 !دوم نوميترون" كان يختبيء هنا" .فهو يستطيع تغيير شكله 289 00:13:00,218 --> 00:13:03,219 فتدمير "دوريان5" كان الطريقة .الوحيدة لقتله 290 00:13:03,255 --> 00:13:04,787 .بحقكم يارفاق، جميعنا يفكّر في الأمر 291 00:13:04,823 --> 00:13:05,989 ...لا 292 00:13:06,024 --> 00:13:07,024 .لا تجبروني على قولها 293 00:13:07,058 --> 00:13:08,458 .حسنًا. هذا مجددًا 294 00:13:08,493 --> 00:13:10,760 تعرف، كان بإمكاني صنع جهاز لكِ 295 00:13:10,795 --> 00:13:13,463 للكشف على "دوم نوميترون" من على .مدارٍ كهذا 296 00:13:13,498 --> 00:13:16,366 .أنا لست مَن كان يريد عودتك .فقد كان (ألان) مَن يريد ذلك 297 00:13:16,401 --> 00:13:19,969 إن وضعتِ هذه الوفيّات على عتبة بابي ...مرة أخرى 298 00:13:20,005 --> 00:13:22,138 .لا تهددها 299 00:13:22,173 --> 00:13:24,474 .تهانينا، لقد نجحت 300 00:13:24,509 --> 00:13:26,509 ما هي "الكيان الصهيوني" بحق الجحيم؟ 301 00:13:26,545 --> 00:13:29,812 إنّه مجرّد شيء ما (ريك) بدأ في الحديث .عنه عندما كان ثملًا 302 00:13:29,848 --> 00:13:31,080 ماذا؟ ما... ماذا؟ 303 00:13:31,116 --> 00:13:33,082 مثلما، وما غرضي من ذلك؟ 304 00:13:33,118 --> 00:13:34,951 ،بطريقة ما ليس لها مغزى 305 00:13:34,986 --> 00:13:37,520 فأنت كنت تهذي عن ميزانية الدفاع .والأمم المتحدة ثم اُغمَي عليك 306 00:13:37,556 --> 00:13:40,189 إذًا، لنكن واضحين، أحيانًا أشير إلى 307 00:13:40,225 --> 00:13:43,226 ...التعقديات الجيوسياسية من الموضوع 308 00:13:43,261 --> 00:13:45,528 والذي ليس هو نفس الشيء كشخصٍ .معادي للسامية 309 00:13:45,564 --> 00:13:47,263 ...ليس لدي مصلحة في هذا 310 00:13:47,299 --> 00:13:49,143 ،ولا أنا أيضًا، أقول فحسب ،إن كان هناك أيّ شيء 311 00:13:49,167 --> 00:13:51,212 نسختي الثملة منّي ربما تكون "داعمة لـ"الكيان الصهيوني 312 00:13:51,236 --> 00:13:52,547 ...فهو يريد الأفضل له 313 00:13:52,571 --> 00:13:56,139 .يارجل، لن أقبل هذا .فأنت مَن أنت 314 00:13:58,543 --> 00:14:02,011 .ألوها" تعني مرحبًا ووداعًا في (هاواي)" 315 00:14:02,047 --> 00:14:05,415 ...ولكن المقصد منها 316 00:14:05,450 --> 00:14:07,250 .ليس له أيّ علاقة بأيّ شيء في هذه الغرفة 317 00:14:07,285 --> 00:14:09,852 .أنا ثمل للغاية 318 00:14:09,888 --> 00:14:11,287 .حسنًا، ها هو المطلوب 319 00:14:11,323 --> 00:14:13,122 ،أريد أن أريح عيناي لوهلة 320 00:14:13,158 --> 00:14:16,326 ،لن أنام ،أريد أن أريح عيناي فحسب 321 00:14:16,361 --> 00:14:18,161 ...لنجعل هذه المرة بسيطة 322 00:14:18,196 --> 00:14:20,163 .حاولوا التصويب على ثلاثة شبكات 323 00:14:20,231 --> 00:14:22,966 لنى، إن سجّلتم خمسة ثلاثيات 324 00:14:23,001 --> 00:14:25,001 ،في خلال خمسة دقائق، لا أعرف 325 00:14:25,036 --> 00:14:28,805 فالمكان بأكمله، الكوكب، سيُدمَر .بواسطة قنبلة نيترونية 326 00:14:28,840 --> 00:14:31,040 ،وحاولوا أن تجعلوها كدرسٍ عن أنفسكم 327 00:14:31,076 --> 00:14:32,842 ...مثل، كَم أنتم أنانيون 328 00:14:32,877 --> 00:14:34,077 .أو شيء من هذا القبيل 329 00:14:34,112 --> 00:14:35,979 .وأيضًا (هاواي) 330 00:14:36,014 --> 00:14:37,480 ،يارفاق صوّبوا على الشبكة 331 00:14:37,515 --> 00:14:40,116 وأنا سأنزع القنبلة النيترونية .بالإرتجال الشخص الثمل 332 00:14:40,151 --> 00:14:43,920 ،هناك فرصة 40% بألا تنفجر .ولكن مازال عليكم أن تتراجعوا 333 00:14:43,955 --> 00:14:44,966 ...(مورتي)، كَم من هؤلاء 334 00:14:44,990 --> 00:14:46,489 !الكثير، (ريك)! الكثير 335 00:14:46,524 --> 00:14:49,959 .يارجل، أنا حقًا منتشي للغاية اليوم 336 00:14:52,664 --> 00:14:54,330 .هذه ثلاثية 337 00:14:54,366 --> 00:14:56,065 .تصويبة رائعة - .شكرًا لك - 338 00:14:56,101 --> 00:14:57,967 .أنتما تشكّلان فريقًا جيدًا 339 00:14:58,003 --> 00:14:59,902 .جميعنا كذلك 340 00:14:59,938 --> 00:15:01,104 ...أجل، أعتقد 341 00:15:01,139 --> 00:15:02,538 .هذه ثلاثية 342 00:15:02,574 --> 00:15:06,809 ولكنكما يارفائق دائمًا ماكان لديكم .علاقة غير مُعلنة 343 00:15:06,845 --> 00:15:09,545 .أعني، غير مُعلنة حقًا 344 00:15:09,581 --> 00:15:13,349 مثل، علاقة غير مُعلنة كـ ."دعنا لا نخبر زوجي" 345 00:15:15,153 --> 00:15:17,887 .لسنا متزوّجين بعد الآن، (ألان) 346 00:15:17,922 --> 00:15:19,522 بالتأكيد، ولكن أكنّا متزوّجين 347 00:15:19,557 --> 00:15:23,559 "عندما "انقطعت بكم السبل على"ديلفي 6" لثلاثة أيام؟ 348 00:15:23,595 --> 00:15:28,197 ...لأنني شعرت بشيء ما غريبًا عندما عدت 349 00:15:28,233 --> 00:15:30,433 ولكن ماذا أعرف عن الحساسية؟ 350 00:15:30,468 --> 00:15:32,602 .فأنا مجرّد قائد قطار وهميّ 351 00:15:32,637 --> 00:15:35,972 وأنت كومة من الحشرات !الذي يعاشر زوجتي 352 00:15:36,007 --> 00:15:38,408 !هذه ثلاثية 353 00:15:38,443 --> 00:15:40,009 أين بحق السماء السلك الرئيسي؟ 354 00:15:40,045 --> 00:15:41,555 .دائمًا ما يكون في أغرب مكان 355 00:15:41,579 --> 00:15:42,979 هنا ربما؟ 356 00:15:43,014 --> 00:15:44,458 .يا إلهي، يالها من قنبلة نيترونية سيئة 357 00:15:44,482 --> 00:15:46,382 يالها من معجزة أنني لم أدمّر .أيّ شيء في الواقع 358 00:15:46,418 --> 00:15:49,296 ،لا أعلم .فأنت تمكّنت من تدمير كل شيء اليوم 359 00:15:49,320 --> 00:15:50,653 ،الأشرار، الأبطال 360 00:15:50,689 --> 00:15:52,321 ...وما بين السطور، طفولتي 361 00:15:52,357 --> 00:15:54,023 ،شكرًا لك. أقدّر هذا، (مورتي) 362 00:15:54,059 --> 00:15:56,926 "أعلم أنّك كنت تتملّق هؤلاء "المحاربين 363 00:15:56,961 --> 00:15:59,896 لذا الحقيقة التي كنت على صواب عنها فأنّه .من الصعب عليك أن تعترف بها 364 00:15:59,931 --> 00:16:01,330 هي كذلك، أتعرف لماذا، (ريك)؟ 365 00:16:01,366 --> 00:16:04,200 ،لأنّك عندما تكون أحمقًا ،فلا يهم كَم أنت مُحق 366 00:16:04,235 --> 00:16:05,968 .فلا أحد يريد أن يعطيك الرضا 367 00:16:06,004 --> 00:16:08,171 أعرف. الجميع يريدون مَن يحبون .أن يكونوا على صواب 368 00:16:08,206 --> 00:16:10,173 .لهذا المشاهير أغبياء 369 00:16:10,208 --> 00:16:13,276 ولأن طموحك، وكتابتك بخطٍ سيء، وأصدقائك ،الحمقى هناك 370 00:16:13,311 --> 00:16:14,977 .فتبًا لكم جميعًا 371 00:16:15,013 --> 00:16:16,312 .تم نزعها 372 00:16:16,347 --> 00:16:18,614 .سحقًا. أنت غيور 373 00:16:18,650 --> 00:16:20,583 !أجل! أهذا ما تريد سماعه؟ 374 00:16:20,618 --> 00:16:22,085 هل تشعرين بشعورٍ جيد؟ 375 00:16:22,120 --> 00:16:24,554 هل أحببتِ أقدامة ذو الستة ملايين إعوجاج 376 00:16:24,589 --> 00:16:29,358 أكثر من قضيبي التراجيدي، النصف شبح النصف متورّم؟ 377 00:16:29,394 --> 00:16:32,061 يارفاق، توقفوا، فأنتم بذلك تثبتون أن جدّي !الأحمق على حق 378 00:16:32,097 --> 00:16:35,198 !أنت تعتقد أن ذلك متعلّق بالجنس !بل نحن أحببنا بعضنا البعض 379 00:16:35,233 --> 00:16:37,366 !لقد رُزقنا بطفلٍ - ماذا؟ - 380 00:16:37,402 --> 00:16:41,304 لقد حملت بطفلٍ من "المليون نملة" وقد مات بداخلي 381 00:16:41,339 --> 00:16:45,441 لأنّه كان نصف "مليون نملة" ونصف !"انهيار نجمي" 382 00:16:45,477 --> 00:16:49,378 .ونعم. لقد كان أفضل منك 383 00:16:49,414 --> 00:16:50,513 صحيح؟ 384 00:16:50,548 --> 00:16:52,248 .أفضل منك بمليون مرّة 385 00:16:52,283 --> 00:16:55,384 !الجميع يركب، أيّها العهرة 386 00:16:55,420 --> 00:16:57,186 !توقّف 387 00:16:59,524 --> 00:17:02,158 .لم أتوقع حدوث ذلك 388 00:17:02,193 --> 00:17:03,559 أهذه سخرية؟ 389 00:17:03,595 --> 00:17:05,695 .لا أريدك أن تغادر عندما ينتهي هذا 390 00:17:05,730 --> 00:17:07,497 .فكل هذه الوفيّات بسببك 391 00:17:07,532 --> 00:17:10,411 ،حسنًا، بحقكِ، ربما بعضهم .ولكن بالتأكيد ليس فتى القطار 392 00:17:10,435 --> 00:17:11,435 .جميعهم 393 00:17:11,469 --> 00:17:12,935 .حسنًا 394 00:17:12,971 --> 00:17:15,371 .مبروك، لقد نجحت 395 00:17:15,406 --> 00:17:19,008 حسنًا، الآن من الواضح 396 00:17:19,043 --> 00:17:21,344 .أن "المحاربون" سيئون للغاية 397 00:17:21,412 --> 00:17:24,213 .ولكن لديكم شيء واحد لم يكن لديّ أبدًا 398 00:17:24,249 --> 00:17:27,617 "وهذا الشيء هو الجزء الوحيد من "المحاربين .الذي له قيمة عندي 399 00:17:27,652 --> 00:17:30,286 .إن كنتم تعرفون ما هو، فضعوه على المنصة 400 00:17:30,321 --> 00:17:32,455 .خمّنوا بشكلٍ خاطيء وسينفجر الكوكب 401 00:17:32,490 --> 00:17:34,290 ،وربما النظام الشمسي 402 00:17:34,325 --> 00:17:37,660 لأنني نوعًا ما أخطأت بوضع القنبلة .النيترونية عليه بأكمله 403 00:17:37,695 --> 00:17:41,297 إذًا، ما الخدعة؟ .(مورتي)، أنت خبير (ريك) السكير 404 00:17:41,332 --> 00:17:45,368 ،أعتقد أنّه لا يهم ما سنضعه هناك .فسنموت على أيّ حال 405 00:17:45,403 --> 00:17:47,970 "لقد قال أنّه جزء من "المحاربين .الذي له قيمه عنده 406 00:17:48,039 --> 00:17:49,105 .فهذا يعني لا شيء 407 00:17:49,140 --> 00:17:52,186 فهو يريد أن آخر لحظات من حياتها أن تمضي .بأنّه لا يهتم بشيء بتاتًا 408 00:17:52,210 --> 00:17:54,744 .يا إلهي، حسنًا، أيّ رأي آخر 409 00:17:54,779 --> 00:17:56,279 .يمكن أن يكون (مورتي) 410 00:17:56,314 --> 00:17:57,547 ماذا؟ - .لا أعرف - 411 00:17:57,582 --> 00:17:59,148 ،أعني، انظر، عندما أثمل 412 00:17:59,184 --> 00:18:01,384 فأصبح غبي وعاطفي .هذا غير منطقي 413 00:18:01,419 --> 00:18:03,619 فهذا مثل، أنني أصبحت ثملًا للغاية 414 00:18:03,655 --> 00:18:06,289 فأنا أشعر أنني أخسر (مورتي) ،"للـ"محاربين 415 00:18:06,324 --> 00:18:08,457 ،"وربما هذه طريقة قولي لـ"حسنًا 416 00:18:08,493 --> 00:18:11,027 يمكنكم الحصول عليه ولكن إن كنتم" "،تعرفون كَم هو مهم 417 00:18:11,062 --> 00:18:12,195 ."وإلا سأقتلكم" 418 00:18:12,230 --> 00:18:14,730 .هذا تخمين مُحدَد حقًا 419 00:18:14,766 --> 00:18:17,433 .انظر، لا يوجد أيّ شيء في الغرفة غيرنا 420 00:18:17,468 --> 00:18:19,335 أنا فقط أستخدم المنطق لربط ،بعض النقاط 421 00:18:19,370 --> 00:18:20,636 .فهذا أفضل تخمين لديّ 422 00:18:20,672 --> 00:18:22,772 .ولكنك تضع حياتنا رهن ذلك 423 00:18:22,807 --> 00:18:25,274 .سأغطي هذا الرهان .فهمت 424 00:18:25,310 --> 00:18:27,276 حسنًا، (مورتي)، أعتقد أنّك تقوم بهذا البسمة المتكلّفة 425 00:18:27,312 --> 00:18:29,045 .لأنّك تفسر هذه اللحظة بشكلٍ خاطيء 426 00:18:29,080 --> 00:18:31,247 أنا لا أتظاهر بالخجل من بعض .الحب الخفي لأظهره لك 427 00:18:31,282 --> 00:18:33,749 أريد أن أوضّح هذا إن كان لدى أحدكم ،تخمين أفضل من ذلك 428 00:18:33,785 --> 00:18:36,152 مثلما، إن كنت قد أعطيتكم ...تميمة الليلة الماضية، او 429 00:18:40,792 --> 00:18:41,824 .سحقًا 430 00:18:44,495 --> 00:18:47,063 ،آسف، لست جيدًا في قول الوداع 431 00:18:47,098 --> 00:18:49,599 ...وأنا ثمل، لذا، تعرف 432 00:18:49,634 --> 00:18:52,068 .يبدو أنني لن أراك مجددًا 433 00:18:52,103 --> 00:18:54,136 .لا أستطيع التكيّف حقًا مع الأبطال 434 00:18:54,172 --> 00:18:56,472 .ولا يريدوني بالقرب 435 00:18:56,507 --> 00:18:59,775 ولكن أريدك أن تعرف، أنّه حتى إن لم أظهره ،في ذلك الوقت 436 00:18:59,811 --> 00:19:02,478 .فأنا أقدّر حقًا وجودك بجانبي 437 00:19:02,513 --> 00:19:06,415 اللعنة، لما أبكي؟ .فهذا غير معقول 438 00:19:06,451 --> 00:19:09,685 أنت ربما مرتبك ،لأننا بالكاد نعرف بعضنا البعض 439 00:19:09,721 --> 00:19:14,490 لأنّك حقًا خاطرت بحياتك عندما دعمتني .أثناء إلقائي للمزح في غرفة الإحاطة 440 00:19:14,525 --> 00:19:17,093 .أمّا الجميع فكانوا كالحمقى 441 00:19:17,161 --> 00:19:18,628 ،حتى حفيدي الحقيقي يتصرّف مثل 442 00:19:18,663 --> 00:19:20,596 ."المحاربون، رائعون للغاية" 443 00:19:20,632 --> 00:19:23,733 .أعني، أنّه أحمق، فذلك مكان سكنهم 444 00:19:23,768 --> 00:19:25,368 .ولكنّك مختلف، (نوب نوب) 445 00:19:25,403 --> 00:19:27,270 .أيّها العاهر 446 00:19:27,305 --> 00:19:29,605 .أنت رائع للغاية .وذكي 447 00:19:29,641 --> 00:19:32,208 .وأراهن أنّه يمكننا التسكع 448 00:19:32,243 --> 00:19:34,443 وآمن أن تُصبح "محاربًا" كاملًا 449 00:19:34,479 --> 00:19:36,212 ،واصنع لي معروفًا 450 00:19:36,247 --> 00:19:38,347 .لا تدعهم يعرفون أنني أصبحت عاطفيًا 451 00:19:38,383 --> 00:19:40,216 .ولكن يمكنك أن تخبرهم بشيء واحد 452 00:19:40,251 --> 00:19:42,151 ...قل لهم أنني قلت 453 00:19:42,186 --> 00:19:45,688 .تبًا، حسنًا، لقد تغوّطت على نفسي .حسنًا، أراك فيما بعد 454 00:19:50,828 --> 00:19:53,195 ...ياصاح، (مورتي)، ماذا حدث - .اخرس - 455 00:19:55,233 --> 00:19:57,300 .أعتقد أن هذا يعني أننا لن نموت 456 00:19:57,335 --> 00:19:58,601 .ليس جميعنا 457 00:19:58,636 --> 00:20:00,169 .عزيزتي 458 00:20:00,204 --> 00:20:01,871 .دع "تيتي بين" تفعل هذا فحسب، يا حبيبي 459 00:20:01,906 --> 00:20:03,205 .فهذا لأجل الأفضل 460 00:20:03,274 --> 00:20:04,240 الأفضل؟ - تيتي بين"؟" - 461 00:20:04,275 --> 00:20:05,775 .كما قلت، (مورتي) 462 00:20:05,810 --> 00:20:07,910 ...لا يوجد صواب أو خطأ - .لم أقل هذا أبدًا - 463 00:20:07,946 --> 00:20:10,846 "إنّه إيمان المجرّة بالـ" المحاربين 464 00:20:10,882 --> 00:20:13,182 .الذي يبقيها آمنة 465 00:20:13,217 --> 00:20:14,583 .أجل، أشعر أنني في آمان بالفعل 466 00:20:14,619 --> 00:20:16,686 بلا شك، مَن أين نسجّل خروجنا؟ 467 00:20:16,721 --> 00:20:18,688 أقول أننا نحظى ببعض اللعق الجيد 468 00:20:18,723 --> 00:20:20,356 .في حالة الخنق حتى الموت - صحيح؟ - 469 00:20:20,391 --> 00:20:21,924 .تيتي بين" استمعي إلي" 470 00:20:21,960 --> 00:20:25,561 ،عندما أتيتِ إليّ .كنت مجرّد مستعمرة من النمل 471 00:20:25,596 --> 00:20:28,831 ...فقد كان إيمانكِ، سعيك للعدالة 472 00:20:28,866 --> 00:20:30,599 .الذي علّمني أن أكون رجلًا 473 00:20:31,836 --> 00:20:33,636 متى أصبح الأمر مُعقدًا؟ 474 00:20:33,671 --> 00:20:36,339 مَن يعرف، ولكن يمكننا أن نجعل .الأمور أكثر بساطة مجددًا 475 00:20:36,374 --> 00:20:38,274 .أنت دائمًا الرومانسي 476 00:20:38,309 --> 00:20:40,376 .لهذا لن تغادر أيضًا 477 00:20:44,248 --> 00:20:46,349 .آسفة، يا حبيبي 478 00:20:46,384 --> 00:20:48,985 !اللعنة، لقد قتلت حبيبها 479 00:20:49,020 --> 00:20:51,887 ...هدوء! سأستمتع بهذا 480 00:20:51,923 --> 00:20:54,724 دعونا نشكر (ريك سانشيز) 481 00:20:54,759 --> 00:20:57,004 ،لقتله لـ"مدمّر العوالم"، وجعلنا نحتفل معًا 482 00:20:57,028 --> 00:21:00,463 ...ولحجز واحدة من أكثر المواهب جاذبية 483 00:21:00,498 --> 00:21:04,266 !"المنطق" - .أجل - 484 00:21:04,302 --> 00:21:05,601 .انظر لهذا - .ستثور الأمور - 485 00:21:05,636 --> 00:21:07,269 .يا إلهي، لابد أنني خططت للحفلة بأكملها 486 00:21:07,305 --> 00:21:08,916 .إنّه "المنطق"، جميعكم - .دعوة مجموعة من الناس - 487 00:21:08,940 --> 00:21:10,417 .ليس سيئًا، (ريك) الثمل، ليس سيئًا - .صيحوا باسم، (ريك) - 488 00:21:10,441 --> 00:21:12,308 هل أنتم مستعدون؟ 489 00:21:12,343 --> 00:21:14,388 ♪ هناك رجل القطار الذي يسير نحو ♪ ♪ المأساة ♪ 490 00:21:14,412 --> 00:21:16,345 ♪ والجميع يعلم أن "سوبرنوفا" تحارب الجاذبية ♪ 491 00:21:16,381 --> 00:21:18,814 .(ريك)، "سوبرنوفا" تهرب - ومَن يهتم؟ - 492 00:21:18,850 --> 00:21:20,549 .ولكنها كانت تحاول قتلنا 493 00:21:20,585 --> 00:21:22,229 (مورتي)، هناك 20 شخص يحاول .قتلي كل اسبوع 494 00:21:22,253 --> 00:21:23,597 وانتهى بي المطاف منتشي .مع نصفهم 495 00:21:23,621 --> 00:21:25,588 .أعني انظر، "غيرهيد" هنا 496 00:21:26,991 --> 00:21:28,469 .حسنًا، هذا سيخرج من خلالي 497 00:21:28,493 --> 00:21:30,426 ."(مورتي)، أنت ترتدي سترة "محاربين 498 00:21:30,461 --> 00:21:32,328 أأنت بطل صغير الآن؟ 499 00:21:32,363 --> 00:21:34,296 .جميع مَن في الكون هو بطل، أمّي 500 00:21:34,332 --> 00:21:35,676 .لهذا لسنا بحاجة إلى سترات 501 00:21:35,700 --> 00:21:37,500 ."وأنا متأكد أننا لسنا بحاجة إلى "محاربين 502 00:21:37,535 --> 00:21:39,402 .لا أمانع إن أردت ذلك 503 00:21:39,437 --> 00:21:41,837 !جميعًا !"انظروا إلى مَن هو "محارب 504 00:21:41,873 --> 00:21:45,474 .يارجل، لابد أن جدّي (ريك) كان ثملًا - .اخرسي، (سمر) - 505 00:21:45,498 --> 00:21:47,498 {\an8}*هناك مقطع بعد الشارة* 506 00:21:45,510 --> 00:21:47,921 ♪ لا يمكنني نسيان الشخص الذي ♪ ♪ لم يحظى بفرصة أبدًا ♪ 507 00:21:47,945 --> 00:21:49,879 ♪ !"نوب نوب" - ♪ ♪ جميع العاهرات يأتون لأجل - ♪ 508 00:21:49,914 --> 00:21:52,381 ♪ !"نوب نوب" - ♪ ♪ فيزوروا قضيبه أكثر من - ♪ 509 00:21:52,417 --> 00:21:54,550 ♪ "يوتيوب" - ♪ مَن "نوب نوب" بحق السماء؟ - 510 00:21:54,585 --> 00:21:57,053 ♪ !"نوب نوب" - ♪ ♪ فليقول الجميع، الجميع هو؟ - ♪ 511 00:21:57,077 --> 00:22:09,055 {\an8}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي|| {\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy & @AhmedLSayed07 512 00:21:57,088 --> 00:21:58,921 .هنا "المنطق" مرّة أخرى 513 00:21:58,956 --> 00:22:00,389 .لا تنسوا الاسم 514 00:22:00,425 --> 00:22:01,757 .تأكدوا من وصولكم للمنزل بأمان 515 00:22:01,793 --> 00:22:03,404 ،ويارجل، علينا أن نترك كل شيء لـ(ريك) 516 00:22:03,428 --> 00:22:04,972 لأنني أعني، مَن يمكنه 517 00:22:04,996 --> 00:22:07,496 أن يحضّر مهرجان كهذا 518 00:22:07,532 --> 00:22:09,532 في حين كونه ثملًا يارجل؟ 519 00:22:09,567 --> 00:22:12,968 .وكل ما قلته عن (فانس)، فهذا غير حقيقي 520 00:22:13,004 --> 00:22:16,038 (فانس)، تبًا لهذا الرجل .فهو أحمق للغاية 521 00:22:18,810 --> 00:22:20,609 !أجل 522 00:22:22,814 --> 00:22:25,981 هل تم الدفع لي بعد؟ 523 00:22:28,052 --> 00:22:30,820 "لا أصدّق أننا نحصل على "جير كريم ."مع "محارب 524 00:22:30,855 --> 00:22:34,924 "إذًا، أنتم يا فتيات في جامعة "جير ...أم "جير 525 00:22:34,959 --> 00:22:37,426 !هجوم فضائي إرهابي 526 00:22:37,462 --> 00:22:41,597 .حسنًا، تبدو وكأنّها مَهمة بالنسبة لي 527 00:22:41,632 --> 00:22:44,900 .من الأفضل أن أذهب غرور ذاتي 528 00:22:44,936 --> 00:22:46,802 .رائع للغاية - .أعرف - 529 00:22:46,838 --> 00:22:48,737 انتظري، ما هو غرور الذات؟ 530 00:22:48,773 --> 00:22:50,539 .لقد كان يرتدي السترة بالفعل 531 00:22:52,877 --> 00:22:54,376 ...عليّ معرفة أين سأوقفهم و